Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
загнанным в угол.
- Да, могло бы быть примирение, если бы ты захотел, - осторожно сказала
она.
- Я приехал сюда за тобой, женщина, и только.
- Разве?
- Ты знаешь, что это так. Она сурово потребовала:
- Тогда скажи об этом громко. Я не слышала, чтобы ты сказал это, Чандос.
Он нахмурился. Теперь Флетчер стоял в нескольких шагах от них, опершись о
перила веранды. Зуб Пилы сидел на перилах рядом с ним, еле сдерживая улыбку.
Они с нескрываемым интересом прислушивались к репликам Чандоса и Кортни. .
Чандос чувствовал устремленные на себя взгляды, и прежде всего взгляд
Кортни, решительный и горящий.
- Ты моя женщина. Кошачьи Глазки. Ты стала ею с тех пор, как я впервые
увидел тебя. Этого ей было мало.
- Скажи все!
Усмехнувшись, он притянул ее к себе на колени. Кортни напряженно ждала.
Наконец он проговорил:
- Я люблю тебя. Ты это хотела услышать? Люблю так сильно, что без тебя
мне нет жизни.
- О Чандос! - Она прильнула к нему, обхватив его руками за шею. - Я
люблю...
- Погоди, - остановил он ее. - Подумай как следует, прежде чем что-то
сказать, Кошачьи Глазки. Меня одолевают сомнения: смогу ли я сделать тебя
счастливой? Я буду стараться изо всех сил, но потом ты уже не сможешь пойти
на попятный. Ты поняла, о чем я? Если ты станешь моей женщиной, даже силы
ада не заставят меня отпустить тебя.
- Это двусторонний договор? - спросила Кортни.
- Разумеется!
- Тогда позволь мне выдвинуть свои требования. Ты уже сказал, что любишь
меня. Я тоже буду стараться изо всех сил сделать тебя счастливым. Но если
позже ты захочешь уйти, предупреждаю: тебе не удастся скрыться от меня,
потому что первое, чему ты меня научишь, - это ходить по следу, а второе -
стрелять. Ты понял, о чем я, Чандос?
- Да, мэм, - очень важно произнес он.
- Вот и отлично. - Теперь Кортни улыбнулась, чуть покраснев от смущения,
и сказала, нагнувшись к его уху:
- Потому что я люблю тебя. Люблю так сильно, что хотела умереть, когда ты
оставил меня. Я больше не хочу испытать такое, Чандос.
- Я тоже, - ответил он с чувством и прильнул к ее губам. - Ты еще не
разучилась мурлыкать, котенок.
- Чандос!
Он засмеялся. Вдруг Кортни вспомнила о том, что они не одни.
- Ты уверена, Кошачьи Глазки? - ласково спросил он.
- Да!
- И ты сможешь жить так же, как я?
- Я буду жить так, как ты захочешь, даже если мне придется носить детей в
заплечном мешке.
- Детей!
- Не сейчас, - прошептала она, метнув стыдливый взгляд на своего отца.
Чандос, смеясь, сжал ее плечи. Она еще никогда не видела его таким
беспечно счастливым. О, как же она любит его!
- Но у нас с тобой будут, дети, правда? - задумчиво проговорил он. -
Может быть, дом - это не так уж плохо?
Кортни застыла, пораженная его словами:
- Ты серьезно?
- Я мог бы попробовать работать на ранчо. Старик научил меня всему. К
тому же он положил в банк Уэйко на мое имя целое состояние, к которому я
никогда не притрагивался. На эти деньги мы могли бы купить где-нибудь
неподалеку неплохой участок и вызвать старика на соревнование.
Только Кортни видела задорные огоньки в глазах Чандоса. Зато все слышали,
как Флетчер сплюнул в сердцах. Зуб Пилы давился от смеха. Эдвард присел
рядом с Кортни и Чандосом.
- Думаю, мне не понадобится моя медицинская сумка. Если человек шутит,
значит, с ним все в порядке.
- Вы правы, док. Можно я буду называть вас "док"?
- Конечно! Вы также можете звать меня Эдвардом, поскольку скоро станете
моим зятем.
- Все, что мне сейчас нужно, - это горячая ванна. Но разве я что-то
говорил о женитьбе, Кошачьи Глазки?
- Нет, не говорил. - Она усмехнулась, увидев лицо отца. - Да он просто
шутит, папа! Скажи ему, Чандос! Чандос?
- Ох-хо-хо, неужели тебе и впрямь хочется принудить меня к этой глупой
церемонии белых людей, не имеющей ничего общего с чувствами? Я сказал о
своих намерениях при свидетелях. Ты тоже. Ты уже моя жена. Кошачьи Глазки!
- Если бы ты согласился сделать все, как принято, Чандос, мой папа был бы
счастлив, - заметила Кортни.
- А ты?
- И я.
- Ну тогда считай, что я пошутил, - ласково сказал он.
Кортни обняла его, ликуя от счастья. Пусть в чем-то он груб и жесток, и
все же это ее Чандос - нежный и ласковый, когда надо. И он любит ее! Его
желание осесть на месте ради нее лучше всяких слов говорит о его любви.
Кортни откинулась назад. Ей очень хотелось, чтобы все были так же
счастливы, как и она, особенно Флетчер.
- Скажи своему отцу, что ты только что разыграл его.
- Это был не розыгрыш. - Чандос резко обернулся, встретившись с
пристальным взглядом Флетчера. - Ну что, старик, выдержишь соревнование?
- Выдержу, черт возьми! - взревел Флетчер.
- Я так и думал, - усмехнулся Чандос. Глаза Флетчера засветились
радостью, но улыбнуться он себе не позволил - следовало выдержать характер!
И все же его распирало от радости. Флетчер никогда еще не видел своего
сына таким - нежным, открытым и.., доступным. Это было начало. Чертовски
хорошее начало!
Джонна ЛИНДСЕЙ
ЛЮБОВЬ И МЕСТЬ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Анонс
История, рассказанная в этом увлекательном романе, перекликается с
историей любви Ромео и Джульетты, когда на пути двух любящих сердец встают
кровная месть и непримиримая вражда. Читатели романа получат возможность
взглянуть на жизнь Шотландии середины XVI века и пережить вместе с главными
героями целую гамму бурных чувств и страстей.
Глава 1
НАЧАЛО МАЯ 1541 ГОДА, ШОТЛАНДИЯ, ГРАФСТВО АБЕРДИНШИР
Лунный луч прорвался сквозь облака и высветил фигуры пяти человек,
затаившихся за крутым утесом высоко над рекой. Отсюда полноводная река Ди
казалась лишь серебряной нитью, извивающейся в широкой долине между горами
Кэрнгорм и возвышающимся замком Лохнагар.
Чуть ниже, впадая в Ди, бежал ручей, разбухший от растаявшего снега. Он
прокладывал свой путь через долину Глен Мор, где на немногочисленных
участках плодородной почвы расположились небольшие хозяйства клана
Мак-Киннонов.
С ферм не доносилось ни звука. В долине также царила тишина. Пять мужчин
слышали лишь мелодичное журчание воды, доносившееся откуда-то снизу, и свое
собственное тяжелое дыхание. Терзаемые холодом от промокшей насквозь одежды,
которая еще не успела просохнуть после переправы через реку, они,
скорчившись, сидели под прикрытием утеса.
Они ждали, когда луна достигнет зенита и ее свет не будет отбрасывать
тень. Тогда их предводитель отдаст приказ. Нервное напряжение достигло
предела.
- Луна уже высоко, сэр Вильям. Лицо предводителя приняло жесткое
выражение.
- Я вижу, - был его ответ.
Он начал раздавать всем накидки, расцвеченные в зелено-золотистую и серую
клетку; накидки были специально изготовлены к этому случаю.
- Ну что ж, дело должно быть сделано по всем правилам. Помните, нужно
использовать боевой клич клана Фергюссонов, а не наш собственный. И не
вздумайте прикончить всех до единого, кто-то должен остаться в живых, чтобы
свидетельствовать, чей клич он слышал.
Пять человек покинули свое укрытие. Они оседлали лошадей, обнажили мечи и
зажгли факелы. Через несколько мгновений безмолвие ночи пронзил леденящий
душу боевой клич. Перед всадниками было семь хозяйств. Однако нападавшие
должны были атаковать только три усадьбы - люди клана Мак-Киннонов славились
не только как хорошие фермеры, но и как искусные воины. Преимуществом же
малочисленного отряда сэра Вильяма была лишь внезапность удара.
На первой ферме семья даже не успела проснуться, когда маленькую хижину
охватило пламя и почти мгновенно поглотило ее. Нападавшие перерезали всю
скотину, но не стали предавать мечу хозяев. Однако это не было проявлением
милосердия, так как в полыхающем аду их смерть станет еще более мучительной.
В следующем домике жили молодожены. Жене было лишь пятнадцать лет. Она
проснулась от звука боевого клича, и ужас охватил ее, ужас, который удвоился
при виде помрачневшего лица мужа. Он заставил ее спрятаться под кровать, а
сам вышел, чтобы сразиться с нападавшими.
Она так и не узнала, какой конец постиг его. Задыхаясь от проникающего во
все щели едкого дыма, который продолжал скапливаться под горящей соломенной
крышей дома, женщина судорожно глотала последние остатки воздуха. И было уже
слишком поздно сожалеть, что она ослушалась своего брата и вышла замуж за
возлюбленного.
Третьему хозяйству повезло немного больше. Это была просто более крупная
ферма. Здесь жил старый Ян с тремя взрослыми сыновьями, невесткой, внуком и
слугой. Ян, страдавший бессонницей, не спал и увидел, как загорелся дом
новобрачных. Он быстро раздал оружие сыновьям, а внука отослал предупредить
ближайших соседей. Сосед Саймон в свою очередь должен известить о нападении
их лэрда.
На ферме Яна нападавшие встретили сопротивление. Сам старый Ян еще
неплохо владел дубинкой, но когда все наконец услышали боевой клич клана
Мак-Киннонов, один из сыновей Яна был убит, другой ранен, да и сам Ян пал на
поле боя. При звуках клича клана Мак-Киннонов нападавшие быстро отступили.
Опустошенные и разоренные хозяйства сородичей предстали взору
разгневанного молодого лэрда в эти последние часы перед рассветом. Джеймс
Мак-Киннон резко остановил своего огромного жеребца как раз в ту минуту,
когда его кузнец и друг Блэк Гэвайн вбежал в жилище молодоженов - маленький
уютный домик, построенный всего несколько месяцев назад специально для новой
семьи. От дома, где совсем недавно звучали смех и шутки, остались лишь
обгорелые каменные стены и жалкие останки крыши.
Думая о Блэке Гэвайне, Джеми в душе пожелал, чтобы дом оказался пустым.
Однако то была слабая надежда, и он это понимал. Тут же его взгляд упал на
безжизненное тело молодого человека, лежащего возле обгорелой двери. Голова
его была рассечена мечом.
Эти члены клана, живущие на границе его земель, рассчитывали на защиту со
стороны Джеми. И совершенно неважно, что его замок находится далеко и он
никак не успел бы вовремя прийти на помощь. Но те, кто посмел напасть, не
побоялись возмездия самого Мак-Киннона! Ну что ж, им еще придется узнать
силу его гнева! Они горько пожалеют о содеянном.
Кашляя от едкого дыма, из руин показался Блэк Гэвайн. Его лицо выражало
облегчение, но Джеми все еще сомневался.
- Ты уверен, Гэвайн? - вопрос звучал серьезно.
- Ее нет в доме.
- Но ты уверен, Гэвайн? - настаивал на твердом ответе Джеми. - Я не буду
терять время на поиски. Девушка уже давно бы показалась, если бы...
- Будь ты проклят, Джеми, - взорвался Гэвайн. Однако, подчиняясь суровому
взгляду лэрда, он опять позвал своих людей. Пытаясь скрыть вновь охватившие
его боль и чувство мучительного страха, Гэвайн повторил приказ обыскать дом
на этот раз особо тщательно, не оставляя непроверенными ни одного угла,
неперевернутой ни единой доски.
Три человека вновь скрылись в обгорелых руинах. И почти сразу же они
вернулись, неся на руках тело девушки.
- Она лежала под кроватью, - запинаясь, как бы оправдываясь, доложил один
из них.
Гэвайн взял бездыханное тело своей сестры и нежно положил его на землю,
склонившись над ним.
Джеми с силой сжал поводья.
- По крайней мере она не сгорела, Гэвайн, - сказал он, не зная, как еще
можно его утешить. - Она почти не почувствовала боли.
Блэк Гэвайн не поднял головы.
- Не сгорела, но все равно мертва. - Рыдания мешали ему говорить. - О,
Господи, ей тут не место. Я был против ее замужества с этим мужланом. Если
бы она меня послушалась, то ее бы здесь не было!
Джеми не знал, что ответить, не знал, что делать. Он мог только заставить
поплатиться тех, кто сотворил все это.
Джеми и около дюжины его людей направились к следующей ферме. Они
увидели, какая участь постигла первое хозяйство. Третья ферма осталась
целой, но двое из живших в ней мужчин погибли - старый Ян и его младший сын.
Много скотины было перебито, включая двух прекрасных лошадей, которых сам
Джеми подарил Яну.
Лэрд почувствовал, как его гнев превращается в кровоточащую рану. Это был
не просто набег, а бойня, не заслуживающая прощения. Кто виновник ужасной
трагедии? Хорошо, что не все погибли. Наверняка люди успели кого-нибудь
разглядеть из нападавших, у него будет какая-то зацепка.
Если бы Джеми перебирал бесчисленный список знакомых имен, он никогда бы
не подумал на то, которое ему назвали.
- Фергюссон. Клан Фергюссонов, безо всяких сомнений, - горечь звучала в
голосе Хью. - Их было меньше дюжины, этих проклятых жителей равнины.
- Ты сам видел старого Дугалда? - Глаза Джеми засверкали.
Хью отрицательно покачал головой, но остался при своем мнении.
- Боевой клич их клана нельзя спутать, и раскраска одежды была ясно
видна. Я достаточно долго сражался против Фергюссонов, чтобы знать их цвета
так же хорошо, как свои собственные.
- Но ты уже два года не воевал с ними, Хью.
- Два года потеряно, - Хью сплюнул. - Два года я бы уничтожал
Фергюссонов, и тогда мне не пришлось бы сейчас оплакивать отца и брата.
Джеми старался тщательно подбирать слова.
- Цвета многих кланов, включая и наш, похожи на цвета Фергюссонов. У меня
должны быть более серьезные доказательства, чем боевой клич, который можно
позаимствовать, и цвета, которые можно спутать в темноте.
- Ты сомневаешься, сэр Джеми, и тебя нельзя за это винить. - Вперед
выступил фермер, которого в эту ночь поднял по тревоге Саймон. - После двух
лет перемирия я надеялся, что мне уже никогда не придется слышать боевой
клич Фергюссонов. И все же я слышал его, когда эти трусы уже отступали вниз
по ручью.
- Я был в верховье ручья и видел, что они сделали, - вмешался другой
фермер. - Мы хотим знать, что ты собираешься предпринимать, сэр Джеми.
Вызов, звучащий в этих словах, неприятно поразил Джеми. Большинство
присутствующих мужчин были старше его. Двадцатипятилетний возраст не
прибавлял лэрду авторитета, да и по-юношески красивое лицо его выглядело и
того моложе. Два года назад умер его отец, и он стал лэрдом клана
Мак-Киннонов. За это время его люди мало общались с ним и почти не знали
его. Они еще не сражались в бою бок о бок с Джеми и, видимо, не очень ему
доверяли.
- Вы хотите, чтобы я повел вас мстить? Я это сделаю с радостью, ибо тот,
кто нападает на вас, одновременно нападает и на меня. - Джеми твердо
выдержал их взгляды. Его карие глаза выражали холодную решимость. - Но я не
стану возобновлять старую вражду без достаточных оснований. Я клянусь, что
вы будете отомщены. Но месть должна быть только против виновных.
- Какие еще доказательства тебе нужны?
- Причина, - резко ответил Джеми. - Мне нужно знать причину. Вы все
воевали с Фергюссонами во времена моего отца. И вы знаете, что этот клан
потерял свое могущество. Вы знаете, что по численности мы превосходим их в
два раза, даже если к ним присоединится клан Мак-Афи. Дугалд Фергюссон хотел
покончить с враждой. Моя тетя тоже настаивает, что вражда не имеет под собой
почвы, поэтому я согласился на мир, когда после нашего рейда два года назад
не было ответного удара Фергюссонов. С тех пор мы не совершали набеги на их
земли, а они на наши. Поэтому я вас спрашиваю: можете ли вы назвать причину
того, что случилось сегодня ночью?
- Причину? Нет. Но я могу предоставить доказательства. - Вперед выступил
старший сын Яна и бросил под ноги Джеми лоскут накидки. Накидка была в
зелено-золотую и серую полоску.
В этот момент показался отряд еще из тридцати человек. Это были фермеры и
их сыновья, жившие в окрестностях замка Киннон. Их возглавлял брат Джеми.
- Да будет так, - решительно произнес Джеми. Его сапог медленно втаптывал
в землю обрывок накидки клана Фергюссонов. - Мы поедем на юг к графству
Ангюсшаер. Они будут нас ждать, но не так скоро. Мы отправимся в путь прямо
сейчас и будем там на рассвете.
Глава 2
Джеймс Мак-Киннон двигался медленно. Землю все еще окутывал густой туман,
и Джеми чувствовал себя неуютно в набухшей от воды одежде, которая промокла
насквозь во время переправы через Эск. Он был измучен утомительной, долгой
дорогой без сна. В поисках переправы через реку они отклонились на милю от
кратчайшего пути. Все это привело его в дурное расположение духа. И к тому
же он ощущал какое-то смутное беспокойство. Что-то было не так, но он не мог
сказать - что.
Оставив отряд на берегу реки, затянутой пеленой предрассветного тумана,
Джеми, его брат и Блэк Гэвайн решили обследовать местность на случай
возможной засады. Они разделились. И вот он один. Лэрд всегда сам готовил
засаду, если опасался нападения, а он был уверен, что Фергюссон тоже ожидает
ответного удара. В подобную разведку Джеймс всегда ходил один. Не затем,
чтобы показать всем свое мужество, хотя в одиночку больше рисковал и мог
быть захвачен в плен. Просто лэрд считал себя ответственным за жизнь своих
людей. Он никогда не мог бы требовать от них того, на что не пошел бы сам.
Легкий ветерок разогнал клубы тумана, и на короткий миг стала видна
впереди небольшая лесистая долина. Через секунду туман снова сомкнулся, и
долина исчезла. Джеми направил своего коня в ту сторону. После унылых болот
и поросших вереском холмов приятно было оказаться среди зарослей молодого
леса.
Он еще никогда не заезжал так далеко на восток в глубь земель
Фергюссонов. Он также никогда раньше не совершал набегов на земли Нижней
Шотландии весной. Обычно все набеги проходили осенью, когда реки хоть и
широкие, но зато мелководные, и скотина, откормленная за лето, была готова к
продаже. Он всегда переправлялся через реку вблизи замка Тауэр Эск, где жил
Дугалд Фергюссон. Сейчас из-за весеннего половодья это оказалось невозможно.
Однако небольшой крюк вызвал лишь незначительную "потерю времени. И хотя ни
он, ни его люди гак и не смогли отыскать след нападавших, Мак-Киннон был
уверен, что те обогнали его отряд менее чем на час. У них не было времени
для празднования победы. Джеми испытывал внутреннюю борьбу чувства гнева и
голоса разума. Он не переставал сомневаться в правильности своего решения
нанести немедленный ответный удар, хотя вроде бы это решение вызывалось
доказательствами нападения Фергюссонов. Говоря по правде, он не мог
поступить иначе. Убитые требовали отмщения. А обрывок накидки направлял его
удар на юг, в сторону Нижней Шотландии. И все же... Почему они это сделали?
Он бы многое отдал, лишь бы понять это. С точки зрения здравого смысла этот
набег был безумием. А разве есть у него уверенность в правильности
собственных действий?
Это отсутствие уверенности мучило его. Ведь Дугалд Фергюссон не мог не
знать, что у Джеми достаточно силы, чтобы уничтожить весь его клан. И
Мак-Кинноны смогли бы это сделать самостоятельно, не привлекая союзников, а
ведь благодаря замужеству двух сестер Джеми Мак-Кинноны всегда смогли
рассчитывать на поддержку двух других крепких северных кланов.
Мак-Киннон и их союзники могли выставить более пятисот воинов. И старый
Дугалд об этом знал. О первом союзе стало известно еще три года назад, а о
заключении второго - сразу после смерти отца Джеми, когда новый лэрд клана
Мак-Киннонов совершил свой первый и одновременно пока последний набег на
земли Фергюссонов. И Дугалд не нанес ответного удара, хотя он потерял
двадцать голов скота, семь лошадей и почти сотню овец.