Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
его комнату. Здесь она сразу уселась шить и
погрузилась в раздумья.
Когда дверь открылась, Брижит с радостью оторвалась от своих грустных
мыслей. Однако на пороге стоял вовсе не Роланд. Роджер Мезидон по-хозяйски
вошел в покои, прикрыл дверь, пересек комнату и остановился неподалеку от
Брижит. Девушка была крайне удивлена и встревожена: у Роджера не было причин
сюда заявляться, кроме тех, о которых ее предупреждал Роланд. А когда его
наглые глаза начали бесцеремонно обшаривать ее, Брижит поняла, что
предостережения были не напрасны.
- Вы изумительны. Я имел честь видеть вас лишь мельком, но теперь
убежден, что первое впечатление меня не обмануло. Пожалуй, вы даже красивее,
чем я вас запомнил, - вкрадчивым голосом сказал непрошеный гость, и его
лесть крайне обеспокоила Брижит.
- Вам не следовало входить сюда, сэр Роджер.
- Я знаю.
- Так почему же...
- Вас зовут Брижит, - перебил он, делая шаг вперед. - Старинное франкское
имя, оно вам идет. Мне много о вас рассказывали. - Этот доверительный тон,
больше походивший на фамильярность, совершенно ей не нравился.
- Меня не волнует, что вам рассказывали, - резко ответила Брижит,
вспомнив о Вольфе, который лежал под кроватью.
- Подобные слова обижают меня, мадемуазель, Полагаю, этим я обязан
Роланду?
- Он думает, что вы уже положили на меня глаз и замышляете насилие.
- Ах, мадемуазель, ну зачем же так говорить? Давайте называть это другими
словами.
Брижит немедленно вскочила на ноги, в голосе ее зазвенела тревога:
- Так, значит, он прав?
Роджер стоял совсем близко. Он протянул руку, пытаясь коснуться нежной
щеки девушки.
- Вы видите, я здесь, - осклабился он и хмыкнул, когда она уклонилась. -
Я долго искал вас вчера вечером, пока наконец не понял, что Роланд не
позволит такому богатству лежать вдали от него. Он действительно
счастливчик, но, похоже, пришло время поделиться своим счастьем с другими.
- Вы не тронете меня! - крикнула Брижит. Но Роджера трудно было напугать
этим. Как только он протянул руку, девушка изо всех сил ударила по ней.
Тогда он внезапно обхватил ее другой рукой за шею. Не успела она вскрикнуть,
как рот Роджера накрыл ее губы.
Брижит была настолько поражена, что не сразу пришла в себя. Его поцелуй
не вызывал отвращения, это правда, но правда заключалась и в том, что он ее
совсем не тронул. Если бы она ощутила знакомую дрожь в коленях, тепло внизу
живота или хотя бы слабое их подобие, она бы, может быть, и позволила
поцелую продлиться, а возможно, и порадовалась бы тому, что не один Роланд
способен вызывать в ней такие чувства.
Но все было совсем иначе, поэтому она попыталась оттолкнуть насильника.
Однако это было нелегко, он схватил обеими руками ее голову и так держал, не
выпуская ее губ из своих.
Брижит не растерялась - в ее руке все еще была зажата длинная швейная
игла с продетой ниткой, как раз то, что нужно, - удар пришелся в руку
Роджера. Девушка не ожидала таких последствий: он отпрыгнул, и острие
разорвало рукав его рубашки, прорезав алую полосу на предплечье.
Оба некоторое время не отрываясь смотрели на струйку крови. Затем глаза
Роджера встретились с ее глазами, и Брижит съежилась от горевшей в них
ярости. В этот момент девушка запросто могла поверить, что Мезидон
использовал бесчестные приемы в бою. В нем было что-то дьявольское. Она
быстро отскочила подальше и поставила между ним и собой высокий стул.
- Не стоит бегать от меня, мамзель. - Его злобная гримаса говорила об
обманчивости мягкого голоса. - Это всего лишь царапина. Твои коготки могли
бы. оставить гораздо более глубокие раны на моей спине... и я клянусь, что
дам тебе возможность воспользоваться ими.
- Тут вы ошибаетесь, сэр Роджер. Роланд убьет вас за это.
Он приподнял бровь:
- И ты ему расскажешь? Неужели признаешься, что я владел тобою?
Остерегись, не то он откажется от тебя.
- Чтобы проверить, насколько вы правы, вам надо совсем немного - остаться
в живых после поединка с Роландом, - парировала Брижит. - А он воспользуется
любым поводом, чтобы бросить вызов. Разве вам не известно, как страстно он
хочет вас прикончить? Я не знаю точно, за что именно, но теперь уверена, что
вы заслуживаете его ненависти.
- Маленькая сучка! - зашипел Роджер и начал обходить стул. Брижит
кликнула Вольфа. Гигантское чудовище выкарабкалось из-под кровати и,
подпрыгнув, свалило Роджера на пол. Он упал навзничь, и Вольф сразу же стал
подбираться к его глотке. Все, что мог сделать лежащий на полу могучий
мужчина, это из последних сил упираться в собачью грудь и держать страшную
пасть подальше от своего горла.
- Отзови чудовище! Ради всего святого, женщина! Отзови его!
Брижит колебалась достаточно долго, так что Роджер успел окончательно
струсить. Немного успокоившись, она отозвала собаку. Пес послушался. Хозяйка
опустилась на колени, чтобы поблагодарить Вольфа, но не сводила
настороженных глаз со своего обидчика. Роджер медленно поднялся на ноги и
бросил в ее сторону недоверчивый взгляд.
- Ненормальная. Зачем ты натравила этого монстра? Он же запросто может
загрызть!
- Действительно, запросто, - ответила Брижит с нескрываемым отвращением.
- Может быть, я напрасно не позволила ему этого. Он и прежде убивал тех, кто
пытался меня тронуть. Я не сомневаюсь, что ему это даже нравится. Вы же
видите, он довольно дикий.
- Господи Иисусе, да ты такая же кровожадная язычница, как твой Роланд!
- Что же в таком случае сказать о вас, благородный господин? -
презрительно ответила девушка. - Не вы ли пришли сюда, чтобы меня
изнасиловать? Полагаю, вы не считаете это особым позором для себя, да?
Свинья! - не выдержав собственного холодного тона, выкрикнула Брижит.
- Ты слишком много себе позволяешь, мегера, - мрачно прорычал Роджер, и
его глаза грозно засверкали.
- Я? - Она больше совсем не боялась его и неожиданно рассмеялась. - Я
позволяю себе только то, чего требуют мое воспитание и хорошие манеры. Вы
говорили, что вам обо мне рассказывали? Знайте же, вас обманули, потому что
никому здесь не известно, кто я такая на самом деле. Не угодно ли услышать
правду из первых рук? Так вот, я - Брижит из Берри, дочь старого барона де
Луру, а теперь - подданная графа Беррийского, наследница поместья и всего,
что там находится.
- Ты, конечно, не могла утерпеть, чтобы не рассказать ему этого.
Оба, и Роджер, и Брижит, резко оглянулись на двери комнаты, где стоял
хозяин. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
- Если бы ты пришел раньше, Роланд, то понял бы, что я просто объясняла
этому господину, почему осмелилась назвать его свиньей.
Девушка сказала это так спокойно и просто, что Роланд расхохотался.
- Она говорит правду? - спросил ошарашенный Роджер. - Она действительно
благородного происхождения?
- Все, что она говорит, сущая правда, - ответил Роланд, и Брижит онемела,
услышав эти слова.
- Так почему же она прикидывается служанкой? Это ведь оскорбительно!
- А ты разве оскорблен, Роджер? - неспешно входя в комнату, отчетливо
произнес хозяин. - Ты, может быть, желаешь вызвать меня и в бою защищать
честь дамы?
Гость засуетился, избегая пронизывающего взгляда. Брижит даже заметила,
что он немного побледнел. Роланд тоже был не столь спокоен, как пытался
казаться. В нем не было страха, но чувствовалась крайняя неприязнь. Он с
нетерпением ждал, что Роджер вызовет его, а сам просто рвался в бой.
- Итак, что же ты решил?
- Ты не дождешься вызова, Роланд, тем более здесь, у себя дома. Я же
понимаю, что ты имеешь моральное право убить меня, а ярость придаст тебе
новые силы. К тому же, повторяю, ты ошибся насчет меня.
- Я тебе не верю.
- Тем не менее я не дурак, чтобы биться с тобой сейчас. Я просто
полюбопытствовал, почему дама скрывает свое происхождение.
- Это не вашего ума дело, сэр рыцарь, - резко оборвала его девушка.
- Прекрасно сказано, Брижит, - заметил Роланд холодным тоном. - Но не
следует ли нам с тобой удовлетворить любопытство моего доброго друга? В
конце концов его усилия заслуживают большей награды, чем жалкая царапина на
руке. - Роланд со злостью уставился на врага. - Как же это тебя угораздило,
Роджер? Уж не пришлось ли моей даме защищаться? И не потому ли она называет
тебя свиньей?
Брижит быстро встала между мужчинами:
- Остановись, Роланд. Я понимаю, к чему ты клонишь, но предупреждаю, не
надо использовать меня таким образом.
- Ты была расстроена, когда я вошел, - резко напомнил он. - С чего бы
это? - - Я уже оскорблена недостойным обращением сэра Роджера, а ты ведешь
себя не лучше, - многозначительно произнесла девушка и с удовлетворением
заметила, что Роланд осекся.
Роджер привлек ее внимание красноречивым поклоном:
- Если бы я раньше знал, что вы дворянка, я бы никогда не оскорбил вас.
- Это не извинение, - холодно ответила Брижит.
- Убирайся, Роджер! - зарычал Роланд, и его глаза засверкали. - Я еще
разделаюсь с тобой, если моя дама не сумеет мне объяснить, почему она
пустила тебе кровь. И я предупреждаю тебя: никогда не подходи к ней близко.
Роджер поспешно ретировался. Как только он закрыл за собой дверь, Брижит
повернулась к Роланду. Она не на шутку рассердилась за то, что Роланд хотел
воспользоваться ею, пытаясь вызвать неприятеля на бой.
- "Моя дама", так ты сказал? С каких это пор я твоя дама? Ты наконец
поверил мне или это было сказано специально для него?
- Сначала ты ответишь на мои вопросы, Брижит!
- Не буду! - крикнула она, упрямо выдвинув подбородок.
Роланд посмотрел в сторону.
- Что ж, хорошо. Да, я сказал это специально для него. А ты предпочла бы,
чтобы я назвал тебя лгуньей перед этим мерзавцем?
- Я бы предпочла, чтобы твои мотивы не были столь отвратительны, -
ответила она разочарованным голосом. - Ты просто надеялся, что он тебя
вызовет и даст возможность его убить.
- Я не отрицаю этого! - решительно ответил рыцарь, взглянув на нее
потемневшим взором. - Когда я застал вас рядом, то хотел разорвать его на
куски. Но ты не должна чувствовать себя причиной его смерти. Если бы он меня
вызвал, то сам бы оказался ответственным за все.
- Роланд, ты, кажется, слишком преувеличиваешь происшедшее, - сказала
Брижит, начиная сердиться. - Он всего лишь поцеловал меня, и за это получил
по заслугам. - Рыцарь повернулся и решительно направился к дверям, но Брижит
окликнула его:
- Роланд! Я счастлива, что он меня поцеловал!
Он приостановился и немного постоял на месте, а затем медленно повернулся
к девушке и тихо спросил:
- Так ты поощряла его?
- Нет.
- Но тебе был приятен его поцелуй.
- Если бы это было так, разве я остановила бы его? - отозвалась Брижит. -
Я сказала только, что рада происшедшему. Видишь ли, это кое в чем меня
убедило.
- В чем же?
Брижит опустила глаза и прошептала едва слышным голосом:
- Его поцелуй меня не тронул.
Эта фраза рассказала Роланду больше, чем могли бы объяснить тысячи слов.
Он все сразу понял. Только его ласки способны доставлять ей удовольствие.
Искусный соблазнитель, каковым слыл Роджер, ничего не добился от его Брижит.
Возможно, и ни один мужчина на свете, кроме него, Роланда, не сможет вызвать
в ней таких чувств. И то, что она это признала...
Он медленно приблизился к подруге, заключил ее лицо в чашу своих ладоней
и нежно отпил из этой чаши. И тут же ее колени ослабели, где-то в ее недрах
что-то перевернулось, а все тело затрепетало. И когда он поднял ей на руки и
понес на кровать, она не сопротивлялась. Их сердца стучали в одном ритме, их
желания были едины.
Брижит хотела этого мужчину. Он нетерпеливо разрывал ее платье, а она
могла думать только о том, как страстно его желает. Прекрасный, сильный и
нежный человек... Это был единственный мужчина, которого она хотела бы
обнимать, ласкать и чувствовать. И когда, двигаясь с нею в едином ритме, он
вел ее к восхитительной вершине, ей вдруг стало любопытно, уж не влюбилась
ли она в Роланда из Монтвилля.
Глава 28
В холодные зимние дни солнце редко радовало жителей северной Франции, но
на сей раз выдалось ясное морозное утро. После завтрака Роланд отправился во
внутренний двор для разминки и упражнений, а Брижит пошла разыскивать Году и
застала служанку за свежеванием кролика в углу поварни.
- Хочу обратиться к тебе за помощью, Года, если не возражаешь, - начала
Брижит, присаживаясь на скамью возле девушки. - Роланд настаивает, чтобы я
сшила себе платье. Но я боюсь, что не смогу сама как следует раскроить
материю.
- С радостью помогу вам, госпожа, как только закончу с этим. - Года
кивнула на тушку кролика. - Это поручение Гедды, и я не могу отойти, пока
все не сделаю.
Прозвучавшее имя хозяйки Монтвилля растревожило давнее любопытство
Брижит.
- Правда ли, что Гедда так сильно ненавидит Роланда? Он сам говорил мне,
но в это трудно поверить.
- О, будьте уверены. Так было всегда. Сэру Роланду несладко приходилось.
Как вспомнишь, что он вынес еще ребенком, просто хочется плакать.
- Расскажи мне о его детстве. Ты ведь знала его в то время?
- Я была еще слишком мала, чтобы служить в имении, но моя мать работала
здесь. Ох, что за рассказы она приносила домой, в деревню. Тогда я даже
считала, что все это она нарочно придумывает, чтобы запугать меня и
заставить слушаться. А когда я стала взрослой и узнала, что это чистая
правда, то просто содрогнулась.
- О чем же она рассказывала?
- О том, как мачеха обращалась с бедным малышом, - ответила Года, но тут
же замолчала, отбросила в сторону снятую шкурку и протянула руку за
разделочным ножом.
- Ну? - нетерпеливо сказала Брижит. - Не останавливайся, рассказывай
дальше.
Прежде чем продолжить, Года тревожно оглянулась вокруг:
- Гедда ужасно била приемыша по любому поводу, совсем не опасаясь
господина Лютора. Илзе и Бренда вели себя точно так же, как мать, если не
хуже. Однажды Бренду застали, когда она избивала мальчика плетью, а он уже
был весь в крови и без сознания. Но она все не останавливалась и в
исступлении продолжала стегать его.
- За что? - воскликнула Брижит.
- Он осмелился назвать ее сестрицей.
- Господи Боже!
Года понимающе улыбнулась:
- Да, пожалуй, кроме побоев и колотушек, сэр Роланд ничего и не видел в
детстве. Потом, конечно, мальчик подрос и стал достаточно сильным, чтобы
защищаться от дам, но тут за него взялся отец. А мой господин - самый
суровый учитель, какого только можно себе представить. Если Роланду не
удавалось достаточно быстро усвоить урок, Лютор не давал ему спуску, и за
каждый промах сын получал страшные удары. И потом, здесь всегда было
достаточно соседских недорослей, более взрослых и более сильных, от которых
молодому господину также приходилось защищаться без чьей-либо помощи.
Брижит погрузилась в молчание, наблюдая за работой Годы. Она думала об
ужасной жизни Роланда, и ее сердце наполнялось жалостью и состраданием к
маленькому мальчугану, с которым так жестоко обращались. Теперь, когда она
знала, что ему пришлось пережить в юности, скупая нежность Роланда стала ей
еще дороже. Удивительно, как в нем вообще сохранились хоть какие-то добрые
чувства.
Через некоторое время Брижит повела Году кроить новое платье. Она так
погрузилась в свои мысли, что не заметила, как они дошли до ступеней
лестницы. Но резкий скрипучий голос ворвался в ее сознание и заставил их
остановиться:
- Куда это ты собираешься улизнуть? Года испуганно взглянула на Брижит.
Тяжелыми шагами к девушкам направлялась сама хозяйка Монтвилля. За нею шли
Амелия и Илзе со своей служанкой.
- Ну? - приблизившись, переспросила Гедда. Уперев руки в костлявые бедра,
она недобрым взглядом сверлила Году. - Отвечай же мне, девчонка!
Бедняжка побледнела, прекрасно понимая, что последствия такого внимания к
ее персоне будут самыми плачевными:
- Да я... Я только...
Она так и не смогла объясниться. А Брижит, видя, до какой степени
запугана ее приятельница, почувствовала, что закипает от ярости.
- Года провожала меня до комнаты моего господина, - резко, не скрывая
своей неприязни к этой женщине, заявила Брижит.
- Это еще зачем? Пусть Роланд оставит в покое моих девиц и управляется со
своей.
Эти слова задели Брижит за живое, а услышав из-за спины Гедды
издевательское хихиканье ее свиты, девушка пришла в такую ярость, что лишь
огромным усилием воли смогла взять себя в руки.
- Сэр Роланд не нуждается в услугах Годы. Я сама попросила ее мне помочь,
- спокойно ответила она, но именно этого спокойствия не могла перенести
Гедда. Ее реакция оказалась неожиданно бурной, она вскричала:
- Ах ты дрянь такая! Да как ты только посмела?!
- Мадам, не надо разоряться так, словно совершено преступление, - резко
оборвала ее Брижит. - Я всего лишь попросила Году уделить мне пару минут
своего времени. Она уже закончила выполнять ваше поручение, так что я даже
не оторвала ее от обязанностей.
- Молчать! - взревела Гедда. - Обязанности моей служанки никогда не
закончатся. Ее время ей не принадлежит! Она служит мне и тем, кому я
прикажу, но, уж конечно, не бастардовой шлюхе!
Брижит задохнулась от гнева. Она чувствовала себя так, словно Гедда ее
ударила. Смешки остальных женщин громко зазвенели в ушах, и девушка увидела,
как они наслаждаются этой сценой.
- Года! - крикнула хозяйка. - Отправляйся работать. Я расправлюсь с тобой
позже.
Со слезами на глазах служанка поспешила прочь. Брижит поглядела ей вслед,
сожалея, что теперь по ее вине девушку накажут. Однако что же такого
ужасного она сделала? Ясно, что Гедда лишь искала повода, чтобы дать волю
своей жестокости.
- А ты! - снова повернулась она к Брижит. - Убирайся прочь из этого зала.
Я вынуждена терпеть твое присутствие, когда бастард находится поблизости, но
не теперь!
Брижит горделиво выпрямила спину, едва преодолев желание ударить старую
ведьму, и величаво произнесла:
- Мадам, у вас манеры коровы. - В ответ на это Гедда начала шипеть,
брызгая слюной, но девушка холодно добавила:
- И те, кто называет вас дамой, просто шутят над вами!
С этими словами Брижит повернулась к ней спиной, но не успела она
поставить ногу на первую ступеньку, как костлявая рука ударила ее в плечо с
такой силой, что девушка развернулась. Тут же последовала звонкая оплеуха, и
голова ее откинулась в сторону. От шлепка жесткой ладони щека сразу же
загорелась, но Брижит не дрогнула. Она стояла на месте и испепеляла старуху
яростным взглядом.
От ее презрительного и надменного вида Гедда готова была завизжать. Ведь
жестокая хозяйка привыкла, чтобы в минуты ее ярости слуги валялись перед нею
на коленях. От злости она мертвенно побледнела и снова замахнулась, но
внезапно кто-то сзади схватил ее за руку, приподнял и бросил в группу
сопровождавших женщин. Все они сразу же повалились на пол, сбитые с ног
тяжестью своей госпожи.
Амелия неуклюже отползла в сторону, там поднялась на ноги и первая
поспешила прочь, бросив хозяйку на произвол судьбы. Илзе со служанкой
вскочили следом за нею и без оглядки побежали вон из зала. Гедде пришлось
подниматься без посторонней помощи. Тяжело отдуваясь, она встала на ноги и
заковыляла за ними, но сразу же наткнулась на кипящего гневом Роланда.
- Если ты