Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
него раздались громкие возгласы Джорджа и Тотти:
- Вильгемина!
- Лили... Великий Боже!
Повисла тишина, все участники сцены замерли, как на живых картинках. Все взгляды сосредоточились на стройной фигурке Лили. Дерзкое и самоуверенное выражение исчезло с ее лица, и теперь она напоминала робкую девочку. Так она стояла несколько секунд, прикусив пухлую нижнюю губку, а потом тихо произнесла:
- Мама! Мама, ты можешь простить меня?
Тотти разразилась слезами и, раскрыв объятия, ринулась к дочери.
- Вильгемина, почему ты не приезжала? Я так боялась, что больше никогда тебя не увижу!
Лили прижалась к ней, смеясь и плача одновременно.
- Мама, ты совсем не изменилась... как хорошо вы позаботились о Пенни... она произвела фурор в этом сезоне.
- Дорогая, мы слышали такие ужасные вещи о тебе... Я очень беспокоилась, знаешь ли... Боже милостивый, что ты сделала с волосами?
Лили смущенно провела рукой по своим коротким кудряшкам и усмехнулась:
- Ужасно, да, мама?
- Тебе идет, - вынуждена была признать Тотти. - Очень идет.
Лили увидела отца и поспешила к нему.
- Папа!
Джордж неловко похлопал ее по спине и мягко, но настойчиво отстранил.
- Хватит, хватит, не надо продолжать. Господи, Лили, ты устроила такой переполох! И на глазах у лорда Рейфорда. У тебя какие-то дела? Зачем ты приехала сюда? И почему именно сейчас?
- У меня нет никаких дел, - ответила Лили, улыбаясь отцу. Одинакового роста, они стояли друг против друга. - Я бы приехала раньше, но не знала, как вы примете меня. Мне хочется разделить приятные хлопоты о свадьбе Пенни. Если мое присутствие не нравится графу, я немедленно уеду. У меня нет желания мешать кому-либо. Просто я подумала, что мне позволят пожить здесь с недельку. - Посмотрев на Алекса, она осторожно добавила:
- Я буду вести себя безупречно. Как святая.
Острый, как сосулька, взгляд Алекса буравил Лили насквозь. Его так и подмывало сгрести ее в охапку, швырнуть в карету и приказать кучеру скакать без остановки до самого Лондона. Или еще дальше.
Кажется, гнетущее молчание встревожило Лили.
- Может, для меня здесь не найдется места? - Запрокинув голову, она внимательно осмотрела дом, фасад которого был изрезан множеством окон и балконов.
Алекс заскрежетал зубами. Придушить ее - вот высшее наслаждение! Он понял, что она затеяла. Если он откажет ей, в глазах ее семьи он будет выглядеть негостеприимным подлецом. Вот и Пенелопа уже озадаченно смотрит на него.
- Алекс, - попросила она, подходя к нему и беря его под локоть. Впервые она по собственной воле прикоснулась к нему. - Алекс, в доме достаточно места для моей сестры, верно? Если она говорит, что будет вести себя хорошо, я уверена, что так и будет.
Лили негромко рассмеялась:
- Послушай, Пенни, не надо ставить его сиятельство в неловкое положение. Обещаю, я придумаю другой способ увидеться с тобой.
- Нет, я хочу, чтобы ты осталась! - воскликнула Пенелопа и вцепилась в руку Алекса. - Прошу вас, милорд, позвольте ей остаться.
- Нет надобности упрашивать меня, - пробормотал Алекс. Ну разве он имел право отказать своей невесте, которая умоляет его на глазах у всего семейства, дворецкого и прислуги? Он посмотрел на Лили, ожидая увидеть победный блеск в ее глазах, торжествующую улыбку на губах, однако ее лицо выражало терпение, достойное самой Жанны д'Арк. Будь она проклята! - Делайте что хотите, - сказал он. - Просто не попадайтесь мне на глаза.
- О, благодарю вас! - Повернувшись, Пенелопа радостно обняла сначала сестру, потом мать. - Мама, разве это не замечательно?!
Пока Пенелопа выражала свой бурный восторг, Лили спокойно приблизилась к Алексу.
- Рейфорд, боюсь, мы с вами не с того начали, - сказала она. - Это моя вина. Может, забудем чертову охоту и начнем сначала?
Она говорила так искренне, так сердечно, но Алекс не поверил ни единому слову.
- Мисс Лоусон, - размеренно произнес он, - если вы совершите хоть что-нибудь, что ущемит мои интересы...
- И что же? - Лили вызывающе улыбнулась. Ему не под силу причинить ей боль. Худшее было сделано задолго до него. Она его не боится.
- Я заставлю вас жалеть об этом до конца ваших дней, - негромко ответил он.
Алекс пошел прочь, и улыбка Лили угасла. Внезапно у нее в ушах зазвучал голос Дерека: "Выслушай меня, Цыганочка. Пусть все идет как шло... Держись от него подальше..." Лили отмахнулась от этого совета и нетерпеливо пожала плечами. Алекс Рейфорд всего лишь мужчина, поэтому она может крутить им как хочет. Разве она не добилась своего, получив разрешение пожить под его крышей в течение ближайших нескольких недель? Она посмотрела на мать и сестру и тихо засмеялась.
***
- Я спросила Вулвертона, любит ли он тебя.
Воспользовавшись первой же возможностью, Лили отвела Пенелопу в уединенный уголок, где они могли, что называется, поговорить по душам, и тут же принялась в подробностях описывать охоту у Мидлтонов, дабы заставить Пенелопу понять, что представляет собой ее жених.
- О, Лили, зачем! - Пенелопа закрыла руками глаза и застонала. - Зачем ты это сделала? - Внезапно она захихикала, чем несказанно удивила Лили. - Представляю, как воспринял это его сиятельство!
- Не вижу ничего забавного, - величественно заявила сбитая с толку Лили. - Я пытаюсь серьезно поговорить с тобой о твоем будущем.
- Мое будущее - в моих руках! Во всяком случае, было. - Закашлявшись, Пенелопа прикрыла ладошкой рот.
Удивительно, мысленно вознегодовала Лили, почему история ее знакомства с Вулвертоном на охоте вызвала у сестры бурю веселья, а не тревогу?
- В ответ на мой прямой и ясный вопрос Вулвертон повел себя очень грубо. Он всячески увиливал от ответа и оскорблял меня. По-моему, он не джентльмен и совсем недостоин тебя.
Пенелопа беспомощно пожала плечами:
- Весь Лондон считает его завидным женихом.
- Позволю себе не согласиться! - Лили ходила взад-вперед по комнате, похлопывая по ладони перчатками. - За какие качества его считают завидным женихом? За внешность? Да, признаю, его можно назвать красивым, но только это красота холодная, почти незаметная...
- Ду... думаю, это дело вкуса.
- Что касается его состояния, - с жаром продолжала Лили, - то существует множество мужчин, у которых достаточно денег, чтобы заботиться о жене и обеспечить ей должный уровень жизни. За его титул? Тебе бы не составило труда подцепить кого-нибудь породовитее, с более голубой кровью. И только не уверяй меня, будто, он тебе нравится!
- Обо всем договаривались папа и лорд Рейфорд, - сказала Пенелопа. - Ты права, я не люблю его. Но от меня этого и не ждут. Если мне повезет, это чувство придет позже. Такова жизнь. Я не похожа на тебя, Лили. Я всегда строго придерживалась традиций.
Тихонько выругавшись, Лили сердито уставилась на Пенелопу. Нечто в унылых словах сестры заставило ее почувствовать себя так же, как в юности, когда все вокруг, по их мнению, понимали, как устроен мир, а она - нет. В чем же тут секрет? Почему идея о браке по расчету и без любви кажется им здравой, а ей - нет? Наверное, она слишком долго была предоставлена сама себе.
Лили села на кровать рядом с Пенелопой.
- Не понимаю, почему ты соглашаешься выходить замуж за человека, которого не любишь? - Лили старалась, чтобы ее голос звучал оживленно, однако получилось печально.
- Я не соглашаюсь, просто смиряюсь. Прости за то, что говорю такое, Лили, но ты излишне романтична. Лили нахмурилась:
- Вовсе нет! У меня стойкий, твердый характер. Я получила множество пинков, прежде чем выработала реалистичный взгляд на мир, поэтому я знаю...
- Дорогая Лили! - Пенелопа сжала ее руку в своих. - Еще маленькой девочкой я всегда думала, что ты самая красивая, самая отважная, вообще самая-самая. Но только не практичная. Ни в коей мере!
Лили выдернула руку и с удивлением оглядела свою младшую сестру. По всей видимости, найти общий язык с Пенелопой будет не так просто, как она ожидала. Что ж, план от этого не пострадает. Ведь все делается во благо Пенни, признается она себе или нет в том, что нуждается в спасении.
- Поговорим лучше о тебе, - сказала Лили. - Наверняка среди толп лондонских денди найдется один, кого ты предпочитаешь Вулвертону, - Она многозначительно выгнула бровь. - Например, Закари Стэмфорд. А?
Пенелопа долго молчала, казалось, она мысленно унеслась далеко-далеко. На ее губах появилась мечтательная улыбка.
- Дорогой Закари, - прошептала она и затрясла головой. - Мое будущее определено. Лили, тебе известно, что я никогда ни о чем не просила тебя. И вот теперь я обращаюсь к тебе с просьбой, которая идет из самой глубины моего сердца. Пожалуйста, не задавайся целью "помочь" мне. Я намерена подчиниться решению мамы и папы и выйти за лорда Рейфорда. Это мой долг. - Она щелкнула пальцами, как будто ее осенила идея. - Почему бы нам не направить наше внимание на то, чтобы подыскать мужа тебе?
- Великий Боже! - Лили поморщилась. - Я не желаю иметь дело с мужчинами. Естественно, с ними интересно проводить время на охоте или в игорном зале. Но в остальном... ах, мужчины приносят массу неудобств! Жадные, требовательные существа. Не могу смириться с мыслью, что буду у кого-то на побегушках, что во мне будут видеть не по годам развитого ребенка, а не взрослую женщину, имеющую собственное мнение, и станут обращаться со мной соответственно.
- Мужчины очень полезны, когда хочешь иметь семью. Как всем благовоспитанным девушкам ее возраста, Пенелопе вбили в голову, что женщине в жизни отведена очень достойная роль - рожать и растить детей. Слова сестры вызвали у Лили неприятные ощущения и разбередили давнюю душевную рану.
- Да, - горько проговорила она. - Они, конечно, всегда готовы прийти на помощь, когда надо сделать ребенка.
- Неужели ты хочешь навсегда остаться одинокой?
- Это лучше, чем превратиться в пешку в руках мужчины! - Увидев замешательство на лице Пенелопы, Лили сообразила, что говорит вслух. Растянув губы в улыбке, она потянулась за шалью, висевшей на спинке стула. - Можно одолжить ее? Хочу пойти прогуляться по окрестностям. Я задыхаюсь здесь.
- Послушай, Лили...
- Мы поговорим позже, обещаю. Увидимся за ужином, дорогая!
Лили с опущенной головой торопливо вышла из комнаты и, пройдя по коридору, устремилась к изысканно украшенной лестнице. Она не отдавала себя отчета в том, куда спешит.
- Боже мой, надо соблюдать осторожность, - прошептала она.
В последнее время ее умение владеть собой подверглось тяжелейшим испытаниям, поэтому она не очень внимательно следила за словами.
Лили прошла через просторный холл и оказалась в коридоре длиной почти в сто футов. По одну сторону коридора располагались стеклянные двери, через которые в помещение попадал свет. Заглянув в одну из них, она увидела строго распланированный сад с яркими зелеными лужайками и дорожками, выложенными бордюрным камнем. Небольшая прогулка - вот что ей нужно! Лили накинула шаль на плечи и, выйдя наружу, с наслаждением вдохнула холодный воздух.
Сад был прекрасен. Величественный, пышный, он был разделен на секции аккуратно подстриженными живыми изгородями. Первая секция представляла собой уютный садик с крохотным ручейком и небольшим прудом, заросшим лилиями. За ним располагался розарий, где многочисленные клумбы с цветами окружали огромный куст редкой эйрширской розы. Лили прошла вдоль садовой стены, увитой виноградом и вьющейся розой, спустилась по истертым ступеням на террасу, с которой открывался великолепный вид на искусственное озеро. На террасе журчал фонтан, вокруг него важно вышагивала стая павлинов. В этом замечательном саду царили спокойствие и безмятежность. Он казался волшебной сказкой, царством любви и добра.
Внимание Лили привлек фруктовый сад в восточной части поместья. Он напомнил ей о лимонном саде на итальянской вилле. Она прожила на той вилле два года.
Большую часть времени они с Николь проводили в саду или позади небольшого особняка, в крытой галерее с многочисленными колоннами. Иногда она водила Николь на прогулку в ближайший тенистый лес.
"Не думай об этом! - гневно приказала она себе. - Не смей!"
Однако воспоминания были четкими и ясными, как будто все случилось вчера. Лили села на край фонтана и поплотнее закуталась в шаль. Ее взгляд устремился к лесу позади озера, и она вспомнила...
***
- Домина! Домина! Я принесла с рынка столько вкусного: мягкий хлеб, душистый сыр, доброе вино. Помогите мне собрать фруктов, и на обед мы...
Лили остановилась, удивленная тем, что в долине царит неестественная тишина. Ее бодрая улыбка угасла. Она поставила корзинку возле двери и прошла в дом. Как все местные женщины, она была одета в полотняную юбку и в блузу с длинными рукавами. Голову прикрывал большой платок. Из-за черных кудрей и безупречного итальянского ее часто принимали за итальянку.
- Домина? - осторожно позвала она.
На ее зов наконец-то вышла экономка. Ее обветренное морщинистое лицо было мокрым от слез, из косы, уложенной вокруг головы, торчали седые пряди.
- Синьорина!.. - запричитала она и начала что-то лепетать.
Лили ничего не поняла и, обняв старушку за плечи, попыталась успокоить ее.
- Домина, расскажи, что случилось. Это Николь? Где она?
Экономка разразилась рыданиями. Произошло что-то слишком ужасное, чтобы это можно было выразить словами.
Ее малышка заболела? Она поранилась? Охваченная ужасом, Лили бегом поднялась по лестнице, ведущей в детскую.
- Николь! - позвала она. - Николь, мама вернулась, все...
- Синьорина, ее нет!
Лили застыла как каменная, судорожно вцепившись в перила. Она перевела взгляд на трясущуюся Домину.
- Что ты хочешь сказать? - прошептала она. - Где она?
- Их было двое. Я не смогла остановить их. Я пыталась, Господь милосердный... они забрали малышку. Ее нет!..
Лили показалось, что она наяву видит кошмарный сон. Какая-то бессмыслица.
- Что они сказали? - сдавленно спросила она. Домина опять начала рыдать, и Лили, обругав ее, подлетела к ней. - Проклятие, не вопи, просто повтори, что они сказали!
Искаженное гневом лицо Лили до такой степени испугало Домину, что она попятилась.
- Ничего не сказали...
- Куда они забрали ее?
- Не знаю.
- Они оставили записку, письмо?
- Нет, синьорина.
Лили пристально посмотрела в полные слез глаза старушки.
- О, этого не может быть, это...
Она в панике ворвалась в детскую, споткнувшись, упала на колени, но не почувствовала боли. Комната выглядела, как прежде. На полу валялись игрушки, с качалки свисало платье. Но кроватка была пуста. Лили прижала одну руку к животу, а другой зажала рот. Она даже кричать не могла. Внезапно, будто со стороны, она услышала собственный вопль:
***
- Нет! Николь... Не-е-т!..
Вздрогнув, Лили вернулась в настоящее. С тех пор прошло более двух лет. Два года. Интересно, отстраненно подумала она, помнит ли ее Николь? Если дочь еще жива. При этой мысли горло сдавил спазм. Возможно, в отчаянии подумала Лили, это было наказанием за грехи. Но Господь милосерден - ведь Николь так невинна и безгрешна! Лили знала, что разыщет свою дочь, даже если на это уйдет вся жизнь.
Алекс впервые видел, чтобы столь хрупкая женщина ела с таким аппетитом. Возможно, именно в этом источник ее неистощимой энергии. С большим изяществом Лили поглотила немалую порцию ветчины в соусе из мадеры, несколько ложек картофеля и тушеных овощей, не забыла о пирожных, а затем закусила свежими фруктами. Все это время она смеялась и участвовала в общей беседе. Солнечный свет падал на ее оживленное лицо. Несколько раз Алекс ловил себя на том, что смотрит на нее. Его обеспокоило, что он все сильнее поддается ее чарам и пытается разгадать таившуюся в ней загадку.
О чем бы ни шел разговор, Лили всегда могла поддержать его. Обширные познания в охоте, лошадях и других чисто мужских увлечениях придавали ее очарованию своеобразный, немножко грубоватый характер. Когда же она обменивалась с Тотти светскими сплетнями, то превращалась в утонченную даму - не каждой представительнице бомонда удавалось достичь такого умения держать себя. Но сильнее всего озадачивали те мгновения - очень краткие, - когда в ней проявлялось безыскусное обаяние, которого так недоставало ее младшей сестре.
- Пенни будет самой восхитительной невестой в Лондоне! - воскликнула Лили, заставив сестру смущенно улыбнуться. Затем она искоса взглянула на Тотти. - Я счастлива, мама, что твои мечты о грандиозной свадьбе сбылись. Особенно после тех мучений, что ты вытерпела из-за меня.
- Я бы не сказала, что ты доставила так уж много мучений, дорогая. И я все еще не рассталась с надеждой когда-нибудь устроить и твою свадьбу.
Лили сохранила ласковое выражение лица, но в душе рассмеялась. "Уж лучше я попаду в преисподнюю, чем стану чьей-то женой", - подумала она и посмотрела на Алекса, внимание которого, казалось, было поглощено остывающей едой на тарелке.
- Трудно найти мужчину, за которого я бы согласилась выйти замуж.
Во взгляде Пенелопы отразилось любопытство.
- А каким он должен быть, Лили?
- Трудно сказать, - задумчиво проговорила Лили.
- Тряпка? - предположил Алекс. Лили уничтожающе посмотрела на него.
- Судя по тому, что я вижу, брак дает больше преимуществ мужчинам. Муж держит жену в полном подчинении, как на основании закона, так и финансово, а бедняжка все свои лучшие годы растит его детей и заботится о благополучии семьи. И однажды обнаруживает, что ее жизнь догорела, как свеча.
- Вильгемина, все совсем не так! - воскликнула Тотти. - Любая женщина нуждается в руководстве и покровительстве мужа.
- Только не я!
- В самом деле? - осведомился Алекс и взглядом буквально пригвоздил Лили к стулу. Она вздрогнула, но стойко выдержала его взгляд. Очевидно, он что-то слышал о ее отношениях с Дереком Крейвеном. Ну и пусть, его мнение для нее ничего не значит. К тому же его не касается, есть ли у нее связь с кем-нибудь или нет!
- Да, в самом деле, - холодно проговорила Лили. - Но если я все же выйду замуж, милорд, то выберу человека, который не будет путать силу с жестокостью. Он будет видеть в своей жене друга, а не роскошную рабыню. Он...
- Лили, хватит! - оборвал ее отец. Его лицо потемнело. - Больше всего на свете я желаю покоя, а ты вносишь в мою жизнь беспорядок. Теперь тебе придется помолчать.
- А я бы хотел, чтобы она продолжила, - спокойно возразил Алекс. - Скажите нам, мисс Лоусон, какие еще качества вы хотели бы видеть в мужчине?
Лили почувствовала, что у нее горят щеки. В ее груди появилось странное ощущение - то ли нетерпеливое ожидание, то ли предвкушение чего-то.
- Я не желаю продолжать, - пробормотала она. - Уверена, у вас уже сложилось определенное впечатление...
Она положила в рот кусочек курятины, однако почему-то у этого деликатеса был вкус древесных опилок. Она с трудом проглотила его. Все молчали. Пенелопа переводила расстроенный взгляд со своего жениха на сестру и обратно.
- Хотя, - спустя некоторое время заговорила Лили, подняв глаза на пунцовое лицо Тотти, - годы берут свое... Вполне возможно, что я встречу человека, который согласится сделать скидку на мой характер. Который будет терпимо относиться к моему образу жизни. - Она многозначительно помолчала. - Вообще-то я, кажется, встретила его.
- О чем ты говоришь, дорогая? - спросила Тотти.
- Через день или два ко мне приедет гость. Замечательный молодой человек - между прочим, ваш сосед, лорд Рей-форд.
Тотти тут же возликовала:
- Ты шутишь, Вильгемина? Я с ним знакома? Почему ты раньше о нем не рассказывала?
- Не уверена, что вы узнали бы о нем много нового, - с напускной скромностью заявила Лили. - Да вы знакомы с ним. Это Закари.
- Виконт Стэмфорд!
Изумление родственников вызвало у Лили улыбку: