Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
- Знаешь, Брэд, если бы я не знал тебя достаточно хорошо, я мог бы
обидеться. Но дело в том, что ты просто-напросто ослепленный любовью дурак.
- Встань! - скомандовал Брэдфорд. - Мне надо было сделать это давно, еще
тогда, когда я обнаружил, что ты увез Анджелу в Техас.
- Это вовсе не так, - начал Грант, не спеша поднимаясь с земли. - Она
сама попросила меня проводить ее, но я отказался. Однако эта маленькая леди
упряма до ужаса. Она все-таки увязалась за мной, о чем я узнал не сразу.
- Она увязалась за тобой? - с подозрением спросил Брэдфорд.
- Ей нужен был сопровождающий, Брэд, - поспешил пояснить Грант. - Она
хотела разыскать свою мать. Между Анджелой и мной никогда ничего не было.
Глаза Брэдфорда снова недобро блеснули.
Но Грант не стал дожидаться, когда Брэдфорд опять набросится на него. Он
вскочил и обхватил Брэдфорда руками. Они покатились по земле. Гранту удалось
оказаться сверху, и его кулак дважды прошелся по лицу Брэдфорда.
- Теперь-то ты, дубина, способен выслушать меня?! - спросил Грант, сидя
верхом на Брэдфорде. - Я просил Анджелу стать моей женой, но она отклонила
мое предложение. Она никогда не говорила мне, почему ушла от тебя, а я не
спрашивал. Анджела сказала только одно: она не может выйти за тебя замуж,
хотя и любит тебя. И за меня она не выйдет, потому что любит тебя. Все это
мне не очень понятно, но это - правда.
Брэдфорд вытер кровь с лица.
- Ты мог бы придумать и более умную историю, Грант. Меня на нее не
купишь, - сказал Брэдфорд и нанес Гранту удар в подбородок.
Исход схватки был предопределен. Грант был сильнее, к тому же терпение у
него лопнуло. Когда все закончилось, у Брэдфорда не было сил даже подняться.
Грант стоял над ним с изрядно побитым лицом, хотя оно не шло ни в какое
сравнение с кровоточащей физиономией Брэдфорда.
- Я не считаю, что ты имеешь что-то лично против меня, поскольку знаю: в
тебе говорит твоя дурацкая ревность. Но нет никакого повода для ревности.
Да, я просил Анджелу выйти за меня замуж. А почему бы и нет? Она чертовски
красивая девчонка!
Брэдфорд слегка повернулся и, опершись на локоть, со стоном поднялся.
Выплюнув кровь изо рта, он уставился на Гранта заплывшим глазом.
- Значит, ты таким образом заманил ее в постель? Обещал жениться на ней -
и поволок?
- Что за несусветную чушь ты несешь, болван упрямый! - заорал Грант,
начиная опять терять терпение. - Я никогда не спал с Анджелой! Она леди и
заслуживает того, чтобы о ней думали лучше! А ты обвиняешь ее черт знает в
чем! - Грант сделал шаг в сторону, затем остановился. - Мы долгое время были
друзьями, Брэд... Попробуй рассуждать здраво, и мы останемся друзьями. Если
ты хочешь уволить меня сейчас - чудесно! Если нет, я доведу скот до Канзаса,
как мы договорились. Что скажешь?
- Я уже говорил тебе, что не буду увольнять тебя из-за женщины.
- Решено. - Грант улыбнулся и подал Брэдфорду руку. - Давай я провожу
тебя до лагеря. Нужно осмотреть твои синяки.
Глава 46
День был холодный, с севера надвигались свинцовые тучи. Анджела
посмотрела в окно спальни и нахмурилась.
- К вечеру будет дождь. Надо уехать в город до дождя.
- Так ты все-таки остаешься при своем мнении? Анджела отошла от окна,
бросила взгляд на сидящую в кресле-качалке подругу и со вздохом сказала:
- Да... Но я рада, что ты навестила меня.
- Но, может, тебе стоит дождаться, когда они вернутся? - Мэри Лу
предприняла еще одну попытку уговорить Анджелу.
- Я надеюсь, что буду в Европе к тому времени, когда Брэдфорд вернется.
- Все-таки тебе следует еще раз подумать... Ты ведь любишь его. Дай ему
шанс.
Анджела раскрыла чемодан и стала укладывать вещи.
- Он не изменится, Мэри Лу. И не станет слушать моих объяснений... Ты не
можешь себе представить, как мне трудно жить рядом с ним, зная, что он меня
ненавидит.
- Ты принимаешь ревность за ненависть, - энергично возразила Мэри Лу.
- Очень тяжело здесь находиться.
- Но он не будет вечно таким бешеным.
- Будет, - не согласилась Анджела.
- Все же я считаю, что ты слишком спешишь, - гнула свое Мэри Лу. - Дай
ему время.
- У меня нет больше сил, - сказала Анджела, чувствуя, как к глазам
подступают слезы. - Он уже столько раз обижал меня... И цель у него одна -
обижать и дальше. Кроме того, есть нечто такое, о чем я тебе не говорила. Он
женат.
- Женат?! - воскликнула Мэри Лу. - Не верю!
Анджела вздохнула:
- Он сам однажды признался... Правда, больше разговора об этом не было.
- Анджела, - каким-то особенным, доверительным тоном проговорила Мэри Лу,
- ведь ты не хочешь уезжать, правда?
- Не хочу, - улыбнулась Анджела. - Я полюбила это место, эту страну и
людей. Я буду тосковать по Техасу. Но я должна уехать.
Внезапно до них донесся топот копыт.
- Кто-нибудь должен приехать за тобой? - спросила Анджела.
- Нет.
- Тогда кто это может быть? - удивилась Анджела и подошла к окну.
- Это Декер, рассыльный из города, - сказала Мэри Лу, также выглянув в
окно. - Интересно, что ему надо?
Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял
худощавый подросток и протягивал конверт.
- Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, - сказал Декер.
- Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, - ответила Анджела.
Рассыльный улыбнулся:
- Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с
телеграммой и оправил меня сюда.
Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету.
- Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд
получил телеграмму. - Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом.
- Зачем ты это сделала? - спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках
конверт.
- ,Неужели ты такая нелюбопытная?
- А зачем?
- Ты ведь вскроешь конверт?
- Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне.
- Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его
интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка.
- Из Нью-Йорка? - Глаза Анджелы удивленно округлились. - Ну ладно, давай
конверт.
Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная,
зачитала ее вслух:
БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ
РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО.
БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ.
Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее
потемнели, в них читались и гнев, и сомнения.
- Я считала, что она жена Брэдорда!
- Не понимаю.
- Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать
больно... Мне надо было сообразить, что он лжет.
- Стало быть, он не женат?
- Нет!
- Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо
остаться и разобраться со всем этим.
- Ни за что на свете! - воскликнула Анджела. - Если я останусь, то
непременно убью этого негодяя!
Мэри Лу вздохнула:
- Ты мне напишешь?
- Конечно, - уверенно ответила Анджела. - Вначале я немного
попутешествую, чтобы отвлечься, а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил
мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу
знать все подробности о твоей свадьбе.
- Тогда я пойду. - Мэри Лу обняла подругу. - Я буду скучать по тебе,
дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся.
Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась
укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий
погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна
в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать
нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого
выхода она не видела. Рассеянным взором Анджела долго смотрела в окно...
Глава 47
Стояла зловещая тишина, предвещавшая грозу, в небе угрожающе клубились
свинцовые тучи. Брэдфорд пришпорил коня, переводя его на галоп. Один из
четырех всадников, едущих впереди Брэдфорда, придержал лошадь, а затем и
вовсе остановил ее. С морды животного падали клочья пены.
- Вы с ума сошли? - закричал Брэдфорд, пытаясь вырвать у всадника
поводья.
- Спокойнее, мистер Мейтленд, - сказал шериф, спрыгивая с лошади. - Вы
обратились ко мне за помощью, так выслушайте мой совет независимо от того,
нравится он вам или нет.
- Но я и без того потерял уже столько времени! - В голосе Брэдфорда
слышалось отчаяние.
- Вы можете ехать и дальше, если хотите, чтобы убили и вас, и леди!
- Что вы предлагаете? - более спокойным тоном спросил Брэдфорд.
- Расскажите мне еще раз об этом старом пьянчуге... Вы говорили, что он
подошел к вам в баре и назвал вас по имени?
- Да. Он сказал, что ему заплатили доллар за то, чтобы он предупредил
меня. По его словам, я должен немедленно вернуться на ранчо, если хочу
застать своего партнера живым.
- Это его точные слова?
- Да.
- А кто просил его передать вам все это?
- Двое неизвестных, которых он раньше никогда не видел.
Шериф снял шляпу и промокнул лоб тыльной стороной ладони. Он посмотрел на
тяжелые серые облака и снова повернулся к Брэдфорду.
- Эти грозовые облака - наше счастье. Скоро начнет темнеть, а из-за
облаков станет еще темнее, особенно если разразится гроза.
- Объясните подробнее, шериф, - раздраженно сказал Брэдфорд, слезая с
лошади.
Они вдвоем отошли от трех других всадников.
- Так вот, слушайте. Кто бы ни находился на вашем ранчо, следует исходить
из того, что они охотятся за вами, а не за девушкой.
- Я это не оспариваю.
- Мы должны также учитывать, что они находятся в доме вместе с мисс
Шеррингтон, - продолжал шериф. - Если мы подъедем к ранчо верхом,
преимущество будет на их стороне. Они смогут предъявить любые требования,
поскольку удерживают леди.
- А мы все и не поедем туда, поеду я один, шериф! - твердо сказал
Брэдфорд. - В сообщении было оговорено, что я должен быть один.
- Согласен с вами. Я не склонен подвергать опасности жизнь леди. Но если
вы хотите спасти и свою собственную жизнь, дождитесь темноты.
- Черт побери, шериф! Ведь они сказали, чтобы я прибыл немедленно! -
рассердился Брэдфорд.
- Послушайте, мистер Мейтленд. Вы говорили, что сообщение вам передал
старый пьянчуга и что вы поначалу даже не могли его понять.
- Это так.
- Значит, они должны были взять в расчет возможность задержки, коль
выбрали такого ненадежного посредника. Они подождут... А если вы взглянете
на небо, то убедитесь, что стемнеет очень скоро.
- Я знаю только то, что Анджела в опасности, - сверкнув глазами, ответил
Брэдфорд. - Да она там сейчас, наверно, с ума сходит от страха!
- Но она останется живой... Чтобы не рисковать собственной жизнью, вы
должны пробраться туда под покровом темноты. Мы сейчас в полумиле от вашего
ранчо. И подтянемся еще ближе, когда вы будете готовы отправиться туда. Как
только начнется стрельба, я со своими ребятами начну действовать.
- Пусть будет так, - согласился Брэдфорд, и они вернулись к остальным
всадникам.
***
Брэдфорд лежал в огороде Анджелы, радуясь тому, что зелень хоть в
какой-то степени укрывала его. Начали падать крупные капли дождя, затем
дождь прекратился. Брэдфорд всматривался в темноту, но ничего
подозрительного не было видно. Окна в доме также были темны.
Набрав в легкие побольше воздуха, Брэдфорд бросился к дому. Прижимаясь
спиной к стене, он стал медленно продвигаться к окну спальни.
Не тратя попусту времени, он влез в окно, моля Бога о том, чтобы его там
никто не поджидал. Но комната была пуста, а дверь заперта.
В кромешной тьме нельзя было ничего рассмотреть даже на расстоянии фута.
Он крался к двери, проявляя максимум осторожности, чтобы не наткнуться на
что-нибудь. В доме стояла мертвая тишина.
Брэдфорд сжимал в руке кольт сорок пятого калибра, который вручил ему
шериф. Он приоткрыл дверь и выглянул из-за нее. Темно и тихо.
- Советую вам бросить оружие, мистер Мейтленд, и выйти вперед с поднятыми
руками. В противном случае девушка умрет.
Брэдфорд не видел говорящего, он понял лишь, что мужчина находился в
гостиной. Брэдфорд бросил кольт на пол и вышел вперед, подняв руки вверх.
Несмотря на темноту, Брэдфорд различил тень человека у камина. Быстро
оглядевшись, он заметил еще одну тень в кухне.
- Ладно, теперь можно немного посветить, Логан, - сказал человек у
камина. - И неси сюда веревку.
Когда в гостиную внесли лампу, Брэдфорд тотчас же узнал, кто перед ним.
Человек с яркими рыжими волосами был одет в теплую куртку, синие брюки и
такого же цвета рубашку. На бедре болталась кобура. Сам револьвер находился
в руке мужчины и был нацелен Брэдфорду в грудь.
- Кортни Харден, - сказал Брэдфорд, опуская руки.
- Похоже, я не единственный твой враг, - засмеялся Харден, разглядывая
синяки на лице Брэдфорда. - Кто это тебя так разукрасил? Мне хотелось бы от
души поздравить этого приятеля.
- Чего ты хочешь, Харден?
- Ты, должно быть, считал, что больше никогда со мной не встретишься?
- Если честно, я вообще об этом не думал.
- Ну да, конечно. На уме у тебя только одно - добавить к своим
баснословным капиталам новые. А маленькие люди пусть убираются с твоего
пути.
- Так чего же ты все-таки хочешь, Харден? - нетерпеливо повторил свой
вопрос Брэдфорд.
- Я знаю, что таким, как ты, это бывает трудно понять, но некоторым людям
не нравится, когда им переходят дорогу. По этой причине, я собираюсь тебя
убить.
- За то, что уволил тебя? - рассмеялся Брэдфорд.
Кортни сделал шаг вперед.
- Отель-ресторан был моей идеей, не твоей! Я разрабатывал ее несколько
лет, прежде чем пришел к тебе. Там были мои люди, мои девочки. Ты оставил
меня ни с чем!
- Я допускаю, Харден, что ты в той или иной степени можешь быть мной
недоволен... Но убийство - не кажется ли тебе, что это перебор?
- Таково твое мнение, - ответил Кортни с холодной улыбкой. - Мне нечего
терять.
- Другие покушения на мою жизнь твоих рук дело?
- Да. Когда ты вышел сухим из воды в Нью-Йорке, а потом в Спрингфилде, я
решил дать тебе шанс исправиться. Поэтому я приехал навестить тебя в Мобиле.
Но ты проявил несговорчивость. Тогда я снова нанял людей, но тут тебе на
помощь пришел чертов мексиканец. Поэтому, чтобы раз и навсегда покончить с
этим делом, я взялся за него сам. И будь уверен - никто не сможет обвинить
меня в твоей смерти.
Брэдфорд спросил:
- А где девушка? Ее ты тоже собираешься убить?
Кортни Харден от души расхохотался:
- Я знал, что девушка сыграет свою роль. Я как-то видел леди в городе, о
чем тебе и сообщаю, Брэдфорд. Она самая красивая женщина, которых я
когда-либо встречал. Ты хорошо здесь устроился.
- Отвечай на мой вопрос, Харден! - взревел Брэдфорд и двинулся на Кортни.
- Если ты ее тронул, я...
Кортни поднял револьвер, нацелив его Брэдфорду в голову.
- Ты сейчас мало что можешь сделать, приятель." - Он махнул рукой, и к
нему приблизился Логан. - Принеси стул и давай с этим кончать.
Логан принес из кухни стул и поставил его рядом с Брэдфордом. Логан был
невысокий мужчина с седеющими каштановыми волосами и настороженным взглядом.
Для Брэдфорда он не был серьезным противником, как, впрочем, и Кортни. Когда
Логан протянул к Брэдфорду руки, тот коротким ударом в челюсть отправил его
на пол.
- Вот это неумно, Брэдфорд, - спокойно сказал Кортни, чувствуя свою
неуязвимость благодаря револьверу. - Если ты хочешь, чтобы твоя
очаровательная леди осталась жить, рекомендую позволить Логану выполнить его
работу.
- Но если она видела тебя... - начал Брэдфорд.
- Она не видела, уверяю тебя. Так что у меня нет причин убивать молодую
женщину, если ты не доставишь нам хлопот.
Сдаваться было не в натуре Брэдфорда, но он беспокоился о безопасности
Анджелы. Поэтому он позволил Логану приблизиться и привязать себя веревкой к
стулу.
- Я надеялся, что ты дашь мне повод всадить в тебя несколько пуль,
Брэдфорд, но оказалось, что леди очень много для тебя значит!
- Где Анджела?
- Вот в этом-то и вся прелесть, Брэд, - ухмыльнулся Кортни. - Дело в том,
что ее здесь нет. И я не имею представления, где она сейчас. Я рассчитывал
найти ее здесь, но дом оказался пуст. Не осталось и одежды, которая
принадлежит леди. К счастью для меня, ты об этом не знал. Иначе не пришел бы
сюда.
- Какой ты подонок!
- Да, есть немного! - заржал Кортни. - И к тому же сукин сын... Но я буду
счастлив до конца дней своих, зная, что пережил тебя. А сейчас пора
закруглять нашу беседу, хоть я и получил от нее огромное удовольствие. Надо
поспешить с этим делом, пока не разразилась гроза, а то она может залить
пожар.
Кровь застыла в жилах Брэдфорда.
- Пожар?
- А разве я не сказал тебе? - притворно удивился Кортни. - Ты умрешь во
время пожара.
Логан взял лампу и передал ее Кортни, после чего они направились в двери.
Кортни в последний раз медленно оглядел комнату, затем остановил ликующий
взгляд на Брэдфорде.
- Это было славное место... Когда-то... С этими словами он бросил лампу
на середину комнаты.
- Когда-нибудь мы с тобой встретимся в аду! - добавил он.
Пламя быстро распространилось по полу. Через несколько секунд занялась
запертая дверь, затем заполыхали шторы. Вскоре дом должен был превратиться в
пылающий ад. Брэдфорд потрясение наблюдал, как языки пламени все ближе и
ближе подбираются к его ногам.
Глава 48
Рано пообедав, Анджела вернулась в свой номер. Комната была роскошной, но
это и неудивительно - Даллас славился своим лоском.
Доминировала в комнате большая латунная кровать. Было здесь и обитое
золотистым бархатом причудливое кресло. Небольшой стул гармонировал с ним по
тону обивки. Дополнял обстановку письменный стол орехового дерева. В
отделанном мрамором камине горел огонь. На зелено-золотистых обоях были
изображены портреты членов королевских семей восемнадцатого века.
Анджела села за стол и взяла ручку и бумагу. Но едва она начала свое
письмо Джиму Маклолину, как раздался стук в дверь.
- Кто там?
Не услышав ответа, Анджела встала и подошла к двери. На пороге она
увидела ухмыляющегося молодого человека и побледнела.
- Привет, Анджела.
- Билли Андерсон. - Ее голос упал до хриплого шепота.
- Ты не собираешься пригласить меня войти? - развязно спросил Билли.
Анджела взяла себя в руки.
- Конечно, нет! Что тебе надо. Билли?
- Поговорить.
- Нам не о чем разговаривать.
Она попыталась закрыть дверь, но Билли втолкнул Анджелу внутрь комнаты,
закрыл за собой дверь и придавил ее спиной.
- Как ты смеешь? - возмутилась она. - Убирайся отсюда, иначе я позову
управляющего?
- Я не думаю, что ты кого-нибудь позовешь, Анджела, - проговорил Билли и
вынул из кармана бежевого пальто пистолет.
Анджелу сковал страх. Она в ужасе смотрела на пистолет, весьма похожий на
ее собственный, который сейчас находился в чемодане. Она бросила взгляд на
чемодан. Надежды никакой - чемодан заперт.
Билли гаденько улыбнулся:
- Я говорил тебе, что этот день придет, разве нет, Анджела? Ждать
пришлось долго, но награда стоит ожиданий.
Анджела попыталась стряхнуть оцепенение, - Чего ты хочешь, Билли?
- Я пока что не решил. Долгое время я хотел тебя просто убить. Тебя это
удивляет?
"Господи, неужели это со мной происходит? Какой-то кошмар", -