Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
оставил.
Ги без зависти отметил, что его друг из статного юноши превратился в
могучего красивого мужчину. Твердый как скала, крепкий и сильный, он был
настоящим воином. Лютор будет гордиться таким сыном, даже если не решится
признать это вслух.
Ги вздохнул. С детства Роланд не знал любви близких. Не мудрено, что
иногда он бывал груб и даже жесток, хотя, бесспорно, обладал и хорошими
качествами. Он умел проявить столько же снисхождения к одному, сколько
ненависти к другому, у него было чувство юмора, словом, он был неплохим
человеком.
- Я должен предупредить тебя, Ги, - сказал Роланд, когда они вошли в
город. - Мы можем наткнуться здесь на Роджера - он тоже оценил достоинства
этой таверны, вернее, одной из тамошних служанок.
- Но по этой части ты, конечно, не отстал от него, - лукаво подмигнул Ги.
- Вас всегда тянуло к одним и тем же женщинам. Из-за этой вы тоже спорили?
Роланд сморщился при воспоминании:
- Ну да, мы бились. Но этот проходимец застиг меня врасплох: я успел
переусердствовать, поднимая кубок за кубком, - Ну и что же, ты проиграл?
- Разве я уже тебе не сказал об этом? - огрызнулся Роланд. - Но больше я
не стану драться с ним из-за пустяков. Все бабы одинаково доступны, а у нас
и без них достаточно причин для поединка.
- Ты не спросил об Амелии, - осторожно проговорил Ги.
- Верно, не спросил, - отрезал Роланд.
- И тебе не интересно?
- Нет. Я уехал из Монтвилля и отказался от нее. Если она еще свободна,
возможно, что я захочу ее снова. А если нет... - Он пожал плечами. - Найду
другую. Это не имеет большого значения.
- Она свободна, Роланд, и преданно ждала тебя все шесть лет.
- Я не просил ее об этом.
- И все же она ждала. Девушка надеется выйти за тебя замуж, и даже Лютор
не против. Он обращается с ней как с дочерью.
Роланд остановился и сердито нахмурился:
- Она же знает, что я не намерен жениться. Ну что дал брак, например,
моему отцу, кроме старой ворчуньи и двух ноющих девчонок в придачу?
- Не равняй всех женщин со своей мачехой, - укоризненно заметил Ги. - За
время своих скитаний по Франции ты мог бы понять, что не все они одинаковы.
- Как раз напротив, я убедился, что у женщин мед на устах, только когда
им что-то нужно, а уж если с тебя нечего взять, то они превращаются в сук.
Нет, не надо мне сварливой жены. Уж лучше пропасть к чертовой матери.
- Ты все-таки болван, Роланд, - рискнул высказаться Ги. - Признаться, я
надеялся, что ты поумнел. Тебе придется жениться. Ведь когда-нибудь ты
захочешь иметь сына, наследника Монтвилля.
- На такой случай я ничего не имею против парочки внебрачных потомков. Но
для этого не обязательно .вступать в брак.
- Однако...
Синие глаза Роланда сузились:
- Я не передумаю, и не приставай ко мне с этим, Ги.
- Замечательно, - вздохнул его собеседник. - Но как же насчет Амелии?
- Когда она забиралась ко мне в постель, то прекрасно знала, на что идет,
и была просто дурой, если всерьез надеялась меня окрутить. - Друзья
двинулись дальше, и голос Роланда зазвучал беспечнее. - К тому же Амелию я
взял бы в жены в последнюю очередь. Она смазлива и неплохо сложена, но
слишком ветрена. До меня она была у Роджера, а до него, несомненно, у многих
других. Наверное, ты тоже ее попробовал. Ну-ка, сознавайся.
Ги покраснел и попытался сменить тему:
- Далеко еще до пивной?
Роланд заметил смущение друга, но только рассмеялся и похлопал его по
спине:
- Успокойся, mon ami, ни одна женщина на свете не стоит мужской дружбы.
Забирай себе всех моих красоток, благословляю тебя. Как я уже сказал, все
они одинаковы, включая Амелию. Ты спрашивал про пивную - вот она, прямо
перед тобой. - Роланд указал на здание в конце улицы, из которого вышли двое
рыцарей, приветствовавших его. - В последнем бою мы сражались бок о бок, -
объяснил Роланд. - Это бургундцы из Лиона. Похоже, вся страна объединилась
для борьбы с сарацинами. Даже саксы прислали своих воинов.
- Скоро и мне это предстоит, - сказал Ги задумчиво.
Роланд усмехнулся:
- Так ты все еще не был в бою? Неужели Лютор все эти годы сидел смирно?
- Нет, но я участвовал только в перестрелках с разбойниками.
- Тогда ты, вероятно, жаждешь стычки с Терстоном?
Ги улыбнулся. Как раз в это время они подошли к трактиру.
- По правде говоря, покинув поместье, я думал только о том, куда мне
деваться, если ты откажешься ехать домой.
- В таком случае ты должен испытывать большое облегчение, не так ли?
- Уж это точно. Можешь мне поверить, - рассмеялся Ги. - Лучше встретиться
с самим дьяволом, чем с рассерженным Лютором.
Они вошли в трактир и обнаружили там множество рыцарей, оруженосцев и
кавалеристов, распивающих пиво. Некоторые из них толпились возле большого
очага, на котором жарилось мясо, а другие просто стояли группами и
разговаривали. За большинством столов на тяжелых каменных скамьях уже сидели
посетители. И хотя по обе стороны комнаты были распахнуты двери, в трактире
стояла страшная духота.
Почти никто из рыцарей не снял кольчуг, а оруженосцы были в кожаной
одежде. Дома, вдали от баталий, нормандские воины обычно надевали поверх
доспехов плащи, которые застегивались на одном плече и не мешали постоянно
носить меч и при этом были гораздо легче кольчуг. Правда, Роланд всегда
предпочитал кожаную блузу. Ему казалось, что плащ выглядит чересчур
женственно и вдобавок Мезидон, который любил покрасоваться в нем,
окончательно отвратил Роланда от этой одежды.
В школе Лютора Роджер был старшим и с первых дней захватил лидерство. Ему
всегда подпевал некий Магнус, воспитанный в доме его отца и повсюду
сопровождавший Роджера. Сейчас ему, как и Роланду, было двадцать четыре
года.
Еще в детстве Роджер из Мезидона отличался необыкновенной жестокостью. Он
был вторым сыном в семье и не имел права наследовать имение отца, а потому
страшно завидовал бастарду Роланду, которому предстояло рано или поздно,
несмотря на свое происхождение, стать владельцем Монтвилля. Мальчишки
соревновались во всем, и Роджер, старший и более сильный, каждый раз
торжествовал победу. Они боролись и спорили чаще, чем если бы приходились
друг другу родными братьями, и это соперничество с годами не прекратилось.
Роджер первым заметил Роланда и сначала решил не обращать на него
внимания, но Магнус, увидев его спутники, подскочил к ним.
- Господи, да это же Ги де Фалез, Коротышка! - обрушился он со своими
приветствиями. - Сколько лет, сколько зим! Ты уже успел принести клятву
верности старому Лютору из Монтвилля?
- Да, - холодно ответил Ги, сразу ощетинившись, услышав свое детское
прозвище "Коротышка". Он и впрямь был небольшого роста и ничего не мог
поделать с более сильными остряками вроде Роджера и Магнуса, которые сразу
избрали его в качестве удобной мишени для насмешек. Роланд всегда
сочувствовал ему и пытался защитить, зачастую принимая бой на себя.
Постепенно между ними завязалась дружба, но Ги с детства чувствовал себя в
долгу перед Роландом.
- И что же делает верный вассал Лютора в Арле? - спросил Роджер.
- Меня прислал...
Не дав другу закончить, Роланд пихнул его в бок и вмешался в разговор.
- Батюшка соскучился и послал за мною, - простодушно промолвил он, и тут
Магнус чуть не захлебнулся пивом - настолько абсурдно прозвучали для него
эти слова. Роджер набычился, а Роланд почуял, что следующий поединок
произойдет гораздо раньше, чем он доберется до Нормандии.
Он уселся на каменную скамью напротив Мезидона. Девица, та самая, из-за
которой они поссорились в прошлый раз, принесла пиво и принялась вертеться
поблизости, наслаждаясь напряжением, которое она вызывала: из-за нее и
раньше случались ссоры, но никогда еще так жестоко не дрались столь
достойные мужчины.
Ги стоял за спиной у Роланда, разглядывая его помрачневшего соперника.
Роджер был красивый мужчина с характерными для норманнов голубыми глазами и
светлыми волосами, но с лицом, изрезанным глубокими морщинами; он редко
смеялся, разве что по злобе, а улыбка его больше походила на гримасу. Оба,
Роджер и Роланд, были рослыми и мускулистыми. Однако лицо последнего, не
менее красивое, чем у его соперника, выражало какую-то скрытую мягкость. К
тому же Роланд сохранил чувство юмора и природную доброту.
- Итак, твой отец соскучился? - переспросил Роджер. - До такой степени,
что отрядил за тобой рыцаря, не доверившись лакею?
- Ты что-то слишком интересуешься моими делами, - решительно сказал
Роланд. Мезидон саркастически осклабился.
- Мой брат женился на твоей сестре. - Он дотянулся до девицы, подававшей
на стол, и усадил ее к себе на колени, искоса наблюдая за собеседником. - Я
думаю, он сделал плохой выбор.
- Надеюсь, ты не возомнил, что мы теперь родня? - прогремел Роланд.
- Я не собираюсь родниться с ублюдком! - бросил Роджер. Установилась
напряженная тишина. Затем раздался его издевательский смешок:
- Что я вижу? Ты не отвечаешь? - Он обнял красотку покрепче и, обращаясь
к окружающим, добавил:
- Видимо, с тех пор как я победил этого бастарда, он сильно оробел.
Жесткий блеск в глазах Роланда не предвещал ничего хорошего, но он вдруг
сказал совершенно спокойно:
- Да, я незаконнорожденный, это не новость. Но это не значит, что я трус!
Я начинаю подозревать, что это ты меня боишься, Роджер. Ведь в прошлый раз
ты не решился напасть на меня, пока, не убедился, что я пьян. - Мезидон
привстал, скинув девицу с колен, но резкий взгляд Роланда пригвоздил его к
месту. - Видно, я ошибался. Ты не трус. Своими словами ты искушаешь смерть
и, конечно же, делаешь это нарочно.
- Нет, Роланд! - воскликнул Ги и попытался удержать его.
Но тщетно: проснувшийся вулкан не остановить. Рыцарь оттолкнул друга,
поднялся и вынул меч. Вставая, он опрокинул каменную скамью, которая с
грохотом повалилась на пол.
Все присутствующие обернулись, но противники не замечали никого вокруг.
Бравируя, Мезидон смахнул со стола кружки. Пиво пролилось на какого-то
пьяного рыцаря, который сразу же напал на обидчика.
Роланд, которому теперь приходилось дожидаться окончания их поединка,
закипал от нетерпения. Завязавшаяся схватка воодушевила на борьбу всех
присутствующих, и в несколько мгновений комната превратилась в пале битвы.
Хмельные вояки нападали, а более трезвые оборонялись. Вскоре двое накинулись
на Роланда без всякой причины, и он в неразберихе потерял из виду своего
противника. Ги пришел на помощь, и они вдвоем расправились с нападавшими.
Роланд уже разыскивал Мезидона в толпе, как вдруг за его спиной лязгнула
сталь. Он быстро оглянулся и увидел своего изумленного соперника, меч
которого валялся поодаль. Возле обезоруженного Роджера стоял незнакомый
рыцарь. Он собирался было что-то сказать Роланду, но внезапно Мезидон
схватил свое оружие и нанес незнакомцу удар. Рыцарь упал.
Роланд был настолько ошарашен, что не успел даже опомниться, как какой-то
пьяный оруженосец подошел к Роджеру сзади и плашмя обрушил ему на голову
лезвие своего меча. Тот рухнул у ног Роланда, рядом с рыцарем, которого
только что ранил.
- Оставь его. - Ги перехватил занесенную руку друга. Роланд испепелял его
взглядом:
- Ты разве не видел? Он хотел напасть на меня сзади, а этот добрый
человек помешал ему.
- Я видел, как Роджер направлялся к тебе, и это все. Разумеется, он бы
предупредил прежде, чем нанести удар.
- Я знаю его лучше. Говорю тебе - он собирался убить меня исподтишка, -
гремел Роланд.
- Вызови его, когда он поправится, - уговаривал Ги, - но не бери на душу
убийства.
Роланд не смог поднять руку на раненого. Он склонился над своим
спасителем и заметил, что тот дышит.
- Он еще жив. Мы отнесем его к лекарю в лагерь. Ги колебался:
- А как же Роджер?
- Оставь, - омерзением произнес Роланд. - Его и без меня здесь кто-нибудь
прикончит.
Глава 3
Роланд нетерпеливо ожидал возле лекарской палатки, а раздосадованный Ги
расхаживал невдалеке.
- Прошло уже три дня, Роланд, - нетерпеливо сказал он. - Если раненый
умирает, ты все равно ничем не поможешь.
Рыцарь промолчал и с раздражением поглядел на друга. Он и сам понимал,
что уже потеряно много времени.
- Мы были бы сейчас в пути, Роланд. Роджер убрался в тот же вечер, так
что на этот раз тебе все равно не удастся вызвать его. А нам нужно успеть
доехать домой до первого снега.
- Несколько дней отсрочки ничего не меняют.
- Но этот человек тебе даже не знаком.
- Такое нетерпение не делает тебе чести, Ги. Я в долгу перед ним.
- Ты не знаешь этого наверняка.
- Нет знаю.
В это время полог палатки откинулся, и из нее устало вышел лекарь
герцога:
- Раненый на несколько минут пришел в себя, но все еще непонятно, выживет
ли он. Кровотечение удалось остановить, но я ничего не могу поделать с
внутренними повреждениями.
- Он что-нибудь сказал? Врач кивнул:
- Когда он очнулся, то решил, что находится в рыбацкой хижине. Он,
наверное, вспомнил о том, как поправлялся после прежних ранений.
Роланд нахмурился:
- Ранений?
Лекарь снова кивнул головой:
- На этом молодом человеке, должно быть, лежит проклятие. В тот раз
рыбаки едва выходили его. Он говорит, что не приходил в себя около недели, а
потом еще долго не мог пошевелиться или заговорить - так сильно его ударили
по голове.
- Кто же он? - нетерпеливо спросил рыцарь.
- Сэр Роланд, этот человек тяжело ранен. Я не хотел утомлять его, я
только выслушал все, что он рассказал. Впрочем, его состояние близко к
безумию. Когда он узнал, что ему нельзя вставать, то очень взволновался и
начал рассказывать о первом ранении, о сестре и о своей тревоге за нее, но
потерял сознание прежде, чем успел толком что-то объяснить. Он был сильно
расстроен.
- Могу я войти к нему? - Да, но больной снова в забытьи.
- Я подожду в палатке, пока он очнется. Мне необходимо поговорить с ним.
Доктор кивнул и удалился, а Ги снова принялся торопить друга :
- Лекарь, кажется, не слишком обеспокоен его состоянием. Можно ехать
домой. Ты все равно ничем не поможешь. И тут Роланд взорвался. Остаться для
него было делом чести:
- Черт тебя побери, ноешь как баба! Все поехали да поехали! Что это ты
так нетерпелив?
- Пойми, Роланд, нам необходимо спешить. Мы, может быть, уже опоздали.
Терстон из Мезидона мог нанести удар еще до зимы, во время моего отсутствия.
- Тогда поезжай. Я догоню тебя по пути.
- Но я не могу позволить тебе ехать одному. Рыцарь недобро взглянул на
своего друга:
- С каких это пор я нуждаюсь в эскорте? Или ты мне не доверяешь? Вижу,
что не доверяешь. - Он усмехнулся. - Ну, забери с собой мои вещи, оставь
только лошадь и оружие. Может, тогда тебе будет спокойнее. Если ничто не
помешает, обещаю присоединиться к тебе между Роной и Луарой. В крайнем
случае сразу же после переправы. Но не жди, если я задержусь.
Ги успокоился и уехал, а Роланд уселся возле койки больного, чтобы
скоротать остаток дня. Его терпение было вознаграждено: через некоторое
время раненый открыл глаза и попытался сесть.
Но Роланд остановил его:
- Вам нельзя двигаться. Может возобновиться Кровотечение.
Светло-карие глаза раненого обратились на рыцаря.
- Я вас знаю? - спросил он на чистом французском и тут же ответил сам
себе:
- Ах да, вчера вечером в пивной.
- Тому уж три дня, друг мой.
- Три? - простонал незнакомец. - Я должен немедленно найти своих вассалов
и вернуться в Берри.
- В ближайшее время вы не сможете никуда ехать Позвать врача?
В ответ молодой человек вздохнул:
- Только в том случае, если он может сотворить чудо и мгновенно вылечить
меня. Роланд улыбнулся:
- Что я могу сделать для вас? Вы спасли мне жизнь и из-за этого
пострадали.
- Это только по моей собственной неосторожности. Всего дважды в жизни я
принял открытый бой и оба раза чуть не погиб. А все потому, что не
прислушивался к предостережениям и всегда надеялся на честность. Дорого
приходится платить за науку.
- Лекарь сказал, что вы едва успели оправиться от ранения в голову.
Сарацины?
- Да. Мы вчетвером преследовали банду убегавших неприятелей, а когда
настигли их, они развернулись и приняли бой. Лошадь подо мной рухнула, а
очнулся я в рыбацкой деревушке. Голова болела так, что не пожелаешь и врагу.
Мне сказали, что я провалялся без сознания около недели. Как только я встал
на ноги, то сразу же поехал в Арль, но так и не нашел моих вассалов. В
харчевню я зашел в надежде обнаружить кого-нибудь из них, и тут меня вновь
постигла неудача.
- Но вы оказались там к счастью для меня.
- Я считал своим долгом остановить человека, который подбирался к вам
сзади, - сказал раненый.
- Вам обязан жизнью Роланд из Монтвилля. Что я могу сделать для вас?
- Молитесь о моем выздоровлении. Роланд рассмеялся: несмотря на свое
состояние, этот человек сохранял чувство юмора.
- Хорошо, я буду за вас молиться. Но как ваше имя? Я же должен знать, за
кого просить, когда стану беспокоить святых.
- Квентин де Луру.
- Франк?
- Да, из Берри.
- Там ваша семья?
- Мои родители умерли. У меня осталась только сестра. - Он остановился. -
И, пожалуй, вот что вы могли бы для меня сделать.
- Я готов, только скажите.
- Буду очень признателен, если вы разыщете хоть одного из трех моих
вассалов. Тогда бы я смог сообщить сестре, что жив, но задерживаюсь еще на
несколько недель.
- А она считает, что вы погибли? Квентин кивнул:
- Наверняка. Я рассчитывал, что смогу за несколько дней собрать своих
людей и отправиться в Берри. А лекарь говорит, что мне придется провести в
постели около трех недель. Мне становится невыносимо больно, как только
представлю, как убивается моя сестра.
Такая забота о женщине не укладывалась в голове у Роланда:
- Она, должно быть, вам дорога.
- Мы очень близки.
- Тогда отдыхайте спокойно, друг мой. Я разыщу и пришлю к вам ваших
рыцарей. Но вы просите слишком мало. Я бы счел за честь, если бы сам привез
вашей сестре добрую весть и тем успокоил вас. Да и то была бы небольшая
плата в счет моего долга.
- Я не могу просить вас об этом, - запротестовал Квентин.
- Вы обидите меня, если откажетесь от моих услуг. Мне все равно нужно на
север - в Монтвилле меня ждет отец. Я задержался только, чтобы убедиться,
что вы идете на поправку. Но если вы когда-нибудь слышали о славных
монтвилльских лошадях, то должны быть спокойны: мой конь оставит далеко
позади любого французского скакуна и быстрее ветра донесет добрую весть
вашей сестре.
Глаза Квентина засияли:
- Вы легко отыщете мой дом. Спросите любого в окрестностях Берри, и вас
прямиком направят в Луру.
- Я найду, - заверил его Роланд. - Отдыхайте и набирайтесь сил.
- Теперь я могу себе это позволить, - вздохнул Квентин. - Очень вам
благодарен, сэр Роланд. Рыцарь поднялся, собираясь уходить:
- Это несравнимо с вашим поступком. Но Квентин возразил:
- Ваш долг оплачен. Только не говорите сестре, что меня опять ранили. Это
может причинить ей новые страдания. Скажите ей, что я не могу немедленно
оставить службу, но очень скоро вернусь.
Лишь выехав из Арля, Роланд понял, что забыл спросить имя сестры Квентина
де Луру. Но не важно, он и так ее найдет.
Глава 4
Друода лакомилась изюмом и потягивала сладко