Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Линдсей Джоанна. Романы 1-32 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  -
- Знаешь, Брэд, если бы я не знал тебя достаточно хорошо, я мог бы обидеться. Но дело в том, что ты просто-напросто ослепленный любовью дурак. - Встань! - скомандовал Брэдфорд. - Мне надо было сделать это давно, еще тогда, когда я обнаружил, что ты увез Анджелу в Техас. - Это вовсе не так, - начал Грант, не спеша поднимаясь с земли. - Она сама попросила меня проводить ее, но я отказался. Однако эта маленькая леди упряма до ужаса. Она все-таки увязалась за мной, о чем я узнал не сразу. - Она увязалась за тобой? - с подозрением спросил Брэдфорд. - Ей нужен был сопровождающий, Брэд, - поспешил пояснить Грант. - Она хотела разыскать свою мать. Между Анджелой и мной никогда ничего не было. Глаза Брэдфорда снова недобро блеснули. Но Грант не стал дожидаться, когда Брэдфорд опять набросится на него. Он вскочил и обхватил Брэдфорда руками. Они покатились по земле. Гранту удалось оказаться сверху, и его кулак дважды прошелся по лицу Брэдфорда. - Теперь-то ты, дубина, способен выслушать меня?! - спросил Грант, сидя верхом на Брэдфорде. - Я просил Анджелу стать моей женой, но она отклонила мое предложение. Она никогда не говорила мне, почему ушла от тебя, а я не спрашивал. Анджела сказала только одно: она не может выйти за тебя замуж, хотя и любит тебя. И за меня она не выйдет, потому что любит тебя. Все это мне не очень понятно, но это - правда. Брэдфорд вытер кровь с лица. - Ты мог бы придумать и более умную историю, Грант. Меня на нее не купишь, - сказал Брэдфорд и нанес Гранту удар в подбородок. Исход схватки был предопределен. Грант был сильнее, к тому же терпение у него лопнуло. Когда все закончилось, у Брэдфорда не было сил даже подняться. Грант стоял над ним с изрядно побитым лицом, хотя оно не шло ни в какое сравнение с кровоточащей физиономией Брэдфорда. - Я не считаю, что ты имеешь что-то лично против меня, поскольку знаю: в тебе говорит твоя дурацкая ревность. Но нет никакого повода для ревности. Да, я просил Анджелу выйти за меня замуж. А почему бы и нет? Она чертовски красивая девчонка! Брэдфорд слегка повернулся и, опершись на локоть, со стоном поднялся. Выплюнув кровь изо рта, он уставился на Гранта заплывшим глазом. - Значит, ты таким образом заманил ее в постель? Обещал жениться на ней - и поволок? - Что за несусветную чушь ты несешь, болван упрямый! - заорал Грант, начиная опять терять терпение. - Я никогда не спал с Анджелой! Она леди и заслуживает того, чтобы о ней думали лучше! А ты обвиняешь ее черт знает в чем! - Грант сделал шаг в сторону, затем остановился. - Мы долгое время были друзьями, Брэд... Попробуй рассуждать здраво, и мы останемся друзьями. Если ты хочешь уволить меня сейчас - чудесно! Если нет, я доведу скот до Канзаса, как мы договорились. Что скажешь? - Я уже говорил тебе, что не буду увольнять тебя из-за женщины. - Решено. - Грант улыбнулся и подал Брэдфорду руку. - Давай я провожу тебя до лагеря. Нужно осмотреть твои синяки. Глава 46 День был холодный, с севера надвигались свинцовые тучи. Анджела посмотрела в окно спальни и нахмурилась. - К вечеру будет дождь. Надо уехать в город до дождя. - Так ты все-таки остаешься при своем мнении? Анджела отошла от окна, бросила взгляд на сидящую в кресле-качалке подругу и со вздохом сказала: - Да... Но я рада, что ты навестила меня. - Но, может, тебе стоит дождаться, когда они вернутся? - Мэри Лу предприняла еще одну попытку уговорить Анджелу. - Я надеюсь, что буду в Европе к тому времени, когда Брэдфорд вернется. - Все-таки тебе следует еще раз подумать... Ты ведь любишь его. Дай ему шанс. Анджела раскрыла чемодан и стала укладывать вещи. - Он не изменится, Мэри Лу. И не станет слушать моих объяснений... Ты не можешь себе представить, как мне трудно жить рядом с ним, зная, что он меня ненавидит. - Ты принимаешь ревность за ненависть, - энергично возразила Мэри Лу. - Очень тяжело здесь находиться. - Но он не будет вечно таким бешеным. - Будет, - не согласилась Анджела. - Все же я считаю, что ты слишком спешишь, - гнула свое Мэри Лу. - Дай ему время. - У меня нет больше сил, - сказала Анджела, чувствуя, как к глазам подступают слезы. - Он уже столько раз обижал меня... И цель у него одна - обижать и дальше. Кроме того, есть нечто такое, о чем я тебе не говорила. Он женат. - Женат?! - воскликнула Мэри Лу. - Не верю! Анджела вздохнула: - Он сам однажды признался... Правда, больше разговора об этом не было. - Анджела, - каким-то особенным, доверительным тоном проговорила Мэри Лу, - ведь ты не хочешь уезжать, правда? - Не хочу, - улыбнулась Анджела. - Я полюбила это место, эту страну и людей. Я буду тосковать по Техасу. Но я должна уехать. Внезапно до них донесся топот копыт. - Кто-нибудь должен приехать за тобой? - спросила Анджела. - Нет. - Тогда кто это может быть? - удивилась Анджела и подошла к окну. - Это Декер, рассыльный из города, - сказала Мэри Лу, также выглянув в окно. - Интересно, что ему надо? Раздался стук в дверь. Анджела вышла на крыльцо. Перед ней стоял худощавый подросток и протягивал конверт. - Телеграмма для мистера Мейтленда, мадам, - сказал Декер. - Мистер Мейтленд в отъезде, Декер, - ответила Анджела. Рассыльный улыбнулся: - Начальник знает об этом, мадам. Но он не знает, что делать с телеграммой и оправил меня сюда. Мэри Лу появилась в дверях и протянула Декеру монету. - Возьми, Декер. Мисс Шеррингтон позаботится, чтобы мистер Мейтленд получил телеграмму. - Мэри Лу взяла конверт и ушла в дом. - Зачем ты это сделала? - спросила Анджела. Мэри Лу повертела в руках конверт. - ,Неужели ты такая нелюбопытная? - А зачем? - Ты ведь вскроешь конверт? - Конечно, нет. Это ведь адресовано Брэдфорду, а не мне. - Дорогая, ты партнер Брэдфорда и в его отсутствие должна блюсти его интересы. Открой это сейчас же! Я умираю от любопытства. Это из Нью-Йорка. - Из Нью-Йорка? - Глаза Анджелы удивленно округлились. - Ну ладно, давай конверт. Она вскрыла его а про себя прочитала телеграмму. Затем, ошеломленная, зачитала ее вслух: БРЭДФОРД ПОСЛЕДОВАЛА ТВОЕМУ СОВЕТУ И ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА СВОЕГО ЛЮБИМОГО БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОТЦА. ОТЕЦ БУШЕВАЛ, НО МЕНЬШЕ, ЧЕМ ОЖИДАЛА. ВСЕ ХОРОШО. БЕСКОНЕЧНО БЛАГОДАРНА ТЕБЕ. ИСКРЕННЕ КЕНДИЗ. Анджела уронила на пол телеграмму и уставилась на Мэри Лу. Глаза ее потемнели, в них читались и гнев, и сомнения. - Я считала, что она жена Брэдорда! - Не понимаю. - Что тут неясного? Брэдфорд сказал мне, что женат, чтобы сделать больно... Мне надо было сообразить, что он лжет. - Стало быть, он не женат? - Нет! - Так ты должна радоваться, а не гневаться! Уж теперь-то тебе надо остаться и разобраться со всем этим. - Ни за что на свете! - воскликнула Анджела. - Если я останусь, то непременно убью этого негодяя! Мэри Лу вздохнула: - Ты мне напишешь? - Конечно, - уверенно ответила Анджела. - Вначале я немного попутешествую, чтобы отвлечься, а потом обоснуюсь в Англии. Джекоб оставил мне там небольшое поместье. Но я постоянно буду держать с тобой связь. Хочу знать все подробности о твоей свадьбе. - Тогда я пойду. - Мэри Лу обняла подругу. - Я буду скучать по тебе, дорогая, но у меня такое чувство, что мы все-таки скоро увидимся. Анджела слышала, как Мэри Лу отъехала. Вздохнув, она вновь занялась укладкой вещей. Спустя час единственный оставшийся на ранчо наемный рабочий погрузил ее багаж в экипаж и отвез Анджелу в город. Когда она осталась одна в снятом номере отеля, гнев ее несколько поутих, и девушка стала испытывать нечто вроде раскаяния. Ей и в самом деле не хотелось ехать, но другого выхода она не видела. Рассеянным взором Анджела долго смотрела в окно... Глава 47 Стояла зловещая тишина, предвещавшая грозу, в небе угрожающе клубились свинцовые тучи. Брэдфорд пришпорил коня, переводя его на галоп. Один из четырех всадников, едущих впереди Брэдфорда, придержал лошадь, а затем и вовсе остановил ее. С морды животного падали клочья пены. - Вы с ума сошли? - закричал Брэдфорд, пытаясь вырвать у всадника поводья. - Спокойнее, мистер Мейтленд, - сказал шериф, спрыгивая с лошади. - Вы обратились ко мне за помощью, так выслушайте мой совет независимо от того, нравится он вам или нет. - Но я и без того потерял уже столько времени! - В голосе Брэдфорда слышалось отчаяние. - Вы можете ехать и дальше, если хотите, чтобы убили и вас, и леди! - Что вы предлагаете? - более спокойным тоном спросил Брэдфорд. - Расскажите мне еще раз об этом старом пьянчуге... Вы говорили, что он подошел к вам в баре и назвал вас по имени? - Да. Он сказал, что ему заплатили доллар за то, чтобы он предупредил меня. По его словам, я должен немедленно вернуться на ранчо, если хочу застать своего партнера живым. - Это его точные слова? - Да. - А кто просил его передать вам все это? - Двое неизвестных, которых он раньше никогда не видел. Шериф снял шляпу и промокнул лоб тыльной стороной ладони. Он посмотрел на тяжелые серые облака и снова повернулся к Брэдфорду. - Эти грозовые облака - наше счастье. Скоро начнет темнеть, а из-за облаков станет еще темнее, особенно если разразится гроза. - Объясните подробнее, шериф, - раздраженно сказал Брэдфорд, слезая с лошади. Они вдвоем отошли от трех других всадников. - Так вот, слушайте. Кто бы ни находился на вашем ранчо, следует исходить из того, что они охотятся за вами, а не за девушкой. - Я это не оспариваю. - Мы должны также учитывать, что они находятся в доме вместе с мисс Шеррингтон, - продолжал шериф. - Если мы подъедем к ранчо верхом, преимущество будет на их стороне. Они смогут предъявить любые требования, поскольку удерживают леди. - А мы все и не поедем туда, поеду я один, шериф! - твердо сказал Брэдфорд. - В сообщении было оговорено, что я должен быть один. - Согласен с вами. Я не склонен подвергать опасности жизнь леди. Но если вы хотите спасти и свою собственную жизнь, дождитесь темноты. - Черт побери, шериф! Ведь они сказали, чтобы я прибыл немедленно! - рассердился Брэдфорд. - Послушайте, мистер Мейтленд. Вы говорили, что сообщение вам передал старый пьянчуга и что вы поначалу даже не могли его понять. - Это так. - Значит, они должны были взять в расчет возможность задержки, коль выбрали такого ненадежного посредника. Они подождут... А если вы взглянете на небо, то убедитесь, что стемнеет очень скоро. - Я знаю только то, что Анджела в опасности, - сверкнув глазами, ответил Брэдфорд. - Да она там сейчас, наверно, с ума сходит от страха! - Но она останется живой... Чтобы не рисковать собственной жизнью, вы должны пробраться туда под покровом темноты. Мы сейчас в полумиле от вашего ранчо. И подтянемся еще ближе, когда вы будете готовы отправиться туда. Как только начнется стрельба, я со своими ребятами начну действовать. - Пусть будет так, - согласился Брэдфорд, и они вернулись к остальным всадникам. *** Брэдфорд лежал в огороде Анджелы, радуясь тому, что зелень хоть в какой-то степени укрывала его. Начали падать крупные капли дождя, затем дождь прекратился. Брэдфорд всматривался в темноту, но ничего подозрительного не было видно. Окна в доме также были темны. Набрав в легкие побольше воздуха, Брэдфорд бросился к дому. Прижимаясь спиной к стене, он стал медленно продвигаться к окну спальни. Не тратя попусту времени, он влез в окно, моля Бога о том, чтобы его там никто не поджидал. Но комната была пуста, а дверь заперта. В кромешной тьме нельзя было ничего рассмотреть даже на расстоянии фута. Он крался к двери, проявляя максимум осторожности, чтобы не наткнуться на что-нибудь. В доме стояла мертвая тишина. Брэдфорд сжимал в руке кольт сорок пятого калибра, который вручил ему шериф. Он приоткрыл дверь и выглянул из-за нее. Темно и тихо. - Советую вам бросить оружие, мистер Мейтленд, и выйти вперед с поднятыми руками. В противном случае девушка умрет. Брэдфорд не видел говорящего, он понял лишь, что мужчина находился в гостиной. Брэдфорд бросил кольт на пол и вышел вперед, подняв руки вверх. Несмотря на темноту, Брэдфорд различил тень человека у камина. Быстро оглядевшись, он заметил еще одну тень в кухне. - Ладно, теперь можно немного посветить, Логан, - сказал человек у камина. - И неси сюда веревку. Когда в гостиную внесли лампу, Брэдфорд тотчас же узнал, кто перед ним. Человек с яркими рыжими волосами был одет в теплую куртку, синие брюки и такого же цвета рубашку. На бедре болталась кобура. Сам револьвер находился в руке мужчины и был нацелен Брэдфорду в грудь. - Кортни Харден, - сказал Брэдфорд, опуская руки. - Похоже, я не единственный твой враг, - засмеялся Харден, разглядывая синяки на лице Брэдфорда. - Кто это тебя так разукрасил? Мне хотелось бы от души поздравить этого приятеля. - Чего ты хочешь, Харден? - Ты, должно быть, считал, что больше никогда со мной не встретишься? - Если честно, я вообще об этом не думал. - Ну да, конечно. На уме у тебя только одно - добавить к своим баснословным капиталам новые. А маленькие люди пусть убираются с твоего пути. - Так чего же ты все-таки хочешь, Харден? - нетерпеливо повторил свой вопрос Брэдфорд. - Я знаю, что таким, как ты, это бывает трудно понять, но некоторым людям не нравится, когда им переходят дорогу. По этой причине, я собираюсь тебя убить. - За то, что уволил тебя? - рассмеялся Брэдфорд. Кортни сделал шаг вперед. - Отель-ресторан был моей идеей, не твоей! Я разрабатывал ее несколько лет, прежде чем пришел к тебе. Там были мои люди, мои девочки. Ты оставил меня ни с чем! - Я допускаю, Харден, что ты в той или иной степени можешь быть мной недоволен... Но убийство - не кажется ли тебе, что это перебор? - Таково твое мнение, - ответил Кортни с холодной улыбкой. - Мне нечего терять. - Другие покушения на мою жизнь твоих рук дело? - Да. Когда ты вышел сухим из воды в Нью-Йорке, а потом в Спрингфилде, я решил дать тебе шанс исправиться. Поэтому я приехал навестить тебя в Мобиле. Но ты проявил несговорчивость. Тогда я снова нанял людей, но тут тебе на помощь пришел чертов мексиканец. Поэтому, чтобы раз и навсегда покончить с этим делом, я взялся за него сам. И будь уверен - никто не сможет обвинить меня в твоей смерти. Брэдфорд спросил: - А где девушка? Ее ты тоже собираешься убить? Кортни Харден от души расхохотался: - Я знал, что девушка сыграет свою роль. Я как-то видел леди в городе, о чем тебе и сообщаю, Брэдфорд. Она самая красивая женщина, которых я когда-либо встречал. Ты хорошо здесь устроился. - Отвечай на мой вопрос, Харден! - взревел Брэдфорд и двинулся на Кортни. - Если ты ее тронул, я... Кортни поднял револьвер, нацелив его Брэдфорду в голову. - Ты сейчас мало что можешь сделать, приятель." - Он махнул рукой, и к нему приблизился Логан. - Принеси стул и давай с этим кончать. Логан принес из кухни стул и поставил его рядом с Брэдфордом. Логан был невысокий мужчина с седеющими каштановыми волосами и настороженным взглядом. Для Брэдфорда он не был серьезным противником, как, впрочем, и Кортни. Когда Логан протянул к Брэдфорду руки, тот коротким ударом в челюсть отправил его на пол. - Вот это неумно, Брэдфорд, - спокойно сказал Кортни, чувствуя свою неуязвимость благодаря револьверу. - Если ты хочешь, чтобы твоя очаровательная леди осталась жить, рекомендую позволить Логану выполнить его работу. - Но если она видела тебя... - начал Брэдфорд. - Она не видела, уверяю тебя. Так что у меня нет причин убивать молодую женщину, если ты не доставишь нам хлопот. Сдаваться было не в натуре Брэдфорда, но он беспокоился о безопасности Анджелы. Поэтому он позволил Логану приблизиться и привязать себя веревкой к стулу. - Я надеялся, что ты дашь мне повод всадить в тебя несколько пуль, Брэдфорд, но оказалось, что леди очень много для тебя значит! - Где Анджела? - Вот в этом-то и вся прелесть, Брэд, - ухмыльнулся Кортни. - Дело в том, что ее здесь нет. И я не имею представления, где она сейчас. Я рассчитывал найти ее здесь, но дом оказался пуст. Не осталось и одежды, которая принадлежит леди. К счастью для меня, ты об этом не знал. Иначе не пришел бы сюда. - Какой ты подонок! - Да, есть немного! - заржал Кортни. - И к тому же сукин сын... Но я буду счастлив до конца дней своих, зная, что пережил тебя. А сейчас пора закруглять нашу беседу, хоть я и получил от нее огромное удовольствие. Надо поспешить с этим делом, пока не разразилась гроза, а то она может залить пожар. Кровь застыла в жилах Брэдфорда. - Пожар? - А разве я не сказал тебе? - притворно удивился Кортни. - Ты умрешь во время пожара. Логан взял лампу и передал ее Кортни, после чего они направились в двери. Кортни в последний раз медленно оглядел комнату, затем остановил ликующий взгляд на Брэдфорде. - Это было славное место... Когда-то... С этими словами он бросил лампу на середину комнаты. - Когда-нибудь мы с тобой встретимся в аду! - добавил он. Пламя быстро распространилось по полу. Через несколько секунд занялась запертая дверь, затем заполыхали шторы. Вскоре дом должен был превратиться в пылающий ад. Брэдфорд потрясение наблюдал, как языки пламени все ближе и ближе подбираются к его ногам. Глава 48 Рано пообедав, Анджела вернулась в свой номер. Комната была роскошной, но это и неудивительно - Даллас славился своим лоском. Доминировала в комнате большая латунная кровать. Было здесь и обитое золотистым бархатом причудливое кресло. Небольшой стул гармонировал с ним по тону обивки. Дополнял обстановку письменный стол орехового дерева. В отделанном мрамором камине горел огонь. На зелено-золотистых обоях были изображены портреты членов королевских семей восемнадцатого века. Анджела села за стол и взяла ручку и бумагу. Но едва она начала свое письмо Джиму Маклолину, как раздался стук в дверь. - Кто там? Не услышав ответа, Анджела встала и подошла к двери. На пороге она увидела ухмыляющегося молодого человека и побледнела. - Привет, Анджела. - Билли Андерсон. - Ее голос упал до хриплого шепота. - Ты не собираешься пригласить меня войти? - развязно спросил Билли. Анджела взяла себя в руки. - Конечно, нет! Что тебе надо. Билли? - Поговорить. - Нам не о чем разговаривать. Она попыталась закрыть дверь, но Билли втолкнул Анджелу внутрь комнаты, закрыл за собой дверь и придавил ее спиной. - Как ты смеешь? - возмутилась она. - Убирайся отсюда, иначе я позову управляющего? - Я не думаю, что ты кого-нибудь позовешь, Анджела, - проговорил Билли и вынул из кармана бежевого пальто пистолет. Анджелу сковал страх. Она в ужасе смотрела на пистолет, весьма похожий на ее собственный, который сейчас находился в чемодане. Она бросила взгляд на чемодан. Надежды никакой - чемодан заперт. Билли гаденько улыбнулся: - Я говорил тебе, что этот день придет, разве нет, Анджела? Ждать пришлось долго, но награда стоит ожиданий. Анджела попыталась стряхнуть оцепенение, - Чего ты хочешь, Билли? - Я пока что не решил. Долгое время я хотел тебя просто убить. Тебя это удивляет? "Господи, неужели это со мной происходит? Какой-то кошмар", -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору