Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Маккефри Энн. Перн 1-17 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  -
оказалось Ф'нора) разъяснить необходимость этой меры в холдах, которые прикрывал Бенден. Лорд Рейд прислал сухой официальный ответ, подтвердив, что ознакомился с посланием; Сайфер из Битры разразился вздорными упреками - хотя старый глупец вполне уже мог одуматься, поразмышляв ночью и сообразив, что выбора у него нет. Рамота внезапно опустила крылья и исчезла. Мнемент последовал за ней в леденящий холод и мрак Промежутка. Спустя мгновение, драконы уже кружили над цепью прозрачных телгарских озер, отливавших в лучах утреннего солнца глубокой голубизной. Рамота планировала вниз; с высоты ее золотистое сверкающее тело на фоне небольших водяных зеркал казалось рисунком со старинного гобелена. "Она почти вдвое больше любой другой королевы", - восхищенный этим великолепным зрелищем, взволнованно подумал Ф'лар. "У хорошего всадника и дракон хорош", - философски заметил Мнемент. Рамота заложила крутой вираж, сближаясь со своим бронзовым приятелем. Оба дракона, уравняв скорости, крыло к крылу понеслись к верхней части озерной долины, где находились кузнечные мастерские. Позади них местность плавно понижалась в сторону побережья; питавшая озера река струилась мимо обработанных полей, садов и обширных пастбищ, сливаясь наконец с потоком Большого Данто, катившим свои воды прямо к морю. Когда они приземлились перед мастерскими, в дверях одного из небольших зданий, стоявшего за рощей чахлых деревьев, показался Терри. Помощник Фандарела бросился к гостям, приветственно размахивая руками. Сегодня работа в мастерских началась рано; грохот металла и пронзительный визг сверл неслись из каждого здания. "Кажется, всадники застрянут здесь надолго, - вынесли вердикт драконы, - в таком случае мы отправимся купаться." Поднявшись в прозрачный утренний воздух, звери устремились в сторону озера. Когда Ф'лар догнал Лессу, на губах его блуждала улыбка, а глаза искрились весельем. - Действительно, полетели купаться! - прокомментировала она, обнимая Ф'лара рукой за талию. - А мы тут должны трудиться, да? - Ф'лар состроил мину притворного недовольства, потом привлек Лессу к себе, и они зашагали навстречу кузнецу. - Вы прибыли вовремя, - сообщил Терри, приветливо поклонившись; рот его растянулся в улыбке до ушей. Ф'лар поздоровался, потом кивнул головой в сторону ближайшего строения: - Фандарел уже кончил возиться с дальнозоркими стеклами? - Не совсем, - с усталого лица Терри не сходила улыбка. - Но в эту ночь его нельзя было даже силой оторвать от работы. Лесса рассмеялась, но кузнец внезапно стал серьезным. - Я не преувеличиваю, правда... Когда смотришь в приближатель... Знаете, это может очаровать или напугать кого угодно. Вансор был просто потрясен. Он бредил потом всю ночь, плакал и говорил, что чувствует себя слепым... Когда они приблизились к дверям невысокого здания, Терри повернулся к Ф'лару; он выглядел смущенным. - Я хочу сказать тебе... я ужасно себя чувствую из-за этой истории с Ф'нором. Лучше бы я сразу отдал им этот проклятый кинжал. Но он предназначался в качестве свадебного подарка от лорда Ларада лорду Асгенару, и я просто не мог... - Ты был прав, - ответил Ф'лар и ободряюще похлопал кузнеца по плечу. - И все же, если бы я уступил... - Если бы небеса упали, мы не беспокоились бы о Нитях, - тон Лессы был столь резок, что Терри сразу же прекратил извинения. Здание мастерской, снаружи выглядевшее двухэтажным - если судить по расположению окон - в действительности состояло из одного большого зала. В его противоположных концах находились два очага; у дальнего притулился маленький кузнечный горн. Стены, сложенные из черного камня, были отполированы так тщательно, что швы между ними различались с трудом; на гладкой поверхности были высечены чертежи и справочные таблицы. В центре зала возвышался длинный стол, на концах которого располагались глубокие лотки с песком. Посреди стола громоздилась куча пергаментных свитков, листов бумаги и причудливых инструментов. Фандарел, широко расставив ноги, набычившись, стоял спиной н двери: кулаки стиснуты на широком ремне, подбородок выпячен, брови нахмурены. Он с воинственным видом разглядывал набросок, сделанный мелом на черном камне стены. - Эта штука должна быть связана с углом зрения, Вансор, - сердито пробормотал он, словно чертеж сопротивлялся его воле. - Вансор? - Вансор умчался в Промежуток, мастер, - негромко произнес Терри, указывая на человека, который спал под грудой шкур на топчане в углу комнаты. Ф'лар не раз интересовался, где живет Фандарел - ведь помещения мастерских издавна предназначались только для работы. Обычный дом вряд ли был бы достаточно просторным обиталищем для Главного мастера. Теперь Ф'лар вспомнил, что видел такие же топчаны во всех помещениях; несомненно, кузнец и многие его помощники ночевали прямо в мастерских. Что касается самого Фандарела, то он, вероятно, спал только тогда, когда валился с ног. Любой другой через полгода сгорел бы дотла при таком образе жизни, но мастер кузнецов не жаловался на здоровье. Фандарел бросил взгляд на спящего, с сожалением хмыкнул и только после этого заметил Лессу и Ф'лара. Он кивнул Госпоже Вейра, и его хмурое лицо расцвело в улыбке. - Вы прибыли рановато, однако мне удалось кое-чего добиться от этого приближателя, - сообщил он, показывая на чертеж. Лесса и Ф'лар послушно взглянули на путаницу окружностей и прямых линий, изображенных на черной стене. - К сожалению, создание даже самых совершенных устройств зависит от слабого человеческого разума и тела... Я прошу извинения... - Почему же? Утро только наступило, - ответил Ф'лар, придавая лицу самое строгое выражение. - Я подожду до ночи, прежде чем винить тебя в медлительности. Терри попытался скрыть смех; он судорожно вздохнул и, прижав ко рту ладонь, разразился приглушенными кудахтающими звуками. Лесса вздрогнула - внезапно Фандарел тоже издал громоподобный хриплый рев, который, вероятно, заменял ему смех Радостно каркая, он игриво шлепнул Ф'лара по плечу, едва не сломав тому ключицу, и выдавил: - Меня... хрр-хрр... до ночи... в медлительности... - он снова зашелся в приступе хохота. - Этот человек сошел с ума, - продолжая игру, с сожалением произнес Ф'лар. - Видимо, мы возложили на него слишком многое... - Ерунда, - заметила Лесса, критически рассматривая корчившегося от смеха кузнеца. - Он просто давно не спал и, насколько я понимаю, забыл про еду. Не так ли, Терри? Помощник Главного мастера в замешательстве устремил взгляд к потолку. Лесса покачала головой. - Поднимай-ка своих поваров. Даже он, - Лесса ткнула пальцем в согнувшегося пополам Фандарела, - не сможет работать, если хотя бы раз в неделю не набьет пищей бурдюк, который называет животом. Это замечание доконало Терри, и он расхохотался так, что на глазах выступили слезы. Лесса с сожалением посмотрела на него. - Ладно, я разбужу их сама. Вы, мужчины, в таких делах совершенно бесполезны. - Она повернулась и направилась было к двери. Мотая головой, Терри придержал ее за руку и ткнул кнопку в основании квадратного ящика, висевшего на стене. Затем, вытерев ладонью глаза, он громким голосом велел принести завтрак для Главного мастера и еще четырех человек. - Что это? - удивленно спросил Ф'лар. Казалось, эта штука не может передать сообщение даже на длину руки - не то что в Телгар. - О, громкоговоритель! Очень полезная вещь, если вы не можете реветь, как наш мастер. - Терри ухмыльнулся. - Мы поставили их в каждом зале. Избавляет от лишней беготни. - Как-нибудь я займусь им повнимательнее, и тогда мы получим возможность связываться с любой областью, - добавил глава кузнецов. Он помотал головой. - Конечно, человек должен иногда спать; но смех тоже хорошо очищает душу. - Это и есть передатчик посланий, который ты собирался нам показать? - с некоторым сомнением спросил Ф'лар. - Нет, нет, - заверил его Фандарел, почти с раздражением отмахиваясь от ящика. Он шагнул к столу и показал на сложное сооружение из витой проволоки и керамических сосудов: - Вот он! Лессе и Ф'лару трудно было что-нибудь понять в этом загадочном механизме. - Тот ящик на стене кажется более полезным, - сказал наконец Ф'лар и протянул руку, чтобы коснуться пальцем жидкости в сосуде. Кузнец сжал его запястье. - Это обжигает кожу не хуже, чем чистая ашенотри, - предупредил он. - Собственно, здесь почти то же самое. Теперь погляди сюда. В этих трубках заключены полоски металла - цинк и медь в каждой; они погружены в серную кислоту, которая заставляет металлы вступать в химическую реакцию. В результате возникает некая сила... некая форма движения, которую я назвал химической энергией. Ею можно управлять... вот здесь, смотри... - Он положил ладонь на металлическую рукоятку, которая нависала над полоской тонкого сероватого материала, закрепленной на двух роликах. Кузнец нажал ручку. Устройство негромко загудело. Он постучал по рукоятке, и на медленно движущейся серой ленте появилась серия красных штрихов разной длины. - Видишь, это послание. Арфисты придумали код, чтобы передавать сообщения с помощью барабанов - различная частота и длительность звука для каждой буквы. Здесь то же самое. Немного практики, и ты сможешь читать эти знаки так же легко, как обычное письмо. - Но я не вижу особого смысла в писании таким образом, - Ф'лар указал на ленту между роликов. - Ведь ты говорил мне... - Да, да, конечно. Но когда я нажимаю на эту ручку, другие устройства в Кроме и Айгене воспроизводят такую же запись. - Пожалуй, это быстрее полета дракона, - с благоговением прошептала Лесса. - Что здесь сказано? И как получаются эти линии? - Она осторожно коснулась пальцем ленточки, и на серой поверхности появилось красное пятно. Кузнец удовлетворенно хмыкнул. - Такой материал изготовить нетрудно. Он легко реагирует даже со слабыми кислотными выделениями твоей кожи. - Вот явное подтверждение некоторых черт твоего характера, моя дорогая, - усмехнулся Ф'лар. - Приложи свой палец и увидим, что будет, - сверкнув глазами, велела Лесса. - То же самое, - заметил мастер. - Эта лента сделана из натурального продукта, литмуса, найденного в Айгене, Керуне и Тиллеке. Мы использовали его и раньше - для проверки кислотности растворов. Тут, под рукояткой, находится пропитанный кислотой стержень; когда он касается ленты, на ней возникает метка, и мы можем прочитать послание. - А зачем эта проволока? Кузнец приподнял моток прекрасно выделанной проволоки, присоединенной одним концом к устройству; другой был протянут к окну в стене мастерской. Теперь Ф'лар и Лесса обратили внимание на столбы, которые тянулись к далеким горам в направлении Крома. - Она связывает наш передатчик посланий с таким же прибором в Кроме. Другая линия ведет ж Айгену. Я могу послать сообщение в Кром, в Айген, или в оба пункта одновременно с помощью специального переключателя. - Куда же ты послал это? - спросила Лесса, показав на ленту. - Никуда, моя госпожа. Переключатель стоял в положении приема. Видишь, как это удобно. - Фандарел легким движением пальцев покрутил ручку переключателя. В этот момент две женщины в тяжелых кожаных одеяниях, которые носили работники мастерской, вошли в комнату с подносами в руках. Одна из них поставила увесистый поднос на край стола рядом е песчаным лотком. Затем, отпихнув разглядывающую передатчик Лессу, она повелительным жестом приказала своей помощнице подождать, пока на столе будет очищено место для второго подноса. С полным пренебрежением сдвинув в сторону бумаги и инструменты, она пару раз взмахнула полотенцем и удовлетворенно кивнула головой. Второй поднос был водружен на стол, после чего обе женщины стремительно исчезли - прежде, чем Лесса, пораженная такой непочтительностью, успела произнести хотя бы слово. - Я вижу, ваши женщины отлично обучены, Фандарел, - мягко сказал Ф'лар, поймав негодующий взгляд своей подруги. - Не говорят, не кокетничают и не претендуют на внимание. Терри хихикнул, освободил одно из кресел от груды брошенной одежды и предложил Лессе сесть. Ф'лар поднял перевернутый табурет, в то время как Терри вытащил из-под стола еще один, ловко зацепив его ногой. Движения его свидетельствовали о долгой практике. Фандарел, когда еда оказалась наконец перед ним, начал жадно насыщаться. - Значит, связь осуществляется по проволоке, - сказал Ф'лар, отхлебнув кла, который Лесса налила в кружки мужчин. - И сколько же понадобилось времени, чтобы протянуть линию отсюда, скажем, в Кром? - Мы не совались в эту работу, - ответил Терри вместо мастера, чей рот был набит едой. - Столбы ставили работники из обоих холдов, и теперь их владетели имеют возможность быстро связываться друг с другом. Было довольно трудно наладить производство проволоки и изготовить ее в нужном количестве. - Вы просили Ларада о помощи? И он согласился? Терри скорчил гримасу. - Лорд Ларад интересуется больше тем, сколько огнеметов мы можем для него изготовить, или как ему получить урожай побогаче. Лесса поднесла ко рту кружку и с трудом проглотила кислый напиток. Хлеб был комковатый и плохо пропеченный, в мясных колбасках попадались огромные куски несъедобных хрящей, но оба кузнеца ели с аппетитом. Итак, небрежность и неряшливость служанок - да еще такая пища... - Если лорд поставляет вам такие продукты в обмен на метатели пламени, я бы отказалась на него работать, - выпалила Лесса. - Смотрите, даже фрукты гнилые! - Лесса! - Хотела бы я знать, как вы сумели достичь столь многого при подобном питании. Собственно, как вы вообще сумели выжить? - продолжала она, игнорируя возглас Ф'лара - Как зовут твою жену? - Она повернула голову к Фандарелу. - Лесса! - повторил Ф'лар, и строгие нотки скользнули в его голосе. - У меня нет... нет жены, - пробормотал кузнец - и я... - Остальное разобрать было невозможно, так как мастер продолжал энергично жевать. - Ну, тогда вашей домоправительнице следует получше присматривать за вашей едой. Терри проглотил кусок и сказал: - Наша домоправительница - неплохая кухарка, но она предпочитает пачкать пергаменты, записывая, когда и сколько мы съели. - Но какая-нибудь другая женщина могла бы... Терри скривил рот. - Мы так загружены всеми этими проектами, - он кивнул в сторону передатчика, - что любой, кто может оказать помощь в работе... - Что ж, у меня достаточно женщин в Нижних Пещерах, - задумчиво сказала Лесса. - И я, пожалуй, пошлю сюда Кеналу вместе с двумя ее подружками. Однако, - добавила она многозначительно, - они получат приказ заниматься только приготовлением пищи - и ничем больше! Терри вздохнул с явным облегчением и отодвинул в сторону тарелку с колбасками. - А сейчас я пойду и сама приготовлю кла, - продолжала Лесса; ее негодование показалось Ф'лару забавным - уж он-то знал, кто управляет домашним хозяйством Бендена! - Да, приготовлю сама! Как вы можете пить такую гадость! Не понимаю! - Она выскочила с кувшином за дверь, и последние слова ее сердитого монолога долетели до изумленных слушателей уже со двора. - Пожалуй, она права, - сказал Ф'лар, улыбаясь. - Даже в самые тяжелые времена Вейр снабжался лучше. - По правде говоря, я раньше не обращал внимания на еду, - сообщил Терри, пристально рассматривая содержимое своей тарелки. - Это заметно. - Мне и при таком питании удается сохранить форму, - примирительно заметил Фандарел и одним богатырским глотком осушил полкружки кла. - Но в самом деле, разве вам так трудно найти подходящих женщин? - Видишь ли, нас в первую очередь интересуют те, кто имеет сноровку и способности к ремеслу, - вступился за своего Главного мастера Терри. - Я не собираюсь критиковать ваши обычаи, мастер Терри, - мягко заметил Ф'лар. За столом наступило молчание. Затем Терри хлопнул ладонью по стопке пергаментных листов и сообщил: - Мы начали просматривать старые записи. Тут много неожиданного. Мы нашли решение таких проблем, о существовании которых и не подозревали... Мы даже не могли их себе представить... - Но в Архивах нет указаний, как справиться с нашей сегодняшней бедой, - добавил Фандарел. - Надо бы выбрать время и все скопировать, - продолжал Терри. - Некоторые места уже почти невозможно прочитать. - Готов поспорить, что мы потеряли больше, чем сумели сохранить и пустить в дело, - заметил Фандарел. - Некоторые пергаменты протерты до дыр... сведения утеряны... Ф'лар посмотрел на кузнецов; казалось, они обмениваются репликами из длинной, хорошо отрепетированной и часто повторяемой жалобы. - Вам не приходило в голову, что мастер арфистов мог бы помочь разобраться с вашими Архивами? - спросил он. Фандарел и Терри обменялись удивленными взглядами. - Да, я вижу, вы к нему не обращались. Интересно, мастера разных цехов хотя бы иногда разговаривают друг с другом? - Ф'лар усмехнулся, припомнив, как прошлым вечером отреагировал глава кузнецов на слова Робинтона. - Напомню, что мастерские арфистов обычно переполнены учениками, которые переписывают все, что Робинтон сумеет для них найти. Они могли бы выполнить для вас работу по копированию Архивов. - Пожалуй, это помогло бы нам, - нерешительно согласился Терри, заметив, что его мастер не возражает. - Так ты согласен или сомневаешься? Может быть, записи хранят какие-нибудь секреты вашего цеха? - О, нет. Ни Главный мастер, ни я сам не пользуемся волшебством и тайными заклятьями, что передаются на смертном одре от отца к сыну... - И сыновей у нас нет! - Кузнец фыркнул так, что верхний лист с кипы бумаг спланировал на пол. - Такой способ обучения секретам мастерства подходит для тех, кто рассчитывает умереть в собственной постели... и к тому же надеется, что судьба подарит ему достаточно времени. Но Фандарел и я - мы готовы в любой момент передать все наши знания тем, кто в них нуждается. Ф'лар смотрел на сутулого помощника Главного кузнеца со все возрастающим уважением. Он знал, что Фандарел полностью полагается на исполнительность Терри и его такт в общении с людьми. Но теперь Ф'лару стало ясно, что этот человек был предназначен не только для того, чтобы латать дыры в теоретических построениях Фандарела и слепо выполнять его инструкции. Терри, несомненно, обладал оригинальным и независимым умом - своеобразным, но столь же гибким и изощренным, как ум Главного мастера. - Знания не должны теряться и исчезать, - продолжал Терри менее торжественно, но по-прежнему пылко. - Некогда мы знали намного больше, чем сейчас. И все, что мы теперь имеем, - только драгоценные частички, осколки, добытые великими трудами в процессе независимого развития. - Мы справимся, - вымолвил Фандарел, и неистребимый оптимизм кузнеца, словно монолитная глыба, подпер сомневающуюся мысль его помощника. Ф'лар почувствовал, что пришло время сменить тему. - У вас хватит людей и материалов, чтобы за два дня установить такое же устройство в холде Телгар? - спросил он. - Мы могли бы снять работников с производства огнеметов. К тому же, если вызвать людей из мастерских Айгена, Лемоса и самого Телгара... - Кузнец бросил взгляд на Ф'лара и добавил: - Но на спинах драконов они прибудут гораздо быстрее

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору