Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
фицерам; к их огорчению, никаких следов усталости или напряжения в нем нельзя было заметить, а на его губах играла тихая полуулыбка. Он положил руку ладонью вниз на шершавый естественный выступ стены, и внезапно целая секция стены повернулась, открыв низкую глубокую пещеру, освещенную достаточно ярко по сравнению с лестницей. Бенден удивленно присвистнул. Все помещение было заполнено емкостями, каждая помечена кодовым знаком. В емкостях хранилось топливо, и они стояли здесь ровными рядами.
- Здесь больше, чем нам нужно, - сказала Сарайд, быстро сделав приблизительные подсчеты. - Больше, чем нужно. Но... - Она повернулась к Шенсу, ее лицо посуровело. - Я понимаю, почему вы хранили тайну от Киммера, но ведь этим топливом можно было заправить челноки... или нет? Может, именно здесь они и брали горючее? - прибавила она, заметив, что в ближних рядах емкостей меньше, словно бы некоторое их количество было изъято. Шенсу поднял руку:
- Мой отец был человеком чести. И, когда возникла необходимость, он взял то, что было нужно, из этой пещеры и по доброй воле отдал Адмиралу Бендену, сделав все, что было в его силах, чтобы предотвратить угрозу колонии и защититься от падающих с неба Нитей. Если бы он не был убит... - Шенсу умолк, стиснув зубы, потом продолжил:
- Я не знаю, куда направились три челнока, но они смогли улететь из Поселка только благодаря топливу, которое дал Адмиралу Бендену мой отец. Теперь я отдаю остальное топливо человеку, которого также зовут Бенден. - Шенсу пристально посмотрел на лейтенанта.
- Пол Бенден был моим дядей, - признал Росс. Это неожиданное наследство почему-то опечалило, его.
- "Эрика" работает очень экономично. Если у нас будет полный бак, мы сможем взять вас и даже позволить вам взять кое-что с собой. Но почему топливо оказалось здесь?
- Мой отец не крал его! - возмутился Шенсу.
- А я этого и не говорю, Шенсу, - успокоил его Бенден.
- Мой отец собирал это топливо в то время, когда колонисты перебирались с базовых кораблей на поверхность планеты. Он был лучшим пилотом челнока из всех - и самым экономным. Он брал только то, что его мастерство помогало сберечь в каждом полете, и никому не было вреда от такой экономии. Он рассказывал мне, сколько топлива тратили понапрасну другие пилоты. Он был одним, из тех, кто больше всего вложил в эту колонию, и потому имел право забрать то, что доступно и в чем никто не нуждался. Он сам позаботился о том, чтобы это топливо стало доступным, - Но.., Шенсу, начал Бенден, стараясь успокоить - Он сберег его для того, чтобы летать. Ему было необходимо летать. - Что-то странное появилось в глазах Шенсу, хотя говорил он по-прежнему ровно. - Это была его жизнь. Когда он утратил возможность летать в космосе, то создал небольшой самолет. Я могу показать его вам. Он летал на нем здесь, в Хонсю, где его не мог видеть никто, кроме нас. Но каждого из нас он хоть раз катал на этом самолете. - Лицо Шенсу смягчилось. - Это была награда, за которую все мы работали. И я понял его одержимость полетами...
Он глубоко вздохнул и посмотрел на двух офицеров Флота с прежним спокойным выражением.
- Я не уверен, что смог бы жить счастливо, не имея возможности оторваться от земли, - честно ответил Бенден. - Мы благодарны вам, Шенсу, за то, что вы доверились нам.
- Мой отец был бы рад, узнай он, что сбереженное топливо когда-нибудь поможет Бендену спасти его родню, - искоса взглянув на лейтенанта, сказал Шенсу. - Но нам придется подождать до позднего вечера, чтобы нас никто не заметил. Ваши солдаты выглядят сильными. Но не берите с собой этого младшего офицера. Он слишком много говорит. Я не хочу, чтобы Киммер знал о нашем плане. Довольно и того, что его тоже спасут.
- А вы давно проверяли эти емкости, Шенсу? - спросила Сарайд.
Тот покачал головой, и Сарайд пригнулась, вошла в низкую пещеру и обследовала содержимое ближайшего сосуда.
- Ваш отец прекрасно поработал, Шенсу, - сказала она через плечо. - Я боялась, что после пятидесяти лет такого хранения топливо вступит в реакцию с пластиком, но этого не произошло: топливо Прозрачное, без примесей, и великолепно сохранилось.
- А какие драгоценные камни имеет смысл брать с собой? - спросил Шенсу.
- Индустриальным технологиям требуются большие количества сапфиров, чистого кварца и бриллиантов, - заговорила Сарайд, выбравшись из пещеры и выгибая спину, чтобы снять напряжение. - Но большей частью природные драгоценные камни по-прежнему используются в декоративных целях - как украшения для домашних животных, высокопоставленных женщин и мужчин из правительства.
- А черные алмазы? - Шенсу чуть приоткрыл рот в ожидании ответа.
- Черные алмазы?.. - Сарайд была ошеломлена.
- Пойдемте, я покажу вам, - с довольной улыбкой проговорил Шенсу. - Сперва закроем пещеру, затем спустимся в мастерские. А затем я покажу вам остальной Холд, как и обещал. Он широко ухмыльнулся.
Бенден пришел к выводу, что спуск ничуть не легче, чем подъем. У него кружилась голова, временами возникало ощущение, что он упадет и покатится вперед по этой бесконечной спирали. Он считал себя специалистом по свободному падению и перемещениям в невесомости, но здесь было все иначе. Шенсу шел впереди, но это не доставляло Бендену особого облегчения: его одного, положим, Шенсу сможет удержать - но что, если Сарайд тоже упадет? Сможет ли Шенсу удержать обоих?..
Они прошли несколько пролетов, которых Шенсу, казалось, даже не заметил, и спустя целую вечность попали в новый большой зал, который, вероятно, находился под жилой комнатой. Он не был таким высоким и хорошо отделанным, как верхнее помещение, однако явно предназначался для различного рода работ. Росс узнал плавильную печь, наковальню, шлифовальный станок... На полках возле рабочих столов были аккуратно разложены инструменты, среди которых, как отметил Бенден, не было ни одного электрического.
Шенсу подвел их к пластиковому шкафу (метр в ширину и столько же в высоту), выдвинул наудачу два из множества маленьких ящичков и высыпал их содержимое на ближайший стол. В свете ламп засверкали грани драгоценных камней. Сарайд удивленно вскрикнула, зачерпнув ладонью небрежно брошенные на столешницу камни всех размеров. Бенден выбрал один и принялся рассматривать его на свет. Никогда в жизни он не видел ничего подобного: совершенно черный камень, сиявший светом...
- Черный бриллиант. Там, под погасшим вулканом, их целое гнездо, - проговорил Шенсу, скрестив руки на груди и опираясь на стол. - У нас их несколько шкафов, а еще изумруды, сапфиры и рубины. Мы все - хорошие ювелиры, хотя Вера самая лучшая. Тем, что мистер Киммер называет полудрагоценными камнями, мы не занимаемся, хотя он и нашел некоторое количество бирюзы, которая, по его словам, крайне ценна.
- Возможно, - ответила Сарайд, все еще завороженно пересыпавшая из руки в руку удивительные бриллианты. Было видно, что они заворожили ее - но скорее своей красотой, чем ценностью.
- Именно из-за черных я и знаю, что на севере никого не осталось, - продолжал, глядя на Бендена, Шенсу.
- Да? Почему?
- Еще до того как отказали батареи скутера, Киммер дважды летал на остров Битким, где он и Аврил Битра добывали черные алмазы и изумруды. Оба раза он брал с собой меня и Джиро, чтобы мы помогали ему собирать необработанные камни. Я видел, как однажды ночью он уходил из лагеря, и последовал за ним. Он зашел в большую пещеру с выходом в море и пропал из виду. У него был свет. Я не решился пойти дальше, но в пещерной лагуне я увидел стоявшие на якоре корабли - три корабля со снятыми мачтами. У них были пластиковые корпуса, и палубы обожжены Нитями. Нити не могут проникнуть сквозь пластик, но могут расплавить его, оставив след, Я спустился в один из кораблей: там все было аккуратно убрано, трюм наполнен плотно упакованными контейнерами - все готово для того, чтобы вывести корабли из пещеры и отправиться в плавание. - Шенсу сделал драматическую паузу. Бенден внимательно слушал его. - Три года спустя мы вернулись туда за последней партией, камней. Возле кораблей никого не было. Все было так же, как три года назад, но и палубы, и все помещения внутри корабля покрылись толстым слоем пыли. Никто ни до чего не дотрагивался - только на корпусах наросли ракушки. Три года! Говорю вам, не осталось никого, кто мог бы плыть на них. Сарайд высыпала камни на стол и вздохнула:
- Вы говорили, что это вулканический остров? А был ли вулкан активным, когда вы посещали его? Возможно, именно вулкан и является тем источником теплового излучения, которое мы отметили, - прибавила она, обращаясь к Бендену, - Киммер, может, и искажает правду, чтобы представить себя в выгодном свете, - говорил Шенсу, - но он действительно хотел расширить генетический пул - если уж не для нас, то для собственного удовольствия. - В голосе Шенсу прозвучала вполне понятная злость. - Если бы кто-то еще выжил, это было бы для нас лучшим шансом выжить.
Росс Бенден и Сарайд Ни Моргана глубоко задумались и в молчании последовали за Шенсу, который продолжал демонстрировать им другие помещения; стойла животных, прекрасно организованные складские помещения... Наконец, он остановился у запертой двери на нижнем уровне. - Киммер держит при себе ключи от ангара, так что я не могу сейчас показать вам самолет отца, - сказал он, а затем предложил офицерам подняться на верхние этажи. К облегчению Бендена, эти ступени были широкими и вели прямо.
***
Вернувшись на основной уровень Хонсю-холда, они обнаружили, что женщины занялись приготовлением праздничных блюд: поистине, это была сказочная еда для тех, кто пять лет провел в космосе. Конечно, на "Амхерсте" было достаточно пищи, но она ни в какое сравнение не шла с той, которую подавали здесь: жареный барашек, гибридные местные овощи, фрукты... Двум солдатам, которые несли вахту у "Эрики", несмотря на все уверения Ким-мера в том, что на утесе Хонсю нет и не может быть никаких врагов, еду и напитки отнесли Вера и Черити. В Холде вечер прошел весело, и даже Киммер после стакана-другого вина стал вести себя как радушный хозяин. После долгого отдыха его состояние улучшилось, он снова держал себя в руках, и никто не напоминал ему о том, что с ним случилось.
Как и договаривались, Бенден, сержант Грин и Вартрай, четвертый солдат, встретились с Шенсу, его братьями и мальчишками Алуном и Патом. Даже вдевятером им пришлось сделать четыре перехода, чтобы наполнить баки "Эрики". Мальчики, достаточно малорослые, чтобы входить в пещеру, не пригибаясь, вытаскивали оттуда емкости и передавали их остальным. Солдаты уносили по восемь емкостей за раз. Бенден решил, что не будет пытаться перещеголять солдат: ему по плечу были четыре. Братья Фусаюки носили по шесть без особых усилий.
***
Когда топливные баки "Эрики" были наполнены, в пещере еще оставалось много горючего.
На следующее утро Росс Бенден проснулся, услышав жизнерадостный голос Нева. Он хотел было вскочить, но тут же передумал: после прошлой ночи все тело болело и ныло.
- Что-то случилось, сэр?
- Ничего, - ответил Бенден. - Умывайтесь пока, я буду следующим.
Нев все понял правильно и вскоре покинул каюту. Двигаясь с крайней осторожностью и шипя от боли при каждой попытке напрячь утомленные мышцы, Росс Бенден сумел подняться на ноги. На полусогнутых ногах он добрел до раковины и открыл висящую над ней аптечку, однако найти что-то подходящее не сумел. Сунул в рот таблетку болеутоляющего и, запрокинув голову, чтобы проглотить ее, понял, что шея болит не меньше, чем все остальное. Выпив глоток воды, Росс подумал, что следует наполнить водяные баки здесь, на Перне; вода оказалась необыкновенно вкусной.
Кто-то поскребся в дверь, заставив Бендена выпрямиться, несмотря на боль, которую причинило ему это движение. Черт побери, он никому не собирается показывать свою слабость!
- Это только я, - объявила Ни Моргана, входя в каюту и с одного взгляда верно оценив состояние Бендена. - Я так и думала. Мне хватило одного путешествия по этим бесконечным лестницам, чтобы разболелись ноги. Но Вера дала мне вот этот бальзам - хотела, чтобы я проверила его и сказала ей, имеет ли он медицинскую ценность. Это что-то потрясающее! Нет, лучше лежите, Росс, я сама займусь вашими ногами. Вера сказала, что это средство унимает боль... хм, как оно и есть. - Она зачерпнула пальцами немного бальзама. - Даже пальцы немеют.
Росс готов был опробовать все, что угодно. В таком виде нечего было и думать о том, чтобы предстать перед Киммером.
- Да, действительно, унимает боль. Охх... ухх... ой! На левую ногу побольше, пожалуйста... - Как ни смешно, обезболивающий эффект бальзама успокоил Бендена. Ноги у него больше не болели и стали прохладными, но не холодными.
- У меня еще много этого бальзама, а Вера сказала, что у них этого состава несколько бочек. Они каждый год делают новую порцию. И пахнет он неплохо: ароматный... похоже на запах сосны.
Когда она закончила лечение Бендена, то тщательно вымыла руки;
- Я бы посоветовала сегодня не принимать душ, иначе пропадет эффект.
Потом женщина повернулась к Бендену с выражением озадаченности на лице.
- Росс, - заговорила она, прислонившись к раковине и скрестив на груди-руки, - сколько, как вы полагаете, весит Киммер?
- Хм... - Бенден попытался припомнить, как сложен старик и какого он роста. - Я бы сказал, килограмма семьдесят два, семьдесят четыре... А в чем дело?
- Я его взвешивала, и он весит девяносто пять килограммов. Конечно, он был в одежде, а его штаны и куртка сделаны из прочной ткани, но я бы никогда не подумала, что он может столько весить.
- Я тоже.
- И о женщинах я тоже судила неверно. Они все весят около семидесяти килограммов - кто-то больше, кто-то чуть меньше; а ведь среди них нет ни высоких, ни полных...
Бенден задумался; новость удивила его.
- Все они, даже дети?
- Нет, три брата весят семьдесят три, семьдесят два и семьдесят пять килограммов, как я и предполагала. Но девочка и два мальчика также на два-три килограмма тяжелее, чем должны быть по моим расчетам.
- Теперь, когда у нас полный бак, мы можем позволить себе иметь на борту несколько лишних килограммов, - заметил Бенден.
- Я также спросила, сколько они собираются взять с собой, - продолжала Сарайд. - Сказала, что мы должны принять в расчет их собственные вес и другие факторы, прежде чем назовем им точную цифру. Думаю, это возможно.
- Я скажу Неву, чтобы он подсчитал их общий вес и выяснил, сколько топлива останется у нас в резерве, - сказал Бенден. - Кроме того, нужно еще снаряжение, которое обеспечит их безопасность в момент подъема.
Бенден провел на персональном компьютере приблизительный расчет.
- Сколько они весят в целом?
Ни Моргана назвала ему цифру. Он добавил вес систем безопасности и изучающе воззрился на результат.
- Не хочу, чтобы меня посчитали жадным, но все, что мы можем позволить им взять, - это двадцать три с половиной килограмма.
- Столько же нам самим разрешили брать на борт "Амхерста", - заметила Ни Моргана. - А найдется место еще для двадцати трех с половиной кило лекарств? Судя по всему, этот бальзам весьма эффективен.
- Несомненно, - ответил Бенден, пошевелив ногами и не ощутив ни малейшего дискомфорта.
- Тогда я подлечу этим бальзамом наших морпехов, - сказала Ни Моргана. - Ха - фыркнул Бенден.
- Ну, конечно, как скажете, - насмешливо проговорила Ни Моргана. - Но, с другой стороны, видели бы вы, как ходит сержант Грин! Я полагаю... - Она остановилась, задумавшись. - Да, я сразу начну исследовать действие этого состава; думаю, им повезло, поскольку они станут для меня подопытными образцами. Это нам поможет. Мы же не хотим дать Киммеру повод для подозрений, верно?
С этими словами она, посмеиваясь, ушла из каюты.
В 8.35, когда Бенден покинул челнок и направился в Холд, он нашел Киммера и всех женщин Холда в главной зале. Выглядели они не слишком радостно.
- Мы произвели подсчеты, Киммер, и можем позволить каждому из вас, включая детей, взять с собой двадцать три с половиной килограмма личного имущества. Именно столько, как правило, позволяют брать с собой персоналу Флота, и я не вижу причин, по которым капитан Фарго стала бы возражать.
- Двадцать три с половиной килограмма - это очень щедро, лейтенант, - к удивлению Бендена, ответил Киммер и, обернувшись к женщинам, прибавил:
- Это больше, чем нам разрешили взять на "Йоко".
- Кроме того, - обращаясь к Вере, прибавил Бенден, - мы возьмем медицинские средства и семена лекарственных растений. Лейтенант Ни Моргана предполагает, что они могут представлять большую ценность.
- И из-за этого нам придется взять меньше? - жестко спросил Киммер.
- Разумеется. - Бенден старался говорить ровно и спокойно. - Нам придется взять дополнительные страховочные средства, чтобы с вами ничего не случилось при входе в гравитационный колодец. Черити и Надежда нервно взвизгнули. - Вам не о чем волноваться, леди, - продолжил Бенден с ободряющей улыбкой. - Мы все время пользуемся гравитационными колодцами, чтобы покинуть планетную систему.
- Будьте еще благодарны, черт побери, что мы вообще можем выбраться с этой проклятой богом забытой планеты! - рявкнул на них Киммер, поднимаясь на ноги. - А теперь идите, отберите то, что хотите взять, но держитесь в рамках назначенного веса. Ясно?
Женщины покинули залу; Вера бросила последний отчаянный взгляд на отца. Бенден задумался, почему ему вчера показалось, что они грациозны: двигались женщины крайне неуклюже.
- Вы чрезвычайно щедры, лейтенант, - благодушно проговорил Киммер, снова усаживаясь на резной стул с высокой спинкой, на котором обычно сидел за столом. - Я-то думал, что нам повезет, если удастся спастись самим.., - Вы абсолютно уверены, что на Перне нет других выживших? - спросил Бенден, предпочитавший задавать вопросы в лоб. - Может быть, другие также вырезали убежища в скалах и остались живы, перенеся нападение этих организмов.
- Да, могли бы - но, во-первых, на южном континенте больше нет пещерных систем. А во-вторых - я скажу вам, почему думаю, что все они погибли после того, как я потерял радиосвязь с Озером Дрейка и Дорадо. В те времена я был уверен в близком спасении, а аккумуляторы моего скутера были заряжены, так что я мог совершить еще одно путешествие к острову Битким, где мне удавалось добывать хорошие изумруды. - Он помолчал, подался вперед, опираясь локтями на столешницу, и погрозил Бендену пальцем:
- И черные алмазы.
- Черные алмазы? - воскликнул Бенден, изо всех сил стараясь изобразить на лице крайнюю степень удивления.
- Черные алмазы, и много - целый пляж. Именно их я и собираюсь взять с собой.
- Двадцать три с половиной килограмма черных алмазов?
- И несколько кусков бирюзы, которую я тоже нашел здесь.
- Правда?
- Когда я собрал достаточное количество камней, то зашел в естественную пещеру с юго-восточной стороны острова. Она была достаточно большой, чтобы поставить туда корабли, если, конечно, убрать мачты. И он был там.
- Прошу прошения?
- Корабль Джима Тиллека был там, со снятой мачтой, весь в дырах и следах от Нитей.
- Джим Тиллек?
- Правая рука адмирала. Человек, который любил этот корабль. Любил его так, как другие мужчины любят женщин - или как любил летать Фуси Псих. - На миг Киммер позволил себе злобно усмехнуться. - Но я говорю вам, Джим Тиллек никогда не оставил бы свой корабль, не позволил бы ему пылиться и зарастать водорослями и ракушками, если бы был жив. А этот корабль стоял там уже три или четыре года. Вот по этой-то причине я и думаю, что больше никого в живых не осталось. А вы не нашли никаких следов людских поселений, - продолжал Киммер с насмешливым блеском в глазах, - когда шли на челноке над северным полушарием?
- Нет. Никаких признаков использования электричества, никаких следов людей на инфракрасных сканерах, - признал Бенден.
Киммер