Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
о стучал
в дверь его квартиры, но никто не открывал. Тогда Рэнд громко
предупредил, отчетливо произнося слова, что если ему немедленно не
откроют, то он разобьет входную дверь. В ответ послышался негромкий
шорох, и дверь тихонько приоткрылась.
На пороге, растерянно улыбаясь, стоял Сележ в наспех накинутом
сюртуке.
- Лорд Беркли? Проходите...'Что-нибудь случилось?
- Похитили дочь Браммеля, - резко произнес Рэнд, направляясь мимо
него в комнату. - Во всем виноват его длинный язык. После того как я
узнаю все, что меня интересует, я намерен удостовериться, что он никогда
больше не произнесет ни слова.
Услышав подобное из уст другого человека и при иных обстоятельствах,
Сележ, наверное, испугался бы, но Рэнделл Беркли выглядел совершенно
спокойным и серьезным и причин для беспокойства, и тревоги, казалось, не
было.
- Он не хотел раскрывать тайну. Зная его, сэр, вы, наверное, можете
представить, каково ему было узнать, что он отец взрослой дочери,
которая как две капли воды похожа на ту, единственную его любовь...
- Любовь, - насмешливо сказал Рэнд. - Если сравнить то, что он
называет "любовью", с настоящим чувством, то получится как если бы
стакан воды сравнить с безбрежным морем. Его любовь нелепа, слаба и
беспомощна. Я не имею в виду ту женщину, которую он любил и бросил, -
это меня не касается. Но рисковать безопасностью своей дочери ради
возможности прихвастнуть - вот что я ставлю ему в вину. Его
беззаботность стала причиной того, что у меня украли единственное, чем я
дорожу. Итак, где он?
- Сэр, он нездоров. Он лежит в соседней комнате без сил, почти в
бреду...
Рэнд вдруг глухо рассмеялся.
- Вот как - внезапная болезнь? Которая началась, вероятно, пять минут
назад?
- Сэр, пожалуйста.., он действительно болен. Посмотрите
повнимательнее, как мы теперь живем. Нам приходится рассчитывать на
великодушие местных обывателей.
У нас нет даже угля и еды в достатке, не говоря уж об остальном, что
необходимо для поддержания человеческого достоинства - я имею в виду
мыло, свежее белье...
Сележ помолчал и тихо добавил:
- И все началось после того, как он открыл тайну Розали Беллью.
Слуга замолчал, но по тому, как он это произнес, Рэнд понял: здесь
догадываются, чьих это рук дело.
- Я предупреждал его, - ответил он, равнодушно пожимая плечами.
- Видели бы вы его, он превратился в тень, - сказал Сележ и заплакал.
- Будем надеяться, что его гордость и глупое тщеславие также
превратятся в тень, - холодно заметил Рэнд.
Сележ был поражен бессердечностью гостя.
- Я думал, что вы куда более великодушны, сэр, - с горечью сказал он.
- Неужели в вас не осталось ни жалости, ни доброты, ни капли
сострадания?
- Жалость, доброта и сострадание, - медленно проговорил Рэнд. - Все
это благородные черты человеческой натуры, которые необходимы, чтобы
уравновесить другую половину - злобу, жестокость и бессердечие.
Он помолчал.
- К несчастью, моя лучшая половина подло украдена, и теперь мне нечем
уравновесить низменную часть моей натуры.
- Чего вы хотите? - прошептал Сележ, наклоняя голову и сжимая
дрожащие пальцы.
Вид его вполне мог тронуть сердце Рэнда, но он остался совершенно
равнодушным. С похищением Розали внутри его что-то умерло, и вернуть его
к жизни могло лишь ее возвращение.
- Я хочу получить два списка, - мрачно заявил он. - Один из них
должен содержать имена тех, кто знал о Розали Беллью со времени моего
последнего визита к вам. Во втором попрошу перечислить имена всех
кредиторов Браммеля в Лондоне - всех, кому он хоть что-то должен,
невзирая на размер суммы.
- Да, сэр.
- Я хочу, чтобы он представил их мне завтра в семь часов утра, так
как сразу же после этого я уезжаю в Англию. Будет лучше, если ты сейчас
пойдешь и разбудишь его. Мне наплевать, пусть он даже при смерти.
Учти: я его и в аду достану, если мне это понадобится.
- Да, сэр.
Не сказав больше ни слова, Рэнд быстро вышел;
Коллин Беркли лениво переворачивал страницы бухгалтерской книги,
делая гусиным пером пометки напротив имен своих долгов.
Он совершенно не завидовал брату, который стал теперь наследником
всего состояния. Деньги и власть были, конечно, весьма привлекательны,
однако сопровождавшая их ответственность таковой не являлась.
Коллин вздохнул и закрыл книгу. Ночь, удачно проведенная за игорным
столом, компенсировала невезение последних дней, дав возможность
расплатиться со срочными долгами, но это отнюдь не означало, что он
сразу же не влез в новые. Он уже порядком устал от этого круговорота -
сначала делать долги, потом выпутываться и выкручиваться, отдавая их.
Впервые он вдруг задумался, нет ли какого-нибудь другого образа жизни,
отличного от того, который он вел? Есть ли в его характере то
самоуважение, которое может заставить его вести более почтенную жизнь?
- Проблеск самоуважения, - пробормотал он, взлохматив свою роскошную
шевелюру совершенно несвойственным для его утонченной натуры жестом. -
По чьей линии моей наследственности можно этого ожидать?
Изумрудно-зеленые глаза его смотрели устало, лицо осунулось. Коллин
не думал, что смерть деда так подействует на него.
При мысли о графе губы его скривились - старый грешник.., отдаленная
копия его и Рэнда, может быть, лишь с большей долей здравого смысла.
- Коллин, - услышал он вдруг хриплый голос и вздрогнул.
- Что? А, Рэнд, Бог мой, это ты?.. Ты вернулся! Черт тебя побери! Я,
конечно, рад, но какого дьявола ты подкрадываешься так незаметно... Я
думал, это заговорила моя совесть!
- После двадцатичетырехчасового молчания?
Коллин засмеялся и поднялся навстречу входящему брату.
- А, черт, совесть действительно не спешит напомнить о себе, но.., и
твоя, между прочим, тоже...
Рэнд улыбнулся, и они пожали друг другу руки. Лицо его вдруг
помрачнело.
- Я хотел приехать раньше, но так получилось...
Они посмотрели друг на друга.
- Это тянулось несколько долгих ужасных недель, - ответил Коллин, со
вздохом садясь в кресло. - Хотя ты всячески старался до конца держать
его в неведении, Рэнд...
Я знаю, ты впутался в прескверную историю, не так ли?
- Это расстраивало его? - не отвечая, спросил Рэнд.
- Как сказать... В общем, он посмеивался над этим, а ты знаешь, как
он не любит смеяться. Потом сказал, что это недостойно его и старался
остановиться, а сам смеялся все больше.
- А над чем, собственно?
- Ему казалось, что ты похож на него в амурных делах... Ну скажи, в
самом деле, почему женщины находят грубость такой привлекательной? А
главное - как тебя угораздило подцепить дочь Браммеля?
Коллин улыбался, ожидая ответа, а Рэнд молча и решительно встал и
прошелся по комнате.
- Ты собираешься уходить?
- Нет, ищу чего-нибудь выпить, - сухо ответил Ред, открывая графин с
бренди. - Несмотря на твои крайне бестактные вопросы, ты сегодня вполне
терпим, поэтому мы можем продолжить наш разговор.
- Позволь, ты что, стал пить? - спросил Коллин, удивленно глядя на
брата. - Раньше, помнится, ты не пил, если, конечно, не случалось
чего-нибудь экстраординарного.
- Ты прав, - согласился Рэнд, отпивая глоток и устало закрывая глаза.
- Да, ты, кажется, что-то хотел спросить? - вспомнил вдруг Коллин.
Рэнд взглянул в окно.
- Розали Беллью похищена, - мрачно изрек он.
- Ах, вот как! Но почему ты мне об этом сообщаешь?
У меня ее нет! - возмутился Коллин.
- Она была похищена потому, что она дочь Бо Браммеля, - как ни в чем
не бывало продолжал Рэнд. Голос его стал тверже. - Но я намерен найти
ее.
- Не понимаю, какую роль во всем этом ты отводишь мне?..
- Дело в том, что Браммель когда-то был завсегдатаем "Ватье". Это
известный клуб франтов и денди, ты это прекрасно знаешь, так как сам
постоянно бываешь там. А потому можешь дать мне полезную информацию.
- Черт, почему я должен помогать тебе в этом деле?
Не обращая внимания на его слова, Рэнд положил перед ним лист бумаги.
- Имена на первой странице уже проверены, сюда можешь не смотреть.
Вот, взгляни - это главные кредиторы Браммеля. Как ты думаешь, кто из
них мог похитить дочь Браммеля?
Начиная понимать, чего от него хотят, Коллин с отвращением
поморщился.
- А, вот, значит, как?.. Ты хочешь, чтобы я указал "негодяя"? - Он
усмехнулся. - Нет уж, Рэнд, уволь. Я сам с некоторыми из них в таких...
- Скажи кто? - настойчиво проговорил Рэнд.
- Почему я должен?..
- Потому что если ты этого не сделаешь, будь я проклят, если ты
получишь от меня хоть цент. Ты прекрасно знаешь, что твое содержание
целиком зависит от моей доброй воли...
Коллин горько усмехнулся.
- Ну, это уж слишком! Если уж на то пошло... Ты попрекаешь меня, и
это будет у меня теперь до конца дней стоять поперек горла. Я не стану
тянуть из тебя деньги, милый брат.
- Если ты поможешь мне, - мягко произнес Рэнд, - я никогда больше не
упомяну об этом.
- Вот уж не думал, что ты способен так разволноваться из-за какой-то
куколки, ей-богу! - заметил Коллин, с удивлением глядя на него. - Она
должна быть или прекрасна, как само грехопадение, или замечательно
хороша в...
- Итак, который из них? - нетерпеливо прервал его Рэнд, и Коллин
внимательно посмотрел на список, лежащий перед ним.
- Это может быть Эджихил, который до сих пор жалуется, что Браммель
ему должен. Он зол как черт, что тот уехал из Англии... У этого Эджихила
весьма занятное представление о справедливости... Да, пожалуй, он мог
похитить твою красавицу и посчитать это достаточной платой за долги...
Или, может быть, Маунтфорд - презабавный малый, между прочим, по уши в
долгах. Совсем голову потерял и, кажется, почти отчаялся. Он мог пойти
на это, чтобы отомстить. А может, это...
- Пойдем, не будем терять времени. Об остальных расскажешь по дороге,
- сказал Рэнд, подталкивая брата к выходу.
Когда они приехали в клуб "Ватье", он не пошел вместе с Коллином по
двум причинам. Наиболее важной была та, что он не хотел своим
присутствием стеснять брата и сдерживать присутствующих в проявлении
искренности. А во-вторых, если кто-либо из завсегдатаев "Ватье", членом
которого он являлся, заподозрит, что Рэнд был в стане их заклятых
врагов, это может задеть его честь, бросить тень сомнения на его
верность и в результате он окажется изгнанным из "Ватье".
Проклиная ситуацию, Рэнд мрачно размышлял, не решаясь выйти из
экипажа, но ему очень хотелось зайти в клуб и устроить там хорошую
потасовку, пока кто-нибудь все-таки не проговорится, где находится
сейчас Розали.
Он ненавидел это место, зная, что кто-нибудь из этих манерных денди
мог украсть дочь Браммеля, чтобы получить назад свои деньги, и негодовал
на самого Браммеля и его трусливое желание уйти от кредиторов.
Надо признать, это было сборище довольно недоброжелательно
настроенных друг к другу красавцев, гораздо более опасное, чем даже
толпа завистливых женщин. Все время они только и делали, что красовались
в модных нарядах и оттачивали свое плоское остроумие, без конца отпуская
посредственные шуточки. Они то любовались и обожали друг друга, то
бессовестно злословили за спиной.
Рэнду казалось, что ничто не интересовало их, кроме денег и модных
тряпок, и он, конечно, предпочитал им своих друзей. По крайней мере они
не были лицемерами, и если были злы на кого-нибудь, то честно говорили
об этом.
Итак, пробыв в клубе около часа, Коллин наконец появился с какой-то
странной улыбкой на губах. Он вошел в экипаж и сел, положив ногу на
ногу.
- Я узнал. Это скорее всего Маунтфорд. Его не было видно дня три, а
потом он вдруг появился с туго набитым кошельком и с таким самоуверенным
видом, словно он сам принц-регент. Он делал ставку за ставкой, пока не
спустил все деньги. Петерсон пошутил с ним на этот счет, сказав, что тот
выглядит весьма неважно. И знаешь, что Маунтфорд ответил? "Мое утешение
поджидает меня дома", - произнес он и исчез, словно ему на все было
совершенно наплевать. Это звучало так, будто дома у него была женщина, а
между тем он не женат...
- Ну, хватит болтать. Поехали, - оборвал его Рэнд.
- Ба, ты произнес это почти как старый граф...
- Я начинаю отлично понимать его, - ответил Рэнд и высунулся из окна,
чтобы дать указания извозчику.
Маунтфорд жил в предместье, в получасе езды от Лондона. Они ехали в
полной тишине, нарушаемой только стуком колес и лошадиным топотом. Рэнд
вдыхал прохладный воздух, врывавшийся в открытое окно экипажа.
Чем дальше отъезжали они от города, тем чище и прозрачнее становился
воздух, напоенный свежестью и запахом зеленых холмов и молодого вереска.
Этот холодный чистый дух Англии помог Рэнду вернуться к
действительности, напомнил ему, кто он таков, и дал почувствовать
радость возвращения домой.
Но в то же время все это вызывало некоторую тревогу, ведь он
чувствовал себя так далеко от Розали, и то краткое счастье, которое он
пережил во Франции, казалось ему теперь почти нереальным.
Задумчиво смотрел Рэнд из окна экипажа. Наконец под колесами
захрустел гравий, и они выехали на дорожку, ведущую в поместье
Маунтфорда.
Когда они подъехали ближе к дому, Коллин взглянул в окно кареты и
присвистнул от удивления.
- Вот это да!.. Все гораздо хуже, чем я ожидал! - воскликнул он.
Вопросительно посмотрев на него, Рэнд вышел из кареты.
Поместье действительно было запущено и находилось в весьма плачевном
состоянии.
- Я слышал, он отпустил всех своих слуг, кроме лакея и повара, -
прошептал Коллин.
И действительно, вокруг царила удивительная тишина, и не было заметно
никаких признаков жизни.
Осмотревшись, Рэнд поднялся по ступеням и нетерпеливо позвонил у
парадного входа. Ответа не последовало.
Тогда он решительно дернул ручку, и дверь медленно отворилась.
- Здесь никого нет, - пробормотал Коллин. - Давай лучше приедем
завтра.
- Нет. Он - номер первый в списке, - ответил Рэнд и, войдя внутрь, с
любопытством огляделся.
Убранство дома оказалось на удивление бедным и лишенным каких-либо
предметов роскоши - странное обстоятельство, если учесть древность рода
Маунтфордов и их немалое состояние.
Дело было в том, что передаваемые по наследству фамильные ценности,
произведения искусства и даже часть мебели - все было продано, чтобы
оплатить карточные долги молодого лорда Маунтфорда - Неудивительно, что
его любят в "Ватье", - цинично заметил Рэнд, - Черт, ему не нужно было
даже садиться за игорный стол, он мог бы просто раздать свои деньги..
Коллин понимающе посмотрел на брата, вполне разделяя его негодование.
- Он буквально не выходит из клуба. Я и половины того времени не
бываю там, - сказал он.
Внезапно Рэнд услышал слабый подозрительный шорох за одной из
ближайших дверей. Он быстро распахнул ее и увидел лорда Маунтфорда,
стоявшего у окна с приставленным к виску револьвером. Взгляды их
встретились, и в то же мгновение Маунтфорд нажал на курок.
Прогремел выстрел, резкий и отчетливый, словно удар кнута, и Рэнд
вскрикнул, увидев разбрызганную по стене кровь...
Первым отчетливым впечатлением от самоубийства молодого Маунтфорда
было ощущение потрясающей пустоты в сердце. Рэнд чувствовал, что он
словно закован в лед, и взирал на сцену столь хладнокровно и
бесстрастно, будто это был не реальный человек, а лишь иллюстрация в
книге.
Выбежав из комнаты, он поднялся по лестнице, открывая поочередно все
двери в тщетных поисках Розали.
В последней комнате, стоя среди обшарпанной мебели, Рэнд понял, что
это был ложный след. Маунтфорд не похищал Розали, у него были свои
проблемы, которые он не мог решить, и потому покончил с собой.
- Рози, где ты? - прошептал он в отчаянии.
Глубоко вздохнув, он постарался взять себя в руки. Медленно идя вниз
по лестнице, он спокойно наблюдал, как Коллин выходит из дверей
библиотеки.
- О Боже, - произнес он с омерзением. - Никогда не видел ничего более
отвратительного.
Он вынул носовой платок и провел им по лицу.
- Рэнд, я не хочу больше.., ездить с тобой.
- Как хочешь. - Рэнд спустился в холл и подошел к двери. Коллин
следовал за ним.
- А как насчет Маунтфорда? Что ты собираешься делать?
- Вычеркну его из списка, - коротко ответил Рэнд.
Такое равнодушие вызвало немалое удивление и даже некий благоговейный
страх у Коллина.
Они молча покинули поместье.
Рэнд понимал, что с каждой минутой шансы найти Розали неумолимо
уменьшаются. Он знал, что, если понадобится, он всю оставшуюся жизнь
будет искать ее, но теперь нужно было действовать быстро и решительно,
пока еще оставалась хоть какая-то надежда.
Неимоверная усталость, однако, заставила его вернуться в особняк
Беркли, рухнуть на постель и забыться тяжелым сном.
На следующий день он решил поехать в клуб "Ватьс".
Побрившись и приведя себя в порядок, он надел темный сюртук и высокие
начищенные ботфорты и появился там с замечательной беззаботностью на
лице, приветствуя старых и новых друзей. Отовсюду слышались шутки и
разговоры о его связи с дочерью Браммеля, но он молчал и лишь загадочно
улыбался, в душе, однако, презирая тех, кто осмеливался произносить ее
имя.
Из головы его не выходил первый список. В нем упоминались имена тех,
кто навещал Браммеля в те дни и раньше других узнал о существовании
Розали.
Некоторые из них были сейчас в клубе, и Рэнд решил поговорить с ними,
задав несколько осторожных вопросов и оценив их реакцию.
Во время разговора подошел официант.
- Простите, сэр.., вас ждет женщина, она хотела бы поговорить с вами.
- Она молода? - прищурившись, спросил Рэнд.
- Не думаю, сэр.
- Ну тогда мне не о чем с ней говорить, - ответил Рэнд, и слова его
были встречены дружным хохотом.
Джордж Сельвин весело ударил его по плечу.
- Черт побери, Беркли, вы все такой же!
Рэнд улыбнулся и посмотрел на ждущего ответа официанта.
- Вот что, - сказал он. - Передайте, что я сейчас выйду к ней на
минуту.
- Ах, ты, обманщик... - пробормотал Джордж, глядя на Рэнда, поспешно
встающего из-за стола.
Как только Рэнд покинул компанию друзей, улыбка тотчас слетела с его
губ. Кто это мог быть? Что это за женщина? Может быть, Клара Эллизмир с
ее глупыми шутками, или кто-нибудь из ее подруг, охотно участвующих в ее
затеях? Что-то подталкивало его раскрыть эту маленькую тайну и, дав
щедрые чаевые официанту, он последовал вслед за ним.
Как он и ожидал, у входа его ждала невысокого роста женщина, с
опущенным на лицо капюшоном. Легкий темный локон выбился у нее из
прически, и при виде его сердце Рэнда забилось сильнее. Он шагнул
навстречу незнакомке, плотно закрыв за собой дверь и оставив позади
шумное веселье, смех и яркий свет модного клуба.
- Кто?.. - начал было он, но тут она откинула капюшон, и Рэнд с
удивлением увидел, что перед ним стоит совершенно незнакомая ему дама
лет сорока с приятными чертами лица и добрыми карими глазами.
Скорее всего она не принадлежала к высшему сословию, так как в ней не
угадывалось ни гордости, ни тщеславия, но при всем том женщина,
несомненно, занимала определенное положение в обществе, судя по дорогой
одежде и изысканной прическе.
- Простите, что беспокою вас. Вы - лорд Рэнделл Беркли, не так ли? -
спросила она. В голо