Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
те факты, относящиеся к Биккалу,
эрцгерцог. Я не поражал эту планету никакой болезнью. Это не мое деяние.
В зале раздался ропот, но Шаддам сделал вид, что не слышит его.
- Но каково ваше объяснение, сир? - продолжал настаивать Арман Эказ.
- Я просто хочу понять мотивы ваших действий и лучше постичь закон
империи, чтобы со всем усердием продолжать служить Дому Коррино.
- Восхитительная и достойная подражания цель, - произнес Шаддам
несколько сдавленным голосом, удивленный красноречием оппонента. - После
того как я получил с Биккала тревожные сведения, мои сардаукары
приблизились к планете для осуществления ее блокады, коя должна была
продолжаться до тех пор, пока верховный магистр не даст объяснений по
поводу выдвинутых против него обвинений. Однако население Биккала,
поддавшись панике, совершило акт пиратства, похитив два грузовых
корабля, на которых, по несчастью, находились ядовитые семена, которые
были отправлены для испытаний на биологическую станцию, расположенную на
одной из удаленных планет. Не я приложил руку к похищению этих грузовых
судов и не я поразил планету. Биккальцы сами навлекли смерть на свой
растительный мир.
В зале снова раздался ропот, правда, на этот раз в нем чувствовалась
неуверенность.
- Благодарю вас, сир, - сказал эрцгерцог Эказ и сел на место.
Покидая Зал Речей Ландсраада, император был очень доволен собой.
Приятное волнение играло в крови, и Шаддам шел к выходу пружинистой
юношеской походкой.
***
Покорители презирают покоренных за то, что те позволяют себя бить.
Император Фондиль III "Охотник"
Наконец-то Икс!
Защищенное от сенсоров контрольного поля боевое судно Атрейдесов было
похоже на раскаленный докрасна метеор, летевший к поверхности планеты.
Пилотировавший судно Гурни Халлек надеялся, что Гильдия сохранит
верность ранее достигнутому соглашению и не выдаст их тлейлаксам. Сейчас
Гурни направил корабль к полярной области промышленной планеты. Рядом с
ним сидел принц Ромбур, погруженный в личные воспоминания.
Снова дома после разлуки длиной более двадцати лет. Как ему хотелось,
чтобы рядом была Тессия.
Перед тем как покинуть лайнер и закрыться в боевом корабле, двое
разведчиков попрощались с летным аудитором тем самым, с широко
посаженными глазами.
- Гильдия следит за вами, Ромбур Верниус, но мы не можем чем-либо
помочь вам, во всяком случае, открыто помочь.
Ромбур улыбнулся.
- Понимаю. Но вы можете пожелать нам удачи. Летный аудитор не смог
скрыть удивления:
- Если это имеет для вас значение, то я, м-м-м, охотно это сделаю.
Теперь, когда боевое судно прогрызало плотные слои атмосферы, Гурни
ворчал, что слишком много членов Гильдии знают, кто они такие, и
подозревают об их тайной миссии. Насколько знал Халлек, Гильдия никогда
не выдавала чужих секретов, но все же Гильдия брала взятки.
Испытывая гордость и чувствуя себя сильнее, чем когда-либо раньше,
Ромбур сказал Халлеку:
- Подумай о том, как межзвездная торговля страдает из-за того, что
Дом Верниусов лишился Икса. Неужели ты полагаешь, что Гильдия
заинтересована в сохранении власти тлейлаксов?
От злости у Гурни побагровел шрам, оставленный чернильной лозой.
Корпус судна сильно разогрелся, но Халлек продолжал снижение.
- Гильдия не вступает в союзы, - мрачно сказал он. Восковое лицо
Ромбура осталось бесстрастным.
- Если Гильдия начнет раскрывать тайны своих пассажиров, то ее
репутация будет подорвана. - Он задумчиво покачал головой. - Гильдия,
так или иначе, поймет, зачем мы прибыли сюда, когда начнется
транспортировка войск Атрейдесов на Икс.
- Все это я понимаю, но все равно волнуюсь. Слишком многое может
пойти не так, как надо. Мы были отрезаны от герцога Лето и не могли
сноситься с ним все время пребывания на Джанкшн, а это целый месяц. Мы
не знаем, изменились ли планы герцога, и летим сейчас очертя голову в
полную неизвестность. "Человек без забот - это человек без устремлений".
Ромбур ухватился за поручень, чтобы сохранить равновесие - корабль
сильно болтало из стороны в сторону.
- Лето сделает то, что обещал. Так же поступим и мы.
Они жестко приземлились в глуши северных широт Икса. Корабль встал
среди сугробов, льда и голых холодных скал. Никто их не обнаружил.
Расположенный неподалеку тайный туннель был предназначен для экстренного
бегства семейства Верниусов в случае неожиданной катастрофы или
нападения противника. Правда, теперь Ромбуру предстояло воспользоваться
этим туннелем для того, чтобы проникнуть в отнятый у него мир.
Работая рука об руку в холоде ночи, Ромбур и Халлек отсоединили от
корабля и переделали в оружие некоторые части. Присоединенные к судну
части можно было снять и придать им другие формы и функции. Оружие можно
было раздать верным сторонникам, а похожие на пчелиные соты ячейки
служили хранилищем запасов пищи.
Мужчины сидели в устье шахты под звездным черным небом, и Гурни
разрабатывал план спуска по крутым стенам шахты. Он горел жаждой
действия. Он получал наслаждение от обсуждения стратегических планов и
игры на балисете в Каладанском замке, но в душе Гурни был все же
природным бойцом и не чувствовал полного удовлетворения от жизни, если
не мог сражаться за своего сеньора - будь то Доминик Верниус, Лето
Атрейдес или принц Ромбур.
- Я, конечно, уродлив, но по крайней мере ни у кого не возникнет
сомнений, что я - человек. Ты, - Гурни задумчиво посмотрел на
механические части принца-киборга и покачал головой, - должен сто раз
подумать, что будешь отвечать, если тебе зададут неприятные вопросы.
- Я очень похож на биоиксианца. - Ромбур поднял искусственную руку и
пошевелил механическими пальцами. - Но я бы хотел, чтобы меня принимали,
как полноправного графа Верниуса.
Годы, проведенные Ромбуром в изгнании, и перенесенные страдания
сделали его лучшим вождем, чем он был раньше. Теперь он сочувствовал
своему народу, а не воспринимал его как дар судьбы. Теперь он хотел
заслужить его уважение, как Лето Атрейдес заслужил уважение и любовь
народа Каладана.
Воспитываясь в Гран-Пале, принц Ромбур беззаботно собирал камешки и,
барабаня от скуки пальцами по столу, переходил из класса в класс,
радостно ожидая, когда станет главой Дома Верниусов. В те времена он не
мог даже в дурном сне предположить, что за это право ему придется
сражаться. Как и его сестра, принц был доволен своей ролью властителя,
доставшейся ему по праву рождения.
Однако оказалось, что роль вождя - это нечто неизмеримо большее.
Принцу пришлось пережить множество страданий, чтобы извлечь для себя
этот трудный урок.
Первым уроком стало убийство матери - леди Шандо, которая, как узнал
Ромбур, была матерью побочного сына старого императора Эльруда. Потом,
после многих лет изгнания, ядерным самоубийством покончил жизнь его
отец, унеся с собой в могилу сотни сардаукаров. И наконец, Кайлея. Его
сестра, доведенная до безумия и предательства нестерпимой мыслью о
недостижимости того, что она считала принадлежащим себе по праву.
Скоро здесь снова польется кровь, когда они с Гурни зажгут огонь
революции, а Лето Атрейдес ударом извне окончательно уничтожит
захватчиков. Народу Икса придется снова сражаться, и многие при этом
погибнут.
Но ни одна капля крови, поклялся себе Ромбур, не пропадет даром, и
его любимая планета обязательно обретет долгожданную свободу.
***
Вселенная всегда отступает от логики хотя бы на один шаг.
Леди Анирул Коррино. Личный дневник
Замок Каладан и близлежащие казармы воинских соединений гудели, как
растревоженные ульи. Солдаты Дома Атрейдесов проводили на маневрах дни и
ночи, готовясь к дальнему походу, а интенданты поставляли все
необходимое для войны. Все горели желанием скорее отправиться в опасную
экспедицию. В войсках чистили оружие и проверяли стенобитные машины,
готовясь к жестокой схватке.
Для согласованной подготовки такой сложной операции требовались
месяцы, и Лето приказал своей гвардии также не жалеть усилий. Он обязан
помочь Ромбуру и не пожалеет ничего, чтобы исполнить свой долг.
Быть может, Ромбур и Гурни давно убиты. Лето не получал от них
никаких новостей, ни одного слова. Не было ни призывов о помощи, ни
сообщений об успехах. Или, может быть, они уже попали в водоворот
вспыхнувшей революции. После несчастного случая на лайнере принц и Гурни
пропали, исчезнув в зловещем молчании. С Икса не поступало никаких
донесений. Как бы то ни было, мы сделаем все, что должны, и не станем
терять надежду.
Но если Ромбур потерпел неудачу, а армии Атрейдеса проиграют сражение
тлейлаксам и сардаукарам, то большие неприятности ждут Лето дома. Его
мир и планета будут конфискованы императором. Даже Туфир Гават проявлял
нехарактерную для него нервозность.
Однако Лето с головой погрузился в подготовку похода. Мысленно он уже
перешел Рубикон, пути назад не было. Он примет ставку и на короткое
время оставит свой любимый Каладан без защиты. Это был единственный
способ восстановить на Иксе династию Верниусов и соблюсти долг
аристократической чести.
Колесница Джаггернаута сдвинулась с места и неумолимо покатилась по
предначертанной ей колее.
Принимая тысячи важнейших решений, Лето избегал присутствовать при
завершающих стадиях работ и предпочитал вместо этого посещать пристани
Каладана, расположенные у подножия замка. Как благородный вождь Великого
Дома, у него были обязательства перед народом, и они были очень приятны,
хотя он получил бы гораздо больше радости, если бы рядом с ним была
Джессика.
В это время домой возвращался рыболовный флот, суда которого тралили
рыбу вокруг рифов в течение двух жарких солнечных недель. Каждый год в
это время флот возвращался в родной порт с богатейшим уловом грунда,
мелкой голубовато-серебристой рыбешки. Эту необычайно вкусную рыбку
мыли, солили, варили в больших котлах, а потом выставляли на огромные
столы, за которыми пировали все желающие. Лето любил этот каладанский
деликатес не меньше, чем продубленный всеми ветрами рыбак.
Ромбур был еще большим любителем грунда, чем Лето, и это был первый
за много лет праздник, пропущенный иксианским принцем. Созерцая шумную
суету на причалах, Лето старался отогнать от себя дурные предчувствия.
Долгое ожидание, словно червь, подтачивало терпение.
Отвлекшись от военных приготовлений, герцог, стоя на пристани,
наблюдал, как в порт входят первые траулеры. На галечном пляже собралась
толпа, а торговцы и повара устанавливали на старой деревенской площади
столы, котлы и прилавки.
На берегу играли бродячие музыканты. Слушая их, Лето, улыбнувшись,
вспомнил, как Ромбур и Гурни состязались в игре на балисете, стараясь
превзойти друг друга в исполнении лирических и сатирических песен.
Но даже здесь, среди веселой толпы, Дункан Айдахо и Туфир Гават
отыскали герцога, наслаждавшегося мгновением мирных забав.
- Вы не должны ходить без охраны, мой герцог, - предостерегающе
произнес ментат.
- От вас ждут ответов и решений относительно вооружения и экипировки,
- добавил Айдахо. - Экспедиционный корпус отбывает очень и очень скоро.
Оружейному мастеру предстояло вести военный космический флот
Атрейдесов на Икс. Дункан приобрел некоторый боевой опыт, командуя
силами, нанесшими удар по Биккалу.
Лето, как глава Великого Дома, не должен был прямо участвовать в
военных действиях, хотя ему очень хотелось встать во главе своей армии.
Но, следуя совету Туфира, он решил действовать политическими средствами,
объяснив в Кайтэйне причины военной экспедиции.
- В этом заключается дело герцога, - настаивал на своем седой
ветеран.
Лето посмотрел на крутые дороги, ведущие на вершину скалы. Отсюда
были хорошо видны верхние этажи замка.
- Наступает удачное время для нанесения главного удара. Пока Биккал
задыхается от страшной заразы, император Шаддам отвлечен от своих
интриг. Мы выбьем тлейлаксов с Икса, прежде чем он поймет, что мы
делаем.
- Я видел снимки джунглей Биккала, - сказал Дункан. - Не важно, какие
доводы в свою пользу изобретает Шаддам, но я не сомневаюсь, что все
происшедшее - дело его рук.
Лето согласно кивнул.
- Уничтожение биккальской экосистемы превосходит все мыслимые границы
возмездия за самые тяжкие преступления. Однако... положение,
складывающееся на Биккале, дает нам преимущество. - Он посмотрел, как
первое рыболовное судно подошло к причалу. Толпа добровольных помощников
бросилась к судну, чтобы канатами закрепить сети, полные грунда.
- Я оказал щедрую медицинскую помощь Ришезу после того, как мой
дорогой кузен атаковал их планету. Теперь настало время показать
Ландсрааду, что Дом Атрейдесов может оказывать благодеяния не только
своим родственникам. - Он улыбнулся. - Туфир, прежде чем наши передовые
части тайно отправятся на Икс, ты организуешь грузовой флот и его
военное сопровождение. Я, герцог Лето Атрейдес, хочу отправить на Биккал
гуманитарную помощь, не требуя ничего взамен.
Дункан был поражен этим предложением.
- Но, Лето, ведь они пытались продать твоих предков тлейлаксам.
- А наша гвардия должна остаться здесь, чтобы обеспечивать оборону
Каладана на время, пока наша армия будет на Иксе, - добавил Туфир. -
Намеченная кампания и без того уже истощает наши ресурсы.
- Выдели для охраны груза минимальный контингент, достаточный только
для того, чтобы продемонстрировать серьезность наших намерений. Что
касается биккальцев, то они уже наказаны за свое безобразное отношение к
военному мемориалу в Сенасаре. Мы ничего не добьемся, если затаим злобу
на местное население. Биккальцы увидели, насколько жестко мы можем
действовать. Теперь нам надо показать им другую сторону медали. Они
должны убедиться в нашем милосердии. Моя мать - а она не всегда
ошибается - не раз напоминала мне, что лидер, наряду с твердостью,
должен проявлять и великодушие.
Он сжал губы, вспомнив свой разговор с Ромбуром о политической
целесообразности и о том, как уравновесить ее, хоть она и важна, с
нуждами и чаяниями простых людей.
- Запомните мои слова, - сказал Лето. - Я делаю это для народа
Биккала, а не для его политиков. Это не подачка верховному магистру за
наши действия, не прощение и даже не принятие извинений.
Туфир Гават нахмурился.
- Означает ли это, что вы отстраняете меня от участия в операции на
Иксе, мой герцог?
Лето криво усмехнулся в ответ.
- На Биккале мне нужны твои дипломатические навыки, Туфир. Там может
возникнуть напряженность, когда ты достигнешь границ имперского кордона.
На планету наложен строгий карантин, но я могу держать пари, что
император не отдал ясного приказа уничтожать всех, кто, приблизившись к
планете, не пытается высадиться на ее поверхность. Надо использовать
этот недосмотр.
Ментат и оружейный мастер посмотрели на Лето так, словно тот сошел с
ума. Лето продолжал:
- Ваша задача - отвлечь внимание сардаукаров и, возможно, самого
Шаддама. Действительно, из этого мероприятия можно устроить настоящий
спектакль.
Дункан просиял, до него дошла суть герцогского плана.
- Это будет настоящий отвлекающий маневр! Император не сможет
игнорировать кризис, и пока Туфир будет испытывать на прочность
имперскую блокаду, никому даже не придет в голову думать об Иксе. Все
силы сардаукаров будут стянуты к Биккалу, и никто не успеет предупредить
Кайтэйн, когда наши силы займут свои позиции на Иксе. Сардаукары,
расквартированные там, будут действовать без приказа. Таким образом,
гуманитарная миссия - это не более чем отвлекающий маневр.
- Именно так, но она может принести пользу населению Биккала и
упрочить мои позиции в Ландсрааде. После того как я брошу свою армию на
Икс, мне потребуется столько союзников, сколько я смогу набрать.
На заполненном людьми причале между тем огромные краны, скрипя от
натуги, поднимали с кораблей сети, переполненные трепещущей рыбой. В
гавани, ожидая своей очереди, выстроились под разгрузку другие траулеры.
Причалы порта не могли обработать весь груз сразу.
Дункан поспешил к казармам, а Лето остался на пристани, чтобы
участвовать в празднестве. Остался и Гават, который взял на себя роль
телохранителя своего герцога.
Разбухшие от груза сети с миллионами серебристых рыбок были подняты
на берег. В воздухе распространился запах свежей рыбы. Мускулистые
рабочие высыпали содержимое сетей в чаны и ванны с соленой водой, откуда
повара вытаскивали рыбу специальными черпаками и засыпали ее в дымящиеся
варочные котлы с кипящей водой.
Лето по локти погрузил руки в один из чанов и передал рыбу по живому
конвейеру. Люди очень обрадовались участию герцога в ритуале, да он и
сам очень любил это действо.
Туфир Гават неотступно следовал за герцогом сквозь густую толпу,
готовый к появлению убийц, которые могли затесаться в толпу рыбаков.
Лето тем временем уселся за один из дощатых столов, чтобы насладиться
ароматным грундом. Люди зааплодировали, когда их герцог первым отправил
в рот пригоршню вареных рыбок. Все собравшиеся дружно последовали его
примеру и принялись шумно пировать.
То был последний момент, когда герцог мог насладиться мирной забавой.
Бог весть когда еще представится такой случай.
***
Кто знает, какая мелочь сегодняшней жизни переживет эпохи
человеческой истории? Это может быть какая-то мелочь, кажущийся лишенным
какого бы то ни было значения предмет. Однако этот предмет непостижимым
образом ударяет по резонирующей струне и переживает тысячелетия.
Верховная Мать Ракела Берто-Анирул. Основательница Ордена Бене
Гессерит
Подходила к концу четвертая ночь, проведенная леди Анирул в новых
покоях. Как и все предыдущие ночи, супруга императора не могла сомкнуть
глаз - ее преследовали голоса Другой Памяти. Леди Анирул встала с
кровати и направилась к двери. Под сводами черепа стоял неумолчный
гвалт. Даже призрак Лобии присоединился к этому дьявольскому хору, не
принося желанного успокоения.
Что они пытаются мне сказать?
Медицинская Сестра Йохса была начеку. Она приблизилась к Анирул -
руки свободно висели вдоль тела. Йохса принял боевую стойку, чтобы не
выпустить Анирул из спальни.
- Миледи, вернитесь в постель, вам необходим отдых.
- Но я не могу уснуть в постели!
На супруге императора была надета свободная ночная рубашка, прилипшая
к потному телу, медно-каштановые волосы торчали в разные стороны
безобразными сосульками. Под налитыми кровью глазами резко обозначились
глубокие морщины и синие тени.
Недавно слуги, подчиняясь нелепым и отрывочным приказаниям Анирул,
перенесли ее гигантскую кровать и мебель из одной спальни в другую,
чтобы отыскать тихое место, где Анирул могла бы спокойно спать, но ничто
не приносило ей облегчения.
Йохса снова заговорила, сохраняя безмятежное спокойствие:
- Хорошо, миледи, мы найдем для вас другое место.
Притворно пошатнувшись, Анирул сделала обманное движение и толкнула
медицинскую Сестру, сбив ее с ног. Низкорослая женщина упала на стол и
разбила дорогую украшенную орнаментом вазу. Пробежав мимо Йохсы, Анирул
выскочила в коридор, выбив поднос с завтраком из рук горничной.
Разогнавшись, Анирул свернула за угол, но поскользнулась босы