Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
елиться. Ей было неприятно прикосновение
других мужчин, кроме Алека, а он сидел здесь и все видел.
- Пожалуйста, лорд Саквиль... - извиняющимся тоном проговорила Мира.
Ее сдержанность развеселила Саквиля, он все больше увлекался своей
ролью.
- Прекрасная женщина, - доверительно сказал он Алеку. - Знает, когда
подпустить, а когда оттолкнуть. С ней никогда не бывает скучно.
Алек ничего не ответил, не изменил выражения лица. Мира попыталась
незаметно выскользнуть из объятий Саквиля.
- Лорд Саквиль... - начала она, предпринимая отчаянные попытки
освободиться, но Уильям продолжал подбираться к ее груди. Что он хотел
этим доказать? Мира была в бешенстве.
- В этой прелестной головке сидят такие мысли, о которых ты даже не
догадываешься. - Саквиль смотрел на Алека, чьи глаза внимательно следили
за похотливой рукой. - Ты даже представить не можешь, какими талантами
она обладает...
- Пожалуйста! - взмолилась Мира, но Саквиль бесстыдно трогал ее
бедра.
Алек не мог больше этого выносить.
- Любите выкапывать корни мандрагоры? - Он произнес это с ядовитым
намеком и медленно поднялся, не отрывая взгляда от руки Саквиля, которая
осторожно отпускала Миру. Алек не мог видеть, как другой мужчина
обнимает его Миру. Он еле сдерживался, чтобы не схватить ее и увезти
навсегда от Саквиля. - Нет никакой необходимости в том, чтобы ласкать ее
на моих глазах. Я все знаю. Все!
Саквиль и Мира стояли ошеломленные, как будто не могли поверить своим
ушам. Саквиль повернулся к ней, и увидела, как его глаза наливаются
злостью.
- Ты ему все рассказала?
Она чувствовала себя предательницей. Больше всего на свете ей
хотелось куда-нибудь сейчас убежать.
- Мне очень жаль, - прошел гала она, задыхаясь.
- Я верил тебе! - лицо Саквиля исказилось от боли.
- Я знаю... Я... Мне нечего сказать...
- Она не хотела говорить мне. Я принудил ее, - вступился за Миру
Алек.
Но Саквиль даже не взглянул на него. Прерывисто дыша, он продолжал
смотреть на Миру.
- Ты ему все рассказала! Но ты же знала, как важно для меня, чтобы
никто не знал о нашем уговоре. И это после всего, что я сделал для тебя!
После того как я пригрел тебя вместо того, чтобы выбросить на улицу! Ты
предательница.., лгунья...
Ты не достойна находиться здесь. Да я должен убить тебя!
Мира отшатнулась и закрыла голову руками, увидев на ковре тень от
занесенной руки Саквиля, будто он хотел ударить ее. Она не могла
пошевелиться и закрыла глаза, ожидая удара. Алек подскочил и схватил
лорда Уильяма за запястье.
Ему стоило больших усилий предупредить удар. Он не ожидал, что
старческая рука может быть такой сильной.
- Господи! - Алек был потрясен силой Саквиля. - И вы хотели ударить
женщину... Вы представляете, как бы сильно вы ее ранили.., она ведь
такая маленькая. - Его серые глаза были полны сострадания, любви и гнева
одновременно. - Вы же могли... - Он замолчал, остановил взгляд на
хрупком теле Миры, и комок подступил к его горлу, так что несколько
секунд не мог ничего сказать.
- Как ты мог? - срывающимся голосом спросила Мира у Алека. - Я не
должна была тебе говорить.., но я и представить не могла, что ты
используешь это против лорда Саквиля... - Она не могла сдержать обиды.
Тайна была раскрыта. "Что мы наделали, - думала Мира с горечью. - Я
предала лорда Саквиля, раскрыв его секрет Алеку. Алек предал меня,
рассказав ему все. А Саквиль предал нас обоих.., заставил меня врать
всем.., обидел Алека...
Теперь он знает, что произошло между мной и его другом".
- Теперь я не мужчина. - Голос Саквиля дрожал от переживаемого им
позора. - Никто не должен был знать.
Я пропал, Мира и Алек смотрели на старика с сочувствием. Он выглядел
подавленным и испуганным. О чем он думал?
- Я дам ему выпить, а ты иди. Я поговорю с тобой позже, - уверенно
сказал Алек, усаживая Саквиля в кресло.
Мира вышла из библиотеки. Она хотела убежать в лес, где царят мир и
тишина, где нет людей, обидных слов, боли.
Ей нужно было побыть одной, отдохнуть, спокойно обдумать все, что с
ней произошло.
Как только она вышла из дома, она заметила, что у парадного подъезда
стоит только что прибывшая карета. Лошади нетерпеливо били копытами, а
хорошо одетые слуги выносили багаж. Высокий мужчина со знакомыми
светлыми волосами прошел мимо нее, в то время как один из слуг помогал
женщине выйти из кареты. Мира поняла, что стоит на дороге и мешает всем.
Дрожа от неуверенности и страха, она взглянула в лицо женщины и
встретилась с голубыми глазами, которые могли принадлежать только одному
человеку на земле.
Ее сердце замерло.
Только сейчас Мира поняла, кем была для нее Розали Беркли - сестрой,
другом и в некотором смысле даже матерью. Розали была совсем другой,
нежели Мира, - открытой, доброй, любящей. Розали любила и нуждалась в
обществе людей и не скрывала этого. Даже Гийом был очарован ею.
Розали нельзя было заподозрить ни в чем дурном. Она была такой, какой
стремилась быть Мира.
Она помнила Розали еще девушкой необычайной красоты, всегда
улыбающейся, с безукоризненными манерами, лишенными театральности. Но
сейчас перед ней стояла женщина, сверкающая ослепительной красотой.
На ней было платье цвета морской волны, отделанное белым шелком.
Роскошные волосы подобраны сзади и спускались кудрями, обрамляя
прекрасный овал лица, который стал еще более привлекательным, чем пять
лет назад. Миссис Беркли стала более женственной и взрослой, не потеряв
при этом ни капли своего прежнего юного обаяния.
- Я помню маленькую девочку... - Розали пыталась сдержать
подкатывающиеся слезы. - Мирей... Я не могу поверить, что это ты. Как ты
оказалась в Англии?
- Я... - Мира поразилась своему всхлипывающему голосу, но продолжала
с усилием:
- Я приехала удостовериться, что месье Беркли нашел тебя. Я была
так... так счастлива, когда узнала, что вы поженились.
- Мы нанимали людей, чтобы разыскать тебя. Почему ты не давала знать
о себе?
- Я думала, вы не захотите видеть меня.
Розали засмеялась и покачала головой.
- Мы искали тебя повсюду в течение этих пяти лет. У меня сердце
сжималось каждый раз, когда я думала о тебе.
- Но Гийом.., то, что он сделал.., я знала, что вы меня возненавидите
за то, что я ему помогла.
- Ты же была ребенком, запуганным и одиноким. Рэнд и я, мы оба
понимали, что в том, что случилось, твоей вины нет. Нам не за что
прощать тебя, Мирей. Ты была для нас очень близким другом, особенно для
меня.
Розали подошла и обняла Миру, которая залилась слезами. Она
почувствовала себя ребенком, каким была пять лет назад, беспомощно упала
Розали на плечо и дала волю слезам. Розали была единственным светлым
воспоминанием из всей прошлой жизни. Не было ни дома, ни семьи, ни
друзей, о которых бы можно было вспоминать.., и вот она опять рядом с
ними.
- Мирей! - Розали почувствовала, что Мира плачет так горько не от
радости встречи, а от стыда и боли. - Пожалуйста, не переживай так,
теперь нет повода для слез. Ты жива и здорова, что же ты так
убиваешься?
- Все плохо. - Мира вспомнила про Алека, и слезы еще сильнее полились
по ее щекам. - Я все делала не правильно.
Теперь я ничего не могу изменить...
- Не плачь. - Голос Розали звучал по-матерински утешительно. - Ничто
не должно так расстраивать тебя. Мы все уладим.
- Никто не может мне помочь. - Мира уже хотела рассказать про Алека,
но увидела рядом лицо Рэнда. Она растерялась и замерла от страха. -
Месье, - выдавила она из себя еле слышно, ожидая вспышки его гнева, но
он не выглядел злым. Наоборот, его лицо выражало сердечность И доброту.
- Мирей Жермен! Черт бы меня побрал!
Широкая рука Рэнда опустилась на плечо Мире. Он увидел, что девушка
не в состоянии спокойно разговаривать. Заботясь о достоинстве жены, он
решил увести куда-нибудь женщин подальше от глаз слуг и всевозрастающего
любопытства окружающих. Он нагнулся к Розали и прошептал ей на ухо:
- Почему бы вам не побеседовать в карете? Прежде всего выясни, что
она делает здесь и, самое главное, где ее...
- Я спрошу ее о Гийоме позже. С ней что-то случилось, и мы должны ей
помочь, а не допрашивать. У нас еще будет время расспросить о ее брате,
- ответила Розали.
Рэнду не терпелось разузнать о Гийоме, по когда он увидел слезы в
глазах своей жены, то решил дождаться подходящего момента для
расспросов. Он помог дамам сесть в карету. Обернувшись, Рэнд увидел в
одном из окон поместья темную фигуру мужчины, который внимательно следил
за всей этой сценой.
***
Через несколько минут Розали поспешно вышла из кареты. Она улыбнулась
мужу, когда он помогал ей, но при этом выражение ее лица было
озабоченным. Они всегда понимали друг друга с полуслова, а иногда даже
обходились без слов - им достаточно было одного взгляда, чтобы понять, о
чем пойдет речь. Они отошли на несколько шагов от кареты.
- Я не могу поверить этому, - шептала Розали так тихо, что Рэнду
пришлось наклонить голову. - После пяти лет мы все-таки нашли ее.
- Может, правильнее говорить, что это она нашла нас?
- Сейчас не время практиковаться в риторике.
- Дорогая, я не хотел бы стоять на середине дороги и выставлять нашу
личную жизнь на обозрение всем гостям Саквиля. Не лучше ли продолжить
этот разговор в доме, в какой-нибудь тихой гостиной?
- Подожди. - Розали озабоченно посмотрела на мужа. - Все это так
неожиданно. Признаюсь, я немного смущена всем, что произошло за
последние полчаса. Так удивительно смотреть на молодую женщину и видеть
глаза Мирей. Ей сейчас столько же лет, сколько было мне, когда мы с
тобой познакомились.
- Я до сих пор отношусь к ней, как к ребенку.
- Ты не представляешь, как часто в эти годы я вспоминала ее и думала,
где она.
- Я же часто думал о ее брате. Она сказала, где он?
- Дорогой, мы еще не говорили об этом. Она так взволнована, что я с
трудом понимаю ее. - Розали сжала руку Рэнда еще крепче, и он обнял ее.
- Я точно не поняла, что произошло, но Мирей сказала, что провела
какое-то время в восточной части Лондона, когда приехала в Англию. Мне
тяжело представить Мирей в этом...
- Аду, - продолжил Рэнд. У него была привычка заканчивать фразы
других.
- Точно. Но, Рэнд... Еще хуже то, что я скажу тебе дальше.
- Я готов ко всему.
- Я думаю.., похоже на то.., она жила с Саквилем несколько последних
лет. Она определенно ничего не сказала, но...
- О Боже! - пробормотал он.
Розали встрепенулась, словно курица, защищающая своих цыплят:
- Рэнд, я надеюсь, ты не собираешься ее осуждать. Она только делала
то, что должна была делать. Не забывай, что когда-то ты сам поставил
меня в подобную ситуацию - мы жили три месяца вместе до свадьбы.
- Но это не идет ни в какое сравнение, и потом, я не был старше тебя
вдвое.
- Я не понимаю, при чем тут возраст.
- Было время, Розали, когда ты была очень нетерпимой.
- Ну пожалуйста, - умоляюще проговорила Розали. - Постарайся понять,
как тяжело быть одинокой и беззащитной женщиной. Когда-то я пережила
нечто подобное, и это напугало меня до смерти. А Мирей все-таки выжила в
таких тяжелых условиях, но ее очень сильно обидели...
- Обидел? Кто? - Несмотря на рассудительность и внешнюю холодность,
Беркли был чувствительным человеком.
- Я пока точно не знаю. Мирей необходимо внимание и покой. Она всегда
была такой легко ранимой девочкой. Мне кажется, она очень несчастна и
беспомощна, и это меня угнетает. Она так расстроена, что не хочет
возвращаться в дом.
Я не представляю, как мы заберем ее вещи...
- Подожди. Успокойся. Что ты имеешь в виду, говоря "заберем ее
вещи"?
- Рэнд, - миссис Беркли смотрела на мужа открытыми голубыми глазами,
- она так много значила для меня во Франции. Она была моим единственным
другом, заботилась обо мне, когда я болела... Я хочу отблагодарить ее за
внимание и любовь.
- Ты хочешь, чтобы мы взяли ее с собой в Уорвикшир?
- Тебя не должно беспокоить то, что произошло пять лет назад, -
напомнила ему Розали. - Помнишь, ты как-то сказал, что она могла бы
остаться жить с нами?
- Ты ничего не забываешь... Да, я это говорил, и мое предложение
остается в силе.
- Я обожаю тебя... - Розали пожала руку мужу.
- До того как ты засыплешь меня словами благодарности, будь уверена,
что я все равно расспрошу ее о Гийоме.
- Конечно, мой дорогой и любимый муж.
- Что-то я очень снисходителен к тебе в последнее время, -
пожаловался Рэнд, любуясь ее довольной улыбкой. - В любом случае мне
очень приятно, что ты попросила у меня разрешения.
- Я должна просить тебя еще об одном: можно я отвезу ее в Уорвикшир
прямо сейчас?
- Сейчас? - Рэнд был очень недоволен. - И пропустить охоту?
- Я не вижу другого выхода. Она не останется здесь больше ни на один
день. Ты знаешь, я не люблю охоту, а также всех женщин, с которыми мне
придется здесь общаться.
- Подумай, как это будет выглядеть, если ты повернешься и уедешь
домой, оставив меня одного?
- Если ты и вправду заботишься о том, что говорят о тебе люди, то ты
бы не женился на мне, - мягко сказала Розали, ласково касаясь его руки:
только ей одной удавалось смягчить его гнев. - И хотя меня ужасает
мысль, что придется провести одну-две ночи без тебя, я уже жду твоего
возвращения. - Она встала на цыпочки и прошептала ему в ухо:
- Я обещаю подготовиться к твоему приезду...
- Как? - поинтересовался Беркли, любящий знать все детали, а Розали
медленно улыбнулась, прежде чем произнесла несколько тщательно
подобранных слов. Положительный ответ на ее обещание был обеспечен -
Рэнд не нашел ни одного аргумента против.
Глава 7
Окруженный огромными вековыми деревьями и зелеными гротами,
Беркли-Холл имел вид сказочной местности. Он украшал Уорвикшир как
благородный алмаз, его арки парили между небом и землей, а шпили
упирались прямо в облака. Окна, своей формой напоминавшие трилистники, и
пилястры придавали особняку нарядный вид.
Когда Розали и Мира с помощью слуг вышли из экипажа и прошли в дом,
Мира обнаружила, что его внутреннее убранство превосходило прекрасный
внешний вид - отделка из редкого желтого мрамора, блеск полированного
красного дерева, бронзовые перила и пышно украшенные порталы дверей.
- Леди Беркли! - встретило их радостное восклицание подошедшей к ним
полной женщины, оказавшейся экономкой. Ее сопровождали две служанки, у
одной из которых был весьма расстроенный вид. - Вы вернулись раньше, чем
мы предполагали.
- Да, мисс Грейсон, - ответила Розали. - У нас возникли некоторые
непредвиденные обстоятельства... - Она замолчала и нахмурилась, заметив
заплаканные глаза одной из служанок. - Бог мой, Нейл, почему ты плачешь?
- У нас была проблема с дисциплиной, - мрачно ответила мисс Эйсон. -
Нейл предпочитает сплетничать и болтать целый день, вместо того чтобы
заниматься своей работой.
Невзирая на занятость своими собственными проблемами, Мира посмотрела
на понурую девушку и с сочувствием и симпатией улыбнулась ей.
Очевидно, Розали тоже почувствовала сострадание; она ласково
обратилась к девушке:
- Я думала, что последний разговор о болтовне принес тебе больше
пользы, Нейл. Я бы хотела поговорить с тобой после того, как устрою мою
гостью.
- Да, мэм, - ответила служанка, бросая отчаянный взгляд на
торжествующую экономку.
Позднее Мира узнала, что, хотя мисс Грейсон была замечательной
экономкой, сама Розали играла значительную роль в управлении
Беркли-Холлом. Она вникала в бесчисленные хозяйственные проблемы и
принимала решения, использовала все уловки настоящего дипломата, чтобы
поддерживать мирные отношения между слугами и никогда не теряла
самообладания. Розали много занималась благотворительностью,
поддерживала тесную дружбу с соседями и родственниками, каждый день
проводила много времени с сыном и, кроме того, помогала мужу. Несмотря
на то что ее дни были насыщенными и полными забот, ее голос никогда не
звучал громко или резко, ее обращение всегда было мягким и
доброжелательным. Как ей так легко все это удавалось?
Большинство слуг и крестьян, живших в поместье Беркли, со своими
бедами в первую очередь шли к хозяйке, так как им было хорошо известно,
что она не только встретит их с сочувствием и пониманием, но и обладает
таким влиянием на своего мужа, какого не имеет никто. Гости и
родственники, приезжавшие в Беркли-Холл, тоже отвлекали на себя ее время
и внимание, наслаждаясь ее обществом и стараясь удержать рядом с собой
как можно дольше. Все это делалось за спиной Рэнда Беркли, потому что
все знали его горячий и ревнивый характер, и внимание к его жене не
могло не вызвать его недовольства. Он весьма недвусмысленно давал
понять, что именно он главный объект каждодневных забот Розали, и не
выносил, если кто-нибудь пытался отнимать у нее время.
Лакей и две служанки окружили Розали и говорили одновременно.
- Мирей, я вижу, ты утомлена, - сказала Розали. Собравшаяся вокруг
нее группа, казалось, совсем не раздражала ее. - Извини меня, - она
выразительно посмотрела на слуг, - но есть несколько дел, требующих
моего внимания.
Может быть, ты выпьешь чаю, пока я разберусь с делами?
Розали обратилась к полненькой симпатичной служанке с просьбой
принести для них поднос с чаем и, проводя Миру в маленькую гостиную,
обратила ее внимание на крылатых сфинксов и грифонов, которые взирали на
них с лепнины под потолком.
- Как красиво! - изумилась Мира, следуя за Розали в очаровательную
комнату, изящно отделанную розовым мрамором. Мягкие кресла стояли перед
затейливой каминной решеткой, гравюры в золоченых рамах украшали стены.
Розали просияла от ее искреннего комплимента.
- Спасибо. Сразу после нашей с Рэндом свадьбы этот особняк оформил
наш знакомый, герцог Стаффордширский.
- Алек Ф-Фолкнер? - запнулась Мира, сразу почувствовав себя скованно
в доме, еще минуту назад очаровавшем ее.
- Ты слышала о нем? - поинтересовалась Розали, подходя к окну и
отодвигая занавеску.
- Да... - тихим голосом ответила Мира. - Вы часто.., то есть он ваш
близкий знакомый?
- На самом деле нет. - Глаза Розали стали задумчивыми, она размышляла
над прозвучавшим вопросом. - Я думаю, мы могли быть ближе... В конце
концов дело не только в том, что он оформил наш дом; мы находимся в
хороших отношениях со всей семьей Фолкнеров. Когда я виделась с ним
несколько раз, у меня осталось впечатление о нем как о приятном и
воспитанном человеке, и Рэндуон нравится, но...
Он очень беспокойный человек. Я не знаю, как объяснить тебе это, он
очень любезный, но в то же время... - Она слегка нахмурилась и, быстро
переменив тему, с улыбкой обратилась к Мире:
- В общем, вряд ли ты встретишь его здесь.
Мира неуверенно кивнула:
- Миледи...
- Я предпочитаю, чтобы ты называла меня просто по имени.
- Розали. Я хочу поблагодарить тебя за приглашение приехать в твой
дом. Я признательна тебе за это, я с удовольствием временно воспользуюсь
твоим гостеприимством. Но боюсь, что не смогу остаться здесь надолго.
- Мирей, даже не думай о том, чтобы уехать сейчас, - начала Розали,
несколько обиженная, но улыбнулась и продолжала уже более спокойно:
- Через несколько недель, когда настанет з