Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
х. Поддернув подол, она стала взбираться по
лестнице, что-то недовольно ворча себе под нос.
По обе стороны от лестничной клетки расходились тускло освещенные
узкие коридоры. Данка повернула направо и, дойдя до конца, отворила
последнюю дверь.
- Лентяйки несчастные, - злобно прошипела она, возясь со
светильником, - снова не удосужились сменить!
- Где они у вас хранятся? - спросила Менолли, желая снискать
расположение домоправительницы, а сама подумала: "Неужто и здесь мне
придется бегать вверх и вниз по узким лестницам, разнося светильники?"
- Где же твоя служанка? - осведомилась Сильвина. - Это она должна
следить за светильниками, а вовсе не Менолли. - Подойдя к окну, она
распахнула сначала внутренние ставни, а потом и наружные, впустив в
комнату поток солнечного света.
- Что ты делаешь, Сильвина?!
- Успокойся, Данка. Раньше, чем через два дня Падения все равно не
будет. А комнату нужно проветрить.
В ответ раздался визг Данки: в открытое окно ворвалась стайка файров
и, возбужденно чирикая, заметалась по комнате. Им было не на что
присесть - вокруг лишь голые стены без карнизов, тюфяка на постели
нет, меховое покрывало свернуто на сундучке. Две зеленые Тетушки и
голубой Дядюшка опустились было на спинку стула, но, испугавшись
воплей Данки, выпорхнули наружу. А толстуха забилась в угол и, прикрыв
голову подолом юбки, кричала так, будто ее резали.
Менолли приказала коричневым прекратить свои воздушные трюки,
Тетушкам и Дядюшке велела сесть на подоконник, а Нырку с Крепышом - на
спинку кровати. Сильвина тем временем успокаивала Данку и уговаривала
ее выйти из угла. Прошло немало времени, пока маленькая
домоправительница соблаговолила наконец взглянуть, как Сильвина
управляется с Лентяем - тот позволял себя гладить любому, лишь бы это
не требовало никаких усилий с его стороны. Менолли же стало
окончательно ясно, что Данка никогда не смирится с их присутствием в
доме. Девочка почувствовала: толстуха невзлюбила ее за то, что она
стала свидетелем ее трусости. На какой-то миг она даже пожалела, что
не осталась в Вейре, где все относились к ее файрам вполне дружелюбно.
Тихонько вздыхая, Менолли стала поглаживать Красотку, рассеянно
слушая, как Сильвина уверяет Данку, что файры не могут причинить
никакого вреда ни ей, ни ее подопечным, а все домоправительницы Форта
умрут от зависти, когда узнают, что у нее в доме поселилось девять
файров...
- Как - девять? - испуганно пискнула Данка и снова схватилась за
юбку, чтобы накинуть ее на голову.- Девять этих мерзких тварей будут
носиться по моему дому...
- Они не очень-то любят сидеть дома, разве что ночью, - сказала
Менолли, надеясь успокоить Данку. - И потом, их редко можно увидеть со
мной всех сразу.
Перехватив злобный трусливый взгляд, который метнула на нее
толстуха, Менолли поняла, что ее тоже редко можно будет увидеть вместе
с Данкой, во всяком случае, домоправительница приложит к этому все
силы.
- Нам пора, Менолли. Ты ведь еще должна подобрать себе гитару в
мастерской, - напомнила Сильвина. - Если тебе, Данка, понадобится сено
для тюфяков, пошли служанку к нам в Цех, - добавила она, приглашая
девочку следовать за собой. - Менолли будет поддерживать с Цехом
арфистов более тесную связь, чем остальные твои постоялицы...
- Все равно, ей, как и остальным, придется возвращаться домой до
закрытия дверей, или пусть ночует в Цехе, - предупредила Данка, когда
Менолли с Сильвиной уже спускались по лестнице.
- Данка держит девочек в строгости, - заметила Сильвина, выйдя на
яркий солнечный свет и направляясь через широкую мощеную площадь. -
Само по себе это не так уж плохо: ведь вокруг увивается столько
мальчишек. И не обращай внимания на то, как она окрысилась при одном
упоминании о Петироне. Просто она пыталась окрутить его после смерти
Мереланы. Я бы сказала, что Петирон оставил пост арфиста Форта по двум
причинам: чтобы избавиться от приставаний Данки и освободить путь для
Робинтона. Он так гордился, когда его сына избрали Главным арфистом...
- Да, Полукруглый далековато от Форт холда.
- Вот-вот, - хохотнула Сильвина. - К тому же, детка, это одно из
немногих заброшенных мест, куда бы Данка не рискнула за ним увязаться.
Можно подумать, что Петирон взглянул бы на кого-нибудь после Мереланы!
Она была такая прелесть, а голос - изумительной красоты и диапазона...
До сих пор не могу ее забыть!
Вокруг становилось все оживленнее: крестьяне возвращались с полей на
обед, вот через толпу, не спеша, проехал отряд всадников на
длинноногих скакунах. Какой-то школяр, бегущий с поручением, налетел
прямо на Менолли. Мальчуган уже начал бормотать слова извинения, когда
Красотка, выглянув из волос девочки, угрожающе зашипела на него.
Паренек вскрикнул от неожиданности, ловко, как все школяры, увернулся
и помчался дальше.
- Хотела бы я послушать, что он наплетет, когда вернется в свой цех!
- Сильвина, я...
- Ни слова больше, Менолли! Я не желаю слушать, как ты все время
извиняешься за своих файров. И мастер Робинтон - тоже. На свете
никогда не переведутся глупцы, вроде Данки, готовые визжать от страха
при виде чего-то нового или необычного. - Они вошли под арку, ведущую
к Цеху арфистов. - А теперь ступай - в ту дверь, через вестибюль, там
и найдешь мастерскую. Главный у них - мастер Джеринт. Он подыщет тебе
инструмент, чтобы ты могла сыграть перед мастером Домисом. Он тоже
там. - Улыбнувшись и ободряюще похлопав девочку по плечу, Сильвина
поспешила по своим делам.
Глава 3
Не ссорься с файрами, дружок,
И ласков будь со мной:
Они обидчивый народ
И за меня - стеной.
Сначала Менолли пожалела, что Сильвина не задержалась еще чуть-чуть,
чтобы познакомить ее с мастером Джеринтом, но, поразмыслив, виновато
призналась себе, что и так отняла у главной смотрительницы уйму
времени. Она расправила плечи, пытаясь побороть внезапный прилив
робости, и вошла в квадратный вестибюль. Перед ней была дверь - должно
быть, за ней находятся владения мастера Джеринта.
Даже сюда доносился шум работы: стук молотка, визг пилы, удары,
скрежет, но когда она открыла дверь, на них с Красоткой обрушилась
целая лавина звуков - кто-то настраивал инструменты, кто-то пилил,
строгал, зачищал, кто-то натягивал на каркас барабана жесткую кожу,
которая щелкала и потрескивала. Красотка издала жалобный,
душераздирающий писк и, вспорхнув с плеча Менолли, устроилась на балке
под самым потолком. Ее резкий крик и стремительный полет приковали к
себе внимание всех, кто трудился в мастерской. Внезапно наступившая
тишина, нарушаемая лишь перешептыванием юных мастеровых, поглядывавших
на Менолли, привлекла внимание пожилого мужчины, который, согнувшись
чуть ли не вдвое над лежащей у него на коленях гитарой, приклеивал
особо сложный фрагмент инкрустации. Он поднял глаза и оглядел замерших
учеников.
- Ну? Что это с вами?
Красотка снова вскрикнула и, обрадованная наступившей тишиной,
слетела с балки к Менолли на плечо.
- Это еще что за дивные звуки? Они явно не музыкального, а звериного
происхождения.
И вдруг без всякой посторонней подсказки мастер Джеринт заметил ее
присутствие.
- А тебе что здесь нужно? И что это за существо у тебя на плече? У
нас здесь не полагается таскать с собой всякую живность. Говори же,
парень! Ты что, язык проглотил?
По мастерской пролетело приглушенное хихиканье, и мастер догадался,
что сказал что-то не то.
- Видите ли, мой господин, если вы мастер Джеринт, то я, с вашего
позволения, Менолли...
- Но если ты Менолли, то, значит, ты не парень.
- Нет, мой господин.
- И, значит, это тебя я жду, если, конечно, снова не ошибаюсь. -
Мастер укоризненно воззрился на инкрустацию, над которой трудился, как
будто это она была виною его забывчивости. - Так кто это у тебя на
плече? Это оно так верещало?
- Она, мой господин, но только потому, что испугалась.
- Да, шум у нас стоит такой, что напугает любого, у кого есть
голова, а на ней уши, - явно смягчившись, проговорил Джеринт и
потянулся к маленькой королеве, но Красотка предостерегающе пискнула,
и он тотчас отпрянул, удивленный реакцией ящерицы на его любопытство.
- Так, значит, это и есть знаменитая огненная ящерица? - скептически
осведомился мастер.
- Я назвала ее Красоткой, мастер Джеринт, - сказала Менолли, желая,
чтобы как можно больше обитателей Цеха подружилось с ее файрами.
Девочка решительно размотала витки хвоста, стискивающего ее шею, и
пересадила Красотку на руку. - Она просто обожает, когда ей почесывают
надбровья...
- Правда? - Джеринт принялся поглаживать отливающую золотом ящерицу,
и Красотка, прижмурив сверкающие глаза, полностью отдалась его ласкам.
- Да, теперь я и сам вижу.
- Вообще-то, она очень милая, вот только весь этот шум и новые
лица...
- Что ж, и вправду очень милая зверушка. - Джеринт все смелее
поглаживал длинным мозолистым пальцем, перепачканным в клею, головку
маленькой королевы, а та, млея, тихонько мурлыкала от удовольствия. -
Очень милая. А у драконов кожа такая же мягкая?
- Да, мой господин.
- Просто очаровательное создание. Совершенно очаровательное. Куда
симпатичнее драконов.
- Она еще и поет, - сказал, неторопливо приближаясь к ним,
коренастый человечек, на ходу вытирая полотенцем руки.
Его появление как будто отпустило какую-то скрытую пружину: по
мастерской волной пронесся возбужденный шепоток подмастерьев, то и
дело перемежаемый смешками. Коротышка кивнул Менолли.
- Поет? - переспросил мастер Джеринт, и ладонь его на миг застыла в
воздухе, но Красотка немедленно подтолкнула ее носом, требуя
продолжения. Он принялся поглаживать ее изящно изогнутую шею. -
Правда, Домис, кроме шуток?
- Но ведь ты сам слышал сегодня утром ее великолепное сопрано.
Так, значит, этот коротышка и есть мастер Домис, перед которым она
должна играть? Правда, на нем старый камзол с выцветшими нашивками
подмастерья, но ни один подмастерье не посмел бы запросто обращаться к
мастеру по имени и не держался бы так самоуверенно.
- Сегодня утром? - мастер Джеринт удивленно заморгал, чем вызвал
смешки наиболее дерзких школяров. - Ах да, я еще подумал, что для
свирели тембр немного необычный, к тому же это сказание обычно
исполняется без аккомпанемента, но наш Брудеган вечно что-нибудь
изобретает... - Он небрежно махнул рукой.
Красотка попятилась и, раскинув крылья для равновесия, больно
вцепилась коготками в руку Менолли.
- К тебе это не относится, моя прелесть, - извиняющимся тоном
проговорил Джеринт и стал снова поглаживать надбровья маленькой
королевы, пока она не успокоилась. - Неужели у этой малышки такой
сильный голос?
- Сколько же файров пело, Менолли? - спросил мастер Домис.
- Всего пятеро, - сдержанно ответила девочка, помня, как
среагировала Данка на цифру девять.
- Неужели, только пятеро?
Странный тон мастера заставил Менолли поглядеть на него
внимательнее: уж не издевается ли он над ней? Но на непроницаемом лице
Домиса блуждала легкая улыбка.
- Пятеро! - Мастер Джеринт подскочил от неожиданности. - Как, у
тебя... пять файров?
- Вообще-то, если сказать по правде, мой господин...
- Лучше всегда говорить правду, Менолли, - посоветовал мастер Домис.
Он явно дразнил ее, и не так уж беззлобно.
- Да, я запечатлела девять файров, - в отчаянии выпалила Менолли. -
Видите ли, мы были в пещере, вокруг падали Нити - как я могла удержать
их внутри и тем самым уберечь от гибели? - только кормить. Ну вот, я
их кормила, кормила и...
- И, конечно, запечатлела, - закончил за Менолли Домис, когда она
запнулась, увидев, что мастер Джеринт не сводит с нее удивленного,
недоверчивого взгляда. - Придется тебе, Менолли, добавить к своей
песенке еще куплет-другой.
- Главный арфист переработал мою песню так, как он счел нужным,
мастер Домис, - ответила Менолли, надеясь, что ей удалось вложить в
эти слова спокойное достоинство.
По лицу мастера скользнула усмешка.
- Видишь, Менолли, всегда лучше говорить правду. Ты всех своих
файров научила петь?
- Вообще-то, я их специально не учила, мой господин. Просто играла
на свирели, а они подпевали.
- Если уж разговор зашел о свирели, Джеринт, то девочке нужен
инструмент, пока она не изготовит свой собственный. Надеюсь, у
Петирона хватило материала, чтобы научить тебя?
- Он объяснял мне... на словах, - пробормотала Менолли. Неужели
мастер Домис думает, что Янус разрешил бы ей, девчонке, тратить
драгоценную древесину, чтобы сделать инструмент - принадлежность
настоящих арфистов?
- Что ж, со временем увидим, как ты усвоила его объяснения. А пока
Менолли нужна гитара, чтобы сыграть мне и чтобы потом заниматься
делом, - последние два слова он выразительно подчеркнул, окидывая
строгим взглядом многочисленных наблюдателей.
Все поспешили возобновить прерванную работу, и мастерская снова
наполнилась стуком, скрежетом и визгом, от чего Красотка сложила
крылья и протестующе вскрикнула.
- Вряд ли ее можно винить, - произнес Домис, когда Менолли принялась
успокаивать королеву.
- Какой у нее, однако, богатый диапазон, - удивился мастер Джеринт.
- Так как насчет гитары для Менолли? Нужно же нам оценить ее
диапазон, - ворчливо напомнил мастер Домис.
- Сейчас, сейчас. Здесь есть из чего выбрать, - ответил Джеринт,
подпрыгивающей походкой направляясь в дальний угол мастерской, имевшей
форму буквы "Г".
Там обнаружился целый склад барабанов, труб, арф различных форм и
размеров и, конечно, гитар. Инструменты свисали со вбитых в стены
крюков, с натянутых под потолком веревок, громоздились на пыльных
полках, причем с высотой слой пыли становился все толще.
- Так ты говоришь, ей нужна гитара? - Джеринт пробежал глазами ряды
инструментов и достал одну, сверкающую свежим лаком.
- Нет-нет, не эту, - слова сорвались у Менолли с языка прежде, чем
она успела подумать, что их могут счесть непозволительной дерзостью.
- Не эту? - Джеринт так и застыл с поднятой рукой. - А почему,
позволь узнать? - Голос его звучал ворчливо, но глядевшие на нее глаза
внимательно прищурились. Теперь он совсем не походил на рассеянного
чудака-мастерового.
- Она слишком новая, чтобы давать хороший тон.
- Разве ты можешь оценить на взгляд?
"Так, - подумала Менолли, - вот и начался экзамен".
- Я бы никогда не стала выбирать инструмент на взгляд, мастер
Джеринт. Разумеется, я выбирала бы по звучанию, только мне и отсюда
видно, что корпус соединен кое-как. И шейка кривовата, хотя отделка
хороша, слов нет.
Ее ответ явно понравился мастеру. Он отступил в сторону, жестом
приглашая ее выбирать самостоятельно. Девочка подошла к полке, тронула
струны одной гитары, рассеяно покачала головой и продолжала поиск. На
глаза ей попался футляр - кожа вытерта, но заботливо смазана маслом.
Взглядом спросив у мастеров разрешения, она открыла крышку и достала
гитару. Легко провела ладонью по гладкому дереву, примерилась к
стройному грифу. Взяв гитару в руки, почти благоговейно коснулась
струн и улыбнулась, услышав сочный звук. Красотка, тут же подхватив
его, довольно чирикнула. Менолли вздохнула и бережно положила гитару
на место.
- Почему ты ее не берешь? Чем она тебе не угодила? - резко спросил
мастер Домис.
- Я бы с радостью взяла ее, мой господин, но такая гитара должна
принадлежать мастеру - она слишком хороша для упражнений.
Домис расхохотался и хлопнул Джеринта по плечу.
- А ведь никто не мог ей подсказать, Джеринт, что это твой
инструмент. Продолжай, девочка, - подыщи себе гитару, чтобы была не
слишком хороша для упражнений, но и не слишком плоха для игры.
Менолли перепробовала еще несколько инструментов, отлично понимая,
что от ее выбора зависит очень многое. У одной гитары оказался
приятный звук, но колки так сносились, что не держали струны. Она уже
стала бояться, что так и не найдет себе подходящего инструмента, когда
заметила в самом углу еще одну гитару, висящую на крюке. Одна струна
была порвана, но когда она попробовала остальные, звук оказался нежным
и сильным. Девочка погладила корпус - шелковистое на ощупь дерево
ласково льнуло к пальцам. Искусные руки создателя выложили вокруг
отверстия затейливый узор из более светлой древесины. Колки недавно
заменили, но, если не считать недостающей струны, это было, бесспорно,
лучшее из того, что имелось у мастера Джеринта.
- Если можно, я взяла бы эту, - она потянула гитару Джеринту.
Мастер медленно кивнул, одобряя ее выбор и не обращая внимания на
Домиса, который толкал его в бок.
- Я дам тебе новую струну ми... - Джеринт порылся в одном из
примыкающих к полкам ящичков и извлек из него аккуратно свернутую
жилу.
На струне уже была петелька, и Менолли, набросив ее на крючок,
протянула струну через кобылку, вдоль грифа и продела в отверстие
колка. Зная, что за ней внимательно наблюдают, девочка отчаянно
старалась унять дрожь в руках. Она настроила новую струну по соседней,
потом подстроила к остальным и взяла аккорд. Глубина и сочность тона
убедили ее в том, что она сделала правильный выбор.
- Ну что ж, теперь, когда ты доказала нам, что хорошо умеешь
выбирать, натягивать струны и настраивать, остается убедиться, что ты
так же хорошо сумеешь сыграть на выбранной гитаре, - произнес Домис и,
взяв девочку за локоть, повел к выходу из мастерской.
Едва она успела кивком поблагодарить мастера Джеринта, как дверь
захлопнулась у нее за спиной. Не выпуская ее руки и не обращая
внимания на шипение Красотки, мастер Домис повлек Менолли вверх по
лестнице и привел в квадратную комнату над входной аркой. Судя по
письменному столу, по полкам с рукописями и инструментами, по доске на
стене, она служила одновременно кабинетом и классом для занятий. У
стен выстроились ряды стульев, но были и три дивана - Менолли в первый
раз видела такие - с потемневшими от времени подлокотниками и
спинками, с заплатами, кое-где украшавшими кожаные сидения. Одно из
больших окон со складными металлическими ставнями выходило на широкую
подъездную дорогу, другое - во внутренний двор.
- Ну, играй, - плюхнувшись на дива, велел мастер Домис и сделал ей
знак сесть на стул.
Он сказал это без всякого выражения и так небрежно, что Менолли
подумала: похоже, он не ожидает, что она на что-то способна. Даже та
капля уверенности, которая появилась у нее после того, как она
неожиданно отличилась, выбирая гитару, мгновенно исчезла. Она зачем-то
тронула новую струну, потом покрутила колок, стараясь сообразить, что
же ей сыграть; чтобы доказать свое умение. Менолли решила во что бы то
ни стало удивить мастера Домиса, который все время цеплялся к ней и
ехидничал, и к тому же невзлюбил ее файров.
- Только не пой, - предупредил Домис. - И еще: пусть она помолчит, -
он указал пальцем на Красотку, которая по-прежнему восседала у Менолли
на плече. - Я желаю слышать только гитару, - он махнул рукой в сторону
инструмента и выжидательно сложил руки на коленях.
Его снисходительный тон пробудил в Менолли дремавшую дотоле
гордость. Отбросив робость, она заиграла вступительные аккорды
"Баллады о полете Мориты" и с удовлетворением заметила, как его брови
удивленно взметнулись. Исполнение этой