Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
глядит леди
Харкорт, как сверкают красным золотом ее волосы в свете хрустальных
люстр. И наверное, лорд Стоукхерст испытывает гордость и удовольствие,
любуясь ею и наслаждаясь успехом вечера. Тася разгладила морщинку между
бровями и отправилась наверх ужинать вместе с Эммой. Сегодня они будут
лишь вдвоем. Детей не сажали за стол во время званых обедов. И
гувернанток тоже.
По завершении обеда гости на какое-то время разделились. Дамы перешли
в гостиную, куда им подали чай, а джентльмены остались в столовой,
наслаждаясь портвейном и бренди. Постепенно они объединились в большой
гостиной, где их ожидало развлечение. Эмма умоляла Тасю разрешить ей
посмотреть:
- Леди Харкорт пригласила известную гадалку, которая предсказывает
будущее. Ее зовут мадам Миракль, мадам Чудо.
Она ясновидящая, а это гораздо интереснее, чем просто гадалка. О,
мисс Биллингз, мы с вами должны спуститься в гостиную и посмотреть на
нее! Что, если она предскажет что-нибудь папе? Можно мне тихонько
посидеть в уголке? Обещаю, я буду хорошо себя вести. Я буду настоящей
леди.
Тася улыбнулась:
- Думаю, мы можем какое-то время посмотреть, но так, чтобы на нас не
обращали внимания. Я хочу предупредить тебя, Эмма, чтобы ты не ждала
слишком многого от женщины, которая называет себя мадам Чудо. Мне
кажется, что это имя похоже на псевдоним актрисы без ангажемента.
- Мне все равно. Я хочу послушать, что она скажет о каждом.
- Ладно, - кивнула Тася и критически оглядела мятую одежду Эммы. - Но
перед тем как мы спустимся, ты наденешь свое синее платье и пригладишь
волосы.
- Они сегодня не хотят приглаживаться. - Эмма дернула себя за
непокорные локоны. - Я их приглаживаю, а они еще больше встают дыбом.
Тася засмеялась:
- Тогда завяжем их лентой.
Помогая Эмме переодеваться, Тася про себя размышляла, можно ли
девочке пройти к гостям. Ведь леди Харкорт просила их держаться от
гостей подальше. Но в конце концов, лорд Стоукхерст никаких особых
распоряжений на этот счет не давал, хотя, вероятнее всего, он согласится
с желаниями леди Харкорт. Эмма же весь день вела себя просто как ангел:
несколько часов старательно занималась, без единого возражения поужинала
в классной комнате. Она заслуживала награды за свое поведение. Да и
какой вред это может принести?
Зрелище, представшее перед их глазами в большой гостиной, было
удивительно живописным. Нарядные мужчины и женщины группами сидели на
элегантных французских диванчиках и стульях с изогнутыми спинками.
Притушенный свет ламп мягко отсвечивал от обитых шелком стен и
алебастровых завитков бордюра. Прохладный ветерок задувал в задернутые
тюлем окна.
Увидев дочь, лорд Стоукхерст прервал свой разговор с кем-то из гостей
и направился к ней. Темный вечерний костюм и шелковый жилет с черным и
темно-зеленым рисунком подчеркивали его суровую красоту. Подойдя к Эмме,
он наклонился и легонько поцеловал ее, говоря:
- Я целый день не видел тебя и удивлялся, где ты прячешься.
- Леди Харкорт велела нам не... - начала было Эмма и, сморщившись,
замолчала, потому что Тася незаметно ткнула ее в спину. - Мы были заняты
уроками, папа.
- Чему же ты сегодня научилась?
- Утром мы изучали этикет, а днем немецкую историю.
Я была весь день такой хорошей, что мисс Биллингз разрешила мне
посмотреть на мадам Миракль. Из угла.
- Мадам Миракль, - хохотнул Стоукхерст, - шарлатанка. Можешь сесть со
мной, впереди, Эмма. Но только если обещаешь не верить ни одному ее
слову.
- Спасибо, папа! - просияла Эмма и отправилась с ним, обернувшись
перед этим на Тасю:
- И вы идите с нами, мисс Биллингз!
Тася покачала головой:
- Я останусь здесь.
Она смотрела на широкую спину Стоукхерста, уходившего с дочерью. Ее
охватило тягостное чувство потерянности. Почему он ни разу не посмотрел
на нее? Он намеренно не замечал ее. Но его холодное спокойствие скрывало
что-то угрожающее, сжатое, как пружина.
Она отвлеклась от этих мыслей, когда леди Харкорт вывела на середину
комнаты одетую в черное женщину.
- Господа! Прошу вашего внимания. Мне хотелось бы представить вам
особенную гостью нашего вечера. В Лондоне, Париже и Венеции мадам
Миракль признана всеми ясновидящей необычайной силы. Говорят, что с ней
часто советуется один из членов нашей королевской семьи. К счастью для
нас, мадам Миракль любезно согласилась принять мое приглашение
присоединиться сегодня вечером к нашему собранию и проявить свой
замечательный дар для нас.
Приветственные аплодисменты прошелестели в гостиной.
Тася с безучастным лицом прижалась к стене в дальнем конце зала.
Мадам Миракль была женщиной лет сорока, с темными волосами,
подведенными глазами и нарумяненными щеками. Плечи ее были покрыты алой
с золотом шалью, завязанной узлом на груди. На каждом пальце у нее
сверкало по драгоценному кольцу, на запястьях позвякивали тяжелые
браслеты. Она театральным жестом провела рукой над круглым, накрытым
черной тканью столиком, на котором стоял ветвистый подсвечник с
зажженными свечами. Еще на столике лежала колода карт, стояли чаша,
полная разноцветных камешков, и несколько резных фигурок.
- Друзья мои, - торжественно сказала мадам Миракль хорошо
поставленным голосом, - пришло время отбросить сомнения и земные
ограничения. Мы будем приветствовать духов, приглашая их прийти и
раскрыть зеркало наших душ.
Приготовьтесь узнать тайны прошедшего и будущего.
Женщина еще продолжала говорить, когда Тася услышала рядом с собой
шепот:
- Тася.
Озноб пробежал у нее по спине, она быстро обернулась.
За ней стояла Алисия Эшборн. Губы ее расплывались в неудержимой
улыбке. Повинуясь ее молчаливому приглашению, Тася выскользнула за
дверь, и они вместе поспешили в пустой холл. Сияя от счастья, Тася сжала
ее в объятиях.
- Алисия! - воскликнула она. - Как я рада тебя видеть!
Алисия, тоже улыбаясь, отступила на шаг, внимательно разглядывая
Тасю.
- Тася, ты чудесно выглядишь! Эти прошедшие несколько недель пошли
тебе на пользу.
Тася критически оглядела себя:
- Я никаких перемен не замечаю.
- Ты поправилась, и морщинки исчезли у тебя с лица.
- Я ела как следует. Здесь очень хорошо готовят. - Тут она скорчила
рожицу. - Но бланманже... Они подают его все время.
Алисия расхохоталась:
- Ну, ты на нем просто расцвела. Скажи мне, Тася, ты довольна? С
тобой все хорошо?
Тася неловко пожала плечами. Она хотела бы рассказать о том, как ей в
зеркале привиделся Михаил, о своих ночных кошмарах, муках совести,
которые она испытывала, когда вспоминала о прошлом. Но чего она
добьется, сказав об этом Алисии? Та начнет тревожиться, и только.
- Со мной все хорошо. Насколько это возможно, - добавила она.
Алисия посмотрела на нее с состраданием:
- Мы с Чарльзом - твоя семья, Тася. Мы сделаем все возможное, чтобы
помочь тебе. Надеюсь, лорд Стоукхерст был добр к тебе?
- Он не был недобрым, - осторожно отозвалась Тася.
- Ну и хорошо. - Алисия взяла ее руки в свои и крепко сжала. Оглядев
пустой холл, она торопливо сказала:
- Нам лучше вернуться. У нас еще будет возможность поговорить.
Потом.
Тася подождала еще одну-две минуты, прежде чем тоже вернуться в
гостиную. Ее тонкие брови удивленно взметнулись, когда она увидела, что
за столиком перед ясновидящей сидит Эмма. Несмотря на предостережения
отца, Эмма была совершенно заворожена мадам Миракль.
- Вы видите что-нибудь? - пылко спрашивала она у гадалки.
На столике были узором разложены цветные камешки.
Мадам Миракль внимательно их изучала.
- Ax! - произнесла она, покачивая головой над камешками, словно их
расположение говорило ей о чем-то очень многозначительном. - Все
проясняется. Вы родились с мятежной душой. У вас сильные чувства...
Возможно, слишком сильные...
Но со временем все придет в равновесие. Ваш дар - способность любить.
Он привлечет к вам многих людей. Они будут черпать в вас силу. - Она
замолчала и, взяв руки Эммы в свои, закрыла глаза, чтобы лучше
сосредоточиться.
- А что ждет меня в будущем? - Эмма не могла не задать этого вопроса.
- Я вижу мужа. Человека из чужой страны. Он принесет с собой
неурядицы. Но ваше терпение и умение прощать помогут вам
воспрепятствовать злу и ввести противоборствующие силы вашей жизни в
единый круг. - Она открыла глаза. - Бог благословит вас многими детьми.
Вас ждет счастливое будущее.
- А за какого иностранца я выйду замуж? - настаивала Эмма. -
Француза? Немца?
- Этого духи не говорят.
Эмма нахмурилась.
- Разве вы не можете их спросить? - не унималась она.
Мадам Миракль выпустила ее руки и буднично пожала плечами:
- Это все.
- Пропади все пропадом, - проворчала Эмма. - Теперь каждый раз,
встречая иностранца, я буду думать, он это или не он.
Стоукхерст усмехнулся и махнул дочери рукой, приглашая вернуться к
нему.
- Милая, пора еще кому-нибудь послушать о будущем.
- Мисс Биллингз, - тут же сказала Эмма. - Я хочу знать, что духи
скажут насчет мисс Биллингз.
Тася побледнела, когда Эмма указала на нее. Стулья заскрипели: все
оборачивались, чтобы посмотреть, о ком идет речь. В одно мгновение из
незаметной, никому не интересной гувернантки она стала центром внимания
чужих людей.
На нее смотрело более двухсот человек. Тася покрылась холодным потом.
На секунду память перенесла ее в Россию, на процесс об убийстве, где
люди смотрели на нее с таким же жадным любопытством. Ее охватила паника.
Не в силах произнести ни звука, она только молча покачала головой.
Погружаясь все глубже в пучину кошмара, она услышала, голос лорда
Стоукхерста.
- Почему бы нет? - мягко проговорил он. - Подойдите сюда, мисс
Биллингз.
Глава 4
Тася съежилась у стены. По толпе гостей прошелестели восклицания.
- Это всего лишь гувернантка, - раздался чей-то громкий шепот.
Кто-то в ответ заметил:
- Зачем с ней возиться?
Оценивающий взгляд лорда Стоукхерста буквально пришпилил Тасю к
стене.
- Разве вы не хотите узнать, что готовит вам будущее?
- Мое будущее никому не интересно, сэр, - спокойно проговорила она,
хотя мысли ее неслись в тревожной круговерти. Казалось, Стоукхерст хочет
наказать ее за что-то. Почему? Что сделала она такого, чтобы вызвать его
гнев?
Эмма перевела взгляд с отца на Тасю, ее радостная улыбка погасла,
когда она почувствовала, что происходит что-то неладное.
- Это очень забавно, мисс Биллингз, - неуверенно проговорила она. -
Почему бы вам не попробовать?
В ту же минуту с кресла поднялась Алисия Эшборн. От испытываемого
беспокойства голос ее зазвенел:
- Я хочу, чтобы мне предсказали мою судьбу. Не будем тратить время на
того, кто этого не хочет.
- Все в свое время, леди Эшборн, - любезно произнес Стоукхерст. -
Сначала дадим духам возможность попробовать свои силы на нашей
таинственной гувернантке.
Алисия еще попыталась возражать, но ее муж, Чарльз, потянул ее за
руку, и она села. Растирая судорожно сжатые пальцы жены, Чарльз старался
ее успокоить.
Айрис Харкорт сдвинула брови в недовольной гримаске:
- Люк, нет нужды мучить бедную девочку. Если она не хочет, ну и не
надо.
Но Стоукхерст словно не слышал ее. Его суровый взгляд был устремлен
на Тасю.
- Ну же, мисс Биллингз, не заставляйте нас ждать.
- Я бы не хотела.
- Я настаиваю.
Он решил добиться своего, не обращая внимания на скандал, который это
вызвало. Выхода не было. Тася шагнула вперед с таким чувством, будто она
идет на гильотину.
- Не бойтесь, дитя, - сказала мадам Миракль, жестом приглашая ее к
столу. - Садитесь. Возьмите горсть камешков и согрейте их в руке.
Расправив плечи и подняв голову, Тася подошла к столику и села. Ее
загнали в угол. Ей ничего не оставалось, как встретить опасность лицом к
лицу. Она зачерпнула пригоршню камешков и крепко зажала в ладони. Все
наблюдали за происходящим. Она ощущала эти взгляды как ножи, вонзающиеся
в ее тело.
- Теперь, - распорядилась мадам Миракль, - дайте им упасть сквозь
пальцы.
Раскрыв ладонь, Тася дала камешкам упасть. Они со стуком раскатились
по накрытой тканью столешнице, некоторые подскакивали на неровностях и
складках и откатывались в сторону от других.
С тревожным видом гадалка покачала головой. Она собрала камешки в
кучку и снова ссыпала их в чашу.
- Попытайтесь еще раз.
- Почему? - тихо спросила Тася, хотя поняла, в чем дело. Расклад
сулил беду.
Мадам Миракль покачала головой и жестом велела ей снова взять
камешки.
Еще раз Тася уронила их на стол. На этот раз один из них покатился по
столу и упал на ковер.
- Ах! - тихо выдохнула ясновидящая. - Узор повторяется. Я вижу двух
братьев, смерть и сон. - Она нагнулась и подобрала упавший камешек.
Перекатывая его в пальцах, она пристально разглядывала его рисунок. Он
был кроваво-красного цвета с черными пятнышками. Положив камешек на
стол, гадалка решительно взяла руки Таси и крепко сжала. - Вы далеко
уехали со своей родины. Вы лишились своего дома и места в жизни. - Она
замолчала, начерненные брови ее нахмурились. - Недавно вас коснулись
крылья смерти.
Оцепеневшая Тася не издала ни звука. Пламя свечи стало багроветь по
краям.
- Я вижу далекую страну... Город, построенный на костях. Он окружен
дремучими лесами. За деревьями прячутся волки. Я вижу горы золота и
янтаря.., дворцы, земли, слуги...
Все это ваше. Я вижу вас в шелковом платье с драгоценным ожерельем на
шее.
Внезапно в гадание вмешалась леди Харкорт, заметив насмешливым тоном:
- Мисс Биллингз всего лишь гувернантка, мадам: Прошу вас, поведайте,
как достигнет она такого блестящего будущего? Полагаю, прекрасно выйдет
замуж?
- Не будущего, - ответила мадам Миракль. - Я говорю о прошлом.
В гостиной воцарилась тишина. Сердце Таси упало, она попыталась
выдернуть свои руки, стиснутые в ладонях гадалки, и хрипло прошептала:
- Я хочу прекратить это.
Узловатые пальцы ясновидящей сжались сильнее, и между их ладонями
стало усиливаться колющее тепло. Соединенные руки Таси и мадам Миракль
дернулись, словно их прошило электрическим током.
- Я вижу вас в комнате, полной золота, прекрасных картин и книг. Вы
ищете кого-то. Тень падает на ваше лицо.
Это молодой человек с желтыми глазами. Кровь... Его кровь льется на
пол. Вы зовете его по имени.., что-то вроде Майкл...
Михаил... - Гадалка вскрикнула и отшатнулась, отдернув свои руки от
Тасиных. Застывшая в ужасе Тася продолжала сидеть за столом.
Мадам-Миракль, шатаясь, попятилась и подняла свои покрасневшие
ладони. Они выглядели так, словно она схватилась обеими руками за
кипящий чайник.
- Она обожгла меня! - вскричала женщина, с яростью и страхом глядя на
Тасю. - Ведьма!
Тася с трудом поднялась со стула, ноги едва ее держали.
- Обманщица, - возразила она дрожащим голосом. - Я достаточно
наслушалась вашей нелепой лжи.
Ничего не видя вокруг, высоко подняв голову, хотя все внутри у нее
свело от страха, она прошла через всю гостиную к двери. Ей отчаянно
хотелось спрятаться.
В ее голове звенели голоса из прошлого:
- О Боже, Боже! Что я наделала?
- Тебя должны сжечь...
- Бедное мое дитя.
- Я не хотела этого делать.
- ..станешь пеплом.
- Помоги мне. Боже...
- Ведьма!
- Нет! - всхлипнула она и бросилась бежать, спотыкаясь, стремясь
укрыться от преследующих ее демонов.
***
Комната взорвалась взволнованными восклицаниями.
Женщины раскрыли свои веера, чтобы обмахнуться и под их прикрытием
посплетничать. Гости столпились вокруг мадам Миракль, засыпая ее
вопросами. Люк с каменным лицом широкими шагами двинулся из комнаты
вслед за гувернанткой.
Когда он дошел до лестницы, ведущей в холл, его резко дернули за
рукав. Он остановился и, обернувшись, оказался лицом к лицу с Алисией
Эшборн. Она была в ярости, щеки пылали, рот крепко сжат.
- Не теперь, - резко сказал Люк.
- Что с вами стряслось? - Алисия потянула его в сторону от большой
лестницы, туда, где, по ее мнению, их не могли подслушать. - Надо бы
сказать Чарльзу, чтобы отхлестал вас как следует! Как могли вы так
поступить с моей кузиной?
Заставить ее участвовать в этом вульгарном представлении, зная, что
ей необходимо скрываться...
- Я ничего не знаю о ней, кроме того, что меня тошнит от ее манеры
проплывать по комнатам с видом мученицы, бросая вокруг трагические
взгляды, полные мрачных тайн.
Один Бог знает, как это может повлиять на мою дочь. С меня довольно!
Алисия вытянулась во весь свой рост.
- И поэтому вы решили устроить ей публичную пытку!
Я никогда раньше не считала вас жестоким. Я сейчас же найду Тасю и
немедленно заберу с собой. Я брошенной собаке не пожелаю подвергнуться
вашему так называемому гостеприимству. Тем более моей кузине.
Люк впился жгучим взглядом в ее лицо:
- Тася? Ее так зовут?
В полном ужасе Алисия прижала ладонь к губам.
- Забудьте, - ахнула она сквозь пальцы. - Забудьте немедленно. Лишь
позвольте мне увезти ее в Лондон, и, обещаю, вы ее больше никогда не
увидите.
Он стиснул зубы:
- Она никуда не поедет.
Алисия развернулась и стала перед ним, как терьер, тявкающий на
волкодава.
- Спасибо! Вы уже вполне достаточно сделали. Ваш дом должен был стать
для нее временным безопасным убежищем. А вы подвергли ее опасности.
Вытащили перед всеми этими людьми... Это все равно что вынести ей
смертный приговор. А все из-за вашей оскорбленной гордыни. Я-то уверяла
Тасю, что вам можно доверять, а вы доказали, что я обманула ее. Ну, вам
понравилось по собственной нелепой прихоти уничтожить чью-то жизнь?
- Вы втянули меня в эту историю, - сквозь зубы процедил Люк. - И будь
я проклят, если не узнаю все до конца!
Что вы хотите сказать своим "смертным приговором"? Что, черт возьми,
она натворила?
Алисия нахмурилась, отвела глаза и в тот момент, когда Люк решил, что
она не будет отвечать, неохотно проговорила:
- Я не знаю, что она сделала. Я даже не уверена, что она сама это
знает.
Доведенный всем случившимся до бешенства. Люк грязно выругался.
- Я найду и поговорю с ней. Ступайте к остальным.
- А кто защитит мою кузину? - потребовала ответа Алисия.
- Я.
- Что-то пока вы с этим не слишком хорошо справлялись!
***
Пробившись сквозь толпу гостей, Эмма добралась до мадам Миракль и
леди Харкорт. Она молча уставилась на обеих сверкающими от ярости
голубыми глазами, золотые веснушки ярко выделялись на розовом от гнева
лице.
- Эмма, - быстро проговорила леди Харкорт, - детская истерика
совершенно никому не нужна в эту минуту.
Не обращая на нее внимания, Эмма обратилась к мадам Миракль:
- Почему вы сыграли такую шутку с мисс Биллингз?
Она же вам ничего плохого не сделала!
Гадалка возмущенно выпрямилась:
- Я никогда не стала бы так унижать свой дар! Я раскрыла правду
именно так, как мне показали духи!
Эмма, продолжая хмуриться, скрестила натруди свои худые руки.
- Я думаю, что вам лучше сейчас же уехать. Я вызвала дворецкого. Он
проводит вас до дверей. Если у вас нет своего экипажа, вас отвезут в
одном из наших.
- Эмма, дорогая, - язвительно произнесла леди Харкорт. - Из-за того,
что твоя нервная гувернантка обиделась, вовсе не следует лишать гостей
развлечений. Это