Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
елиться. Ей было неприятно прикосновение других мужчин, кроме Алека, а он сидел здесь и все видел. - Пожалуйста, лорд Саквиль... - извиняющимся тоном проговорила Мира. Ее сдержанность развеселила Саквиля, он все больше увлекался своей ролью. - Прекрасная женщина, - доверительно сказал он Алеку. - Знает, когда подпустить, а когда оттолкнуть. С ней никогда не бывает скучно. Алек ничего не ответил, не изменил выражения лица. Мира попыталась незаметно выскользнуть из объятий Саквиля. - Лорд Саквиль... - начала она, предпринимая отчаянные попытки освободиться, но Уильям продолжал подбираться к ее груди. Что он хотел этим доказать? Мира была в бешенстве. - В этой прелестной головке сидят такие мысли, о которых ты даже не догадываешься. - Саквиль смотрел на Алека, чьи глаза внимательно следили за похотливой рукой. - Ты даже представить не можешь, какими талантами она обладает... - Пожалуйста! - взмолилась Мира, но Саквиль бесстыдно трогал ее бедра. Алек не мог больше этого выносить. - Любите выкапывать корни мандрагоры? - Он произнес это с ядовитым намеком и медленно поднялся, не отрывая взгляда от руки Саквиля, которая осторожно отпускала Миру. Алек не мог видеть, как другой мужчина обнимает его Миру. Он еле сдерживался, чтобы не схватить ее и увезти навсегда от Саквиля. - Нет никакой необходимости в том, чтобы ласкать ее на моих глазах. Я все знаю. Все! Саквиль и Мира стояли ошеломленные, как будто не могли поверить своим ушам. Саквиль повернулся к ней, и увидела, как его глаза наливаются злостью. - Ты ему все рассказала? Она чувствовала себя предательницей. Больше всего на свете ей хотелось куда-нибудь сейчас убежать. - Мне очень жаль, - прошел гала она, задыхаясь. - Я верил тебе! - лицо Саквиля исказилось от боли. - Я знаю... Я... Мне нечего сказать... - Она не хотела говорить мне. Я принудил ее, - вступился за Миру Алек. Но Саквиль даже не взглянул на него. Прерывисто дыша, он продолжал смотреть на Миру. - Ты ему все рассказала! Но ты же знала, как важно для меня, чтобы никто не знал о нашем уговоре. И это после всего, что я сделал для тебя! После того как я пригрел тебя вместо того, чтобы выбросить на улицу! Ты предательница.., лгунья... Ты не достойна находиться здесь. Да я должен убить тебя! Мира отшатнулась и закрыла голову руками, увидев на ковре тень от занесенной руки Саквиля, будто он хотел ударить ее. Она не могла пошевелиться и закрыла глаза, ожидая удара. Алек подскочил и схватил лорда Уильяма за запястье. Ему стоило больших усилий предупредить удар. Он не ожидал, что старческая рука может быть такой сильной. - Господи! - Алек был потрясен силой Саквиля. - И вы хотели ударить женщину... Вы представляете, как бы сильно вы ее ранили.., она ведь такая маленькая. - Его серые глаза были полны сострадания, любви и гнева одновременно. - Вы же могли... - Он замолчал, остановил взгляд на хрупком теле Миры, и комок подступил к его горлу, так что несколько секунд не мог ничего сказать. - Как ты мог? - срывающимся голосом спросила Мира у Алека. - Я не должна была тебе говорить.., но я и представить не могла, что ты используешь это против лорда Саквиля... - Она не могла сдержать обиды. Тайна была раскрыта. "Что мы наделали, - думала Мира с горечью. - Я предала лорда Саквиля, раскрыв его секрет Алеку. Алек предал меня, рассказав ему все. А Саквиль предал нас обоих.., заставил меня врать всем.., обидел Алека... Теперь он знает, что произошло между мной и его другом". - Теперь я не мужчина. - Голос Саквиля дрожал от переживаемого им позора. - Никто не должен был знать. Я пропал, Мира и Алек смотрели на старика с сочувствием. Он выглядел подавленным и испуганным. О чем он думал? - Я дам ему выпить, а ты иди. Я поговорю с тобой позже, - уверенно сказал Алек, усаживая Саквиля в кресло. Мира вышла из библиотеки. Она хотела убежать в лес, где царят мир и тишина, где нет людей, обидных слов, боли. Ей нужно было побыть одной, отдохнуть, спокойно обдумать все, что с ней произошло. Как только она вышла из дома, она заметила, что у парадного подъезда стоит только что прибывшая карета. Лошади нетерпеливо били копытами, а хорошо одетые слуги выносили багаж. Высокий мужчина со знакомыми светлыми волосами прошел мимо нее, в то время как один из слуг помогал женщине выйти из кареты. Мира поняла, что стоит на дороге и мешает всем. Дрожа от неуверенности и страха, она взглянула в лицо женщины и встретилась с голубыми глазами, которые могли принадлежать только одному человеку на земле. Ее сердце замерло. Только сейчас Мира поняла, кем была для нее Розали Беркли - сестрой, другом и в некотором смысле даже матерью. Розали была совсем другой, нежели Мира, - открытой, доброй, любящей. Розали любила и нуждалась в обществе людей и не скрывала этого. Даже Гийом был очарован ею. Розали нельзя было заподозрить ни в чем дурном. Она была такой, какой стремилась быть Мира. Она помнила Розали еще девушкой необычайной красоты, всегда улыбающейся, с безукоризненными манерами, лишенными театральности. Но сейчас перед ней стояла женщина, сверкающая ослепительной красотой. На ней было платье цвета морской волны, отделанное белым шелком. Роскошные волосы подобраны сзади и спускались кудрями, обрамляя прекрасный овал лица, который стал еще более привлекательным, чем пять лет назад. Миссис Беркли стала более женственной и взрослой, не потеряв при этом ни капли своего прежнего юного обаяния. - Я помню маленькую девочку... - Розали пыталась сдержать подкатывающиеся слезы. - Мирей... Я не могу поверить, что это ты. Как ты оказалась в Англии? - Я... - Мира поразилась своему всхлипывающему голосу, но продолжала с усилием: - Я приехала удостовериться, что месье Беркли нашел тебя. Я была так... так счастлива, когда узнала, что вы поженились. - Мы нанимали людей, чтобы разыскать тебя. Почему ты не давала знать о себе? - Я думала, вы не захотите видеть меня. Розали засмеялась и покачала головой. - Мы искали тебя повсюду в течение этих пяти лет. У меня сердце сжималось каждый раз, когда я думала о тебе. - Но Гийом.., то, что он сделал.., я знала, что вы меня возненавидите за то, что я ему помогла. - Ты же была ребенком, запуганным и одиноким. Рэнд и я, мы оба понимали, что в том, что случилось, твоей вины нет. Нам не за что прощать тебя, Мирей. Ты была для нас очень близким другом, особенно для меня. Розали подошла и обняла Миру, которая залилась слезами. Она почувствовала себя ребенком, каким была пять лет назад, беспомощно упала Розали на плечо и дала волю слезам. Розали была единственным светлым воспоминанием из всей прошлой жизни. Не было ни дома, ни семьи, ни друзей, о которых бы можно было вспоминать.., и вот она опять рядом с ними. - Мирей! - Розали почувствовала, что Мира плачет так горько не от радости встречи, а от стыда и боли. - Пожалуйста, не переживай так, теперь нет повода для слез. Ты жива и здорова, что же ты так убиваешься? - Все плохо. - Мира вспомнила про Алека, и слезы еще сильнее полились по ее щекам. - Я все делала не правильно. Теперь я ничего не могу изменить... - Не плачь. - Голос Розали звучал по-матерински утешительно. - Ничто не должно так расстраивать тебя. Мы все уладим. - Никто не может мне помочь. - Мира уже хотела рассказать про Алека, но увидела рядом лицо Рэнда. Она растерялась и замерла от страха. - Месье, - выдавила она из себя еле слышно, ожидая вспышки его гнева, но он не выглядел злым. Наоборот, его лицо выражало сердечность И доброту. - Мирей Жермен! Черт бы меня побрал! Широкая рука Рэнда опустилась на плечо Мире. Он увидел, что девушка не в состоянии спокойно разговаривать. Заботясь о достоинстве жены, он решил увести куда-нибудь женщин подальше от глаз слуг и всевозрастающего любопытства окружающих. Он нагнулся к Розали и прошептал ей на ухо: - Почему бы вам не побеседовать в карете? Прежде всего выясни, что она делает здесь и, самое главное, где ее... - Я спрошу ее о Гийоме позже. С ней что-то случилось, и мы должны ей помочь, а не допрашивать. У нас еще будет время расспросить о ее брате, - ответила Розали. Рэнду не терпелось разузнать о Гийоме, по когда он увидел слезы в глазах своей жены, то решил дождаться подходящего момента для расспросов. Он помог дамам сесть в карету. Обернувшись, Рэнд увидел в одном из окон поместья темную фигуру мужчины, который внимательно следил за всей этой сценой. *** Через несколько минут Розали поспешно вышла из кареты. Она улыбнулась мужу, когда он помогал ей, но при этом выражение ее лица было озабоченным. Они всегда понимали друг друга с полуслова, а иногда даже обходились без слов - им достаточно было одного взгляда, чтобы понять, о чем пойдет речь. Они отошли на несколько шагов от кареты. - Я не могу поверить этому, - шептала Розали так тихо, что Рэнду пришлось наклонить голову. - После пяти лет мы все-таки нашли ее. - Может, правильнее говорить, что это она нашла нас? - Сейчас не время практиковаться в риторике. - Дорогая, я не хотел бы стоять на середине дороги и выставлять нашу личную жизнь на обозрение всем гостям Саквиля. Не лучше ли продолжить этот разговор в доме, в какой-нибудь тихой гостиной? - Подожди. - Розали озабоченно посмотрела на мужа. - Все это так неожиданно. Признаюсь, я немного смущена всем, что произошло за последние полчаса. Так удивительно смотреть на молодую женщину и видеть глаза Мирей. Ей сейчас столько же лет, сколько было мне, когда мы с тобой познакомились. - Я до сих пор отношусь к ней, как к ребенку. - Ты не представляешь, как часто в эти годы я вспоминала ее и думала, где она. - Я же часто думал о ее брате. Она сказала, где он? - Дорогой, мы еще не говорили об этом. Она так взволнована, что я с трудом понимаю ее. - Розали сжала руку Рэнда еще крепче, и он обнял ее. - Я точно не поняла, что произошло, но Мирей сказала, что провела какое-то время в восточной части Лондона, когда приехала в Англию. Мне тяжело представить Мирей в этом... - Аду, - продолжил Рэнд. У него была привычка заканчивать фразы других. - Точно. Но, Рэнд... Еще хуже то, что я скажу тебе дальше. - Я готов ко всему. - Я думаю.., похоже на то.., она жила с Саквилем несколько последних лет. Она определенно ничего не сказала, но... - О Боже! - пробормотал он. Розали встрепенулась, словно курица, защищающая своих цыплят: - Рэнд, я надеюсь, ты не собираешься ее осуждать. Она только делала то, что должна была делать. Не забывай, что когда-то ты сам поставил меня в подобную ситуацию - мы жили три месяца вместе до свадьбы. - Но это не идет ни в какое сравнение, и потом, я не был старше тебя вдвое. - Я не понимаю, при чем тут возраст. - Было время, Розали, когда ты была очень нетерпимой. - Ну пожалуйста, - умоляюще проговорила Розали. - Постарайся понять, как тяжело быть одинокой и беззащитной женщиной. Когда-то я пережила нечто подобное, и это напугало меня до смерти. А Мирей все-таки выжила в таких тяжелых условиях, но ее очень сильно обидели... - Обидел? Кто? - Несмотря на рассудительность и внешнюю холодность, Беркли был чувствительным человеком. - Я пока точно не знаю. Мирей необходимо внимание и покой. Она всегда была такой легко ранимой девочкой. Мне кажется, она очень несчастна и беспомощна, и это меня угнетает. Она так расстроена, что не хочет возвращаться в дом. Я не представляю, как мы заберем ее вещи... - Подожди. Успокойся. Что ты имеешь в виду, говоря "заберем ее вещи"? - Рэнд, - миссис Беркли смотрела на мужа открытыми голубыми глазами, - она так много значила для меня во Франции. Она была моим единственным другом, заботилась обо мне, когда я болела... Я хочу отблагодарить ее за внимание и любовь. - Ты хочешь, чтобы мы взяли ее с собой в Уорвикшир? - Тебя не должно беспокоить то, что произошло пять лет назад, - напомнила ему Розали. - Помнишь, ты как-то сказал, что она могла бы остаться жить с нами? - Ты ничего не забываешь... Да, я это говорил, и мое предложение остается в силе. - Я обожаю тебя... - Розали пожала руку мужу. - До того как ты засыплешь меня словами благодарности, будь уверена, что я все равно расспрошу ее о Гийоме. - Конечно, мой дорогой и любимый муж. - Что-то я очень снисходителен к тебе в последнее время, - пожаловался Рэнд, любуясь ее довольной улыбкой. - В любом случае мне очень приятно, что ты попросила у меня разрешения. - Я должна просить тебя еще об одном: можно я отвезу ее в Уорвикшир прямо сейчас? - Сейчас? - Рэнд был очень недоволен. - И пропустить охоту? - Я не вижу другого выхода. Она не останется здесь больше ни на один день. Ты знаешь, я не люблю охоту, а также всех женщин, с которыми мне придется здесь общаться. - Подумай, как это будет выглядеть, если ты повернешься и уедешь домой, оставив меня одного? - Если ты и вправду заботишься о том, что говорят о тебе люди, то ты бы не женился на мне, - мягко сказала Розали, ласково касаясь его руки: только ей одной удавалось смягчить его гнев. - И хотя меня ужасает мысль, что придется провести одну-две ночи без тебя, я уже жду твоего возвращения. - Она встала на цыпочки и прошептала ему в ухо: - Я обещаю подготовиться к твоему приезду... - Как? - поинтересовался Беркли, любящий знать все детали, а Розали медленно улыбнулась, прежде чем произнесла несколько тщательно подобранных слов. Положительный ответ на ее обещание был обеспечен - Рэнд не нашел ни одного аргумента против. Глава 7 Окруженный огромными вековыми деревьями и зелеными гротами, Беркли-Холл имел вид сказочной местности. Он украшал Уорвикшир как благородный алмаз, его арки парили между небом и землей, а шпили упирались прямо в облака. Окна, своей формой напоминавшие трилистники, и пилястры придавали особняку нарядный вид. Когда Розали и Мира с помощью слуг вышли из экипажа и прошли в дом, Мира обнаружила, что его внутреннее убранство превосходило прекрасный внешний вид - отделка из редкого желтого мрамора, блеск полированного красного дерева, бронзовые перила и пышно украшенные порталы дверей. - Леди Беркли! - встретило их радостное восклицание подошедшей к ним полной женщины, оказавшейся экономкой. Ее сопровождали две служанки, у одной из которых был весьма расстроенный вид. - Вы вернулись раньше, чем мы предполагали. - Да, мисс Грейсон, - ответила Розали. - У нас возникли некоторые непредвиденные обстоятельства... - Она замолчала и нахмурилась, заметив заплаканные глаза одной из служанок. - Бог мой, Нейл, почему ты плачешь? - У нас была проблема с дисциплиной, - мрачно ответила мисс Эйсон. - Нейл предпочитает сплетничать и болтать целый день, вместо того чтобы заниматься своей работой. Невзирая на занятость своими собственными проблемами, Мира посмотрела на понурую девушку и с сочувствием и симпатией улыбнулась ей. Очевидно, Розали тоже почувствовала сострадание; она ласково обратилась к девушке: - Я думала, что последний разговор о болтовне принес тебе больше пользы, Нейл. Я бы хотела поговорить с тобой после того, как устрою мою гостью. - Да, мэм, - ответила служанка, бросая отчаянный взгляд на торжествующую экономку. Позднее Мира узнала, что, хотя мисс Грейсон была замечательной экономкой, сама Розали играла значительную роль в управлении Беркли-Холлом. Она вникала в бесчисленные хозяйственные проблемы и принимала решения, использовала все уловки настоящего дипломата, чтобы поддерживать мирные отношения между слугами и никогда не теряла самообладания. Розали много занималась благотворительностью, поддерживала тесную дружбу с соседями и родственниками, каждый день проводила много времени с сыном и, кроме того, помогала мужу. Несмотря на то что ее дни были насыщенными и полными забот, ее голос никогда не звучал громко или резко, ее обращение всегда было мягким и доброжелательным. Как ей так легко все это удавалось? Большинство слуг и крестьян, живших в поместье Беркли, со своими бедами в первую очередь шли к хозяйке, так как им было хорошо известно, что она не только встретит их с сочувствием и пониманием, но и обладает таким влиянием на своего мужа, какого не имеет никто. Гости и родственники, приезжавшие в Беркли-Холл, тоже отвлекали на себя ее время и внимание, наслаждаясь ее обществом и стараясь удержать рядом с собой как можно дольше. Все это делалось за спиной Рэнда Беркли, потому что все знали его горячий и ревнивый характер, и внимание к его жене не могло не вызвать его недовольства. Он весьма недвусмысленно давал понять, что именно он главный объект каждодневных забот Розали, и не выносил, если кто-нибудь пытался отнимать у нее время. Лакей и две служанки окружили Розали и говорили одновременно. - Мирей, я вижу, ты утомлена, - сказала Розали. Собравшаяся вокруг нее группа, казалось, совсем не раздражала ее. - Извини меня, - она выразительно посмотрела на слуг, - но есть несколько дел, требующих моего внимания. Может быть, ты выпьешь чаю, пока я разберусь с делами? Розали обратилась к полненькой симпатичной служанке с просьбой принести для них поднос с чаем и, проводя Миру в маленькую гостиную, обратила ее внимание на крылатых сфинксов и грифонов, которые взирали на них с лепнины под потолком. - Как красиво! - изумилась Мира, следуя за Розали в очаровательную комнату, изящно отделанную розовым мрамором. Мягкие кресла стояли перед затейливой каминной решеткой, гравюры в золоченых рамах украшали стены. Розали просияла от ее искреннего комплимента. - Спасибо. Сразу после нашей с Рэндом свадьбы этот особняк оформил наш знакомый, герцог Стаффордширский. - Алек Ф-Фолкнер? - запнулась Мира, сразу почувствовав себя скованно в доме, еще минуту назад очаровавшем ее. - Ты слышала о нем? - поинтересовалась Розали, подходя к окну и отодвигая занавеску. - Да... - тихим голосом ответила Мира. - Вы часто.., то есть он ваш близкий знакомый? - На самом деле нет. - Глаза Розали стали задумчивыми, она размышляла над прозвучавшим вопросом. - Я думаю, мы могли быть ближе... В конце концов дело не только в том, что он оформил наш дом; мы находимся в хороших отношениях со всей семьей Фолкнеров. Когда я виделась с ним несколько раз, у меня осталось впечатление о нем как о приятном и воспитанном человеке, и Рэндуон нравится, но... Он очень беспокойный человек. Я не знаю, как объяснить тебе это, он очень любезный, но в то же время... - Она слегка нахмурилась и, быстро переменив тему, с улыбкой обратилась к Мире: - В общем, вряд ли ты встретишь его здесь. Мира неуверенно кивнула: - Миледи... - Я предпочитаю, чтобы ты называла меня просто по имени. - Розали. Я хочу поблагодарить тебя за приглашение приехать в твой дом. Я признательна тебе за это, я с удовольствием временно воспользуюсь твоим гостеприимством. Но боюсь, что не смогу остаться здесь надолго. - Мирей, даже не думай о том, чтобы уехать сейчас, - начала Розали, несколько обиженная, но улыбнулась и продолжала уже более спокойно: - Через несколько недель, когда настанет з

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору