Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
л разделяет мою неприязнь.
- Ну, не так уж он плох...
- Он отвратительный муж, как бы ты ни пыталась это отрицать. Лорд
Лонсдейл ни с кем не считается, кроме себя, и никогда не будет считаться.
Рейчел задумчиво нахмурилась, усаживаясь у очага.
- Иногда мне кажется, что Хоуксворт был единственным человеком, к
которому Террелл испытывал искреннюю привязанность.
- Они были сделаны из одного теста, - согласилась Лара, - за тем
исключением, что Хантер по крайней мере никогда не поднимал на меня руку.
- Это случилось всего лишь раз, - возразила Рейчел. - Мне не следовало
рассказывать тебе об этом.
- Едва ли в этом была необходимость. Синяк на твоем лице сам за себя
говорил.
Они помолчали, вспоминая эпизод двухмесячной давности, когда лорд
Лонсдейл во время ссоры ударил Рейчел. Потребовалось немало времени, чтобы
исчезла синева на щеке и вокруг глаза Рейчел. Она отсиживалась дома,
дожидаясь, когда можно будет показаться в обществе, не опасаясь вызвать
разные толки. Теперь Рейчел утверждала, что лорд Лонсдейл глубоко сожалеет,
что вышел из себя до такой степени. Она заявила, что прощает его, и
надеялась, что Лара поступит так же.
Однако Лара не считала возможным простить человека, обидевшего сестру, и
опасалась, что нечто подобное может повториться. Ей вдруг захотелось, чтобы
Хантер оказался жив. Несмотря на все свои недостатки, он никогда бы не
опустился до того, чтобы ударить женщину. Хантер недвусмысленно дал бы
понять Лонсдейлу, что подобное поведение недопустимо. И тот, возможно,
прислушался бы к нему, ибо Хантер принадлежал к числу немногих избранных,
кого Лонсдейл уважал.
- Я приехала совсем не для того, чтобы обсуждать эту тему, Лариса. - С
выражением любви и сочувствия во взгляде Рейчел наблюдала, как старшая
сестра усаживается рядом на обитую тканью скамеечку для ног. - Я слышала о
лорде Хоуксворте. Скажи мне.., он действительно возвращается к тебе?
Лара покачала головой:
- Нет, конечно же, нет! Какой-то чудак в Лондоне утверждает, что он мой
муж. Мистер Янг и доктор Слейд отправились к нему, и я уверена, что они
прямо препроводят его либо в Бедлам, либо в Ньюгейт - в зависимости от того,
сумасшедший он или преступник.
- Значит, нет никакой надежды, что лорд Хоуксворт жив? - Прочитав ответ
на лице Лары, Рейчел вздохнула. - Прости мои слова, но я испытываю
облегчение. Мне ли не знать, что твой брак был далек от совершенства! Все,
что мне нужно, - это чтобы ты была счастлива.
- Я желаю тебе того же самого, - проникновенно ответила Лара. - И ты в
куда более худшем положении, чем была я в свое время, Рейчел. Хантер не был
идеальным мужем, но Встретив сестру в дверях, Лара с радостью пригласила ее
в дом. В дорогой одежде, с затейливо причесанными каштановыми локонами,
Рейчел источала нежный аромат фиалок.
- Дорогая Лариса, - заговорила она, оглядываясь вокруг, - ответь мне в
тысячный раз, почему ты отказываешься переехать к нам с Терреллом? У нас
дюжина пустующих комнат, и тебе будет намного удобнее...
- Благодарю тебя, Рейчел. - Лара обняла сестру, - Но я не могу жить под
одной крышей с твоим мужем. Я не в состоянии притворяться и терпеть
человека, который не способен оценить тебя по достоинству. И я совершенно
уверена, что лорд Лонсдейл разделяет мою неприязнь.
- Ну, не так уж он плох...
- Он отвратительный муж, как бы ты ни пыталась это отрицать. Лорд
Лонсдейл ни с кем не считается, кроме себя, и никогда не будет считаться.
Рейчел задумчиво нахмурилась, усаживаясь у очага.
- Иногда мне кажется, что Хоуксворт был единственным человеком, к
которому Террелл испытывал искреннюю привязанность.
- Они были сделаны из одного теста, - согласилась Лара, - за тем
исключением, что Хантер по крайней мере никогда не поднимал на меня руку.
- Это случилось всего лишь раз, - возразила Рейчел. - Мне не следовало
рассказывать тебе об этом.
- Едва ли в этом была необходимость. Синяк на твоем лице сам за себя
говорил.
Они помолчали, вспоминая эпизод двухмесячной давности, когда лорд
Лонсдейл во время ссоры ударил Рейчел. Потребовалось немало времени, чтобы
исчезла синева на щеке и вокруг глаза Рейчел. Она отсиживалась дома,
дожидаясь, когда можно будет показаться в обществе, не опасаясь вызвать
разные толки. Теперь Рейчел утверждала, что лорд Лонсдейл глубоко сожалеет,
что вышел из себя до такой степени. Она заявила, что прощает его, и
надеялась, что Лара поступит так же.
Однако Лара не считала возможным простить человека, обидевшего сестру, и
опасалась, что нечто подобное может повториться. Ей вдруг захотелось, чтобы
Хантер оказался жив. Несмотря на все свои недостатки, он никогда бы не
опустился до того, чтобы ударить женщину. Хантер недвусмысленно дал бы
понять Лонсдейлу, что подобное поведение недопустимо. И тот, возможно,
прислушался бы к нему, ибо Хантер принадлежал к числу немногих избранных,
кого Лонсдейл уважал.
- Я приехала совсем не для того, чтобы обсуждать эту тему, Лариса. - С
выражением любви и сочувствия во взгляде Рейчел наблюдала, как старшая
сестра усаживается рядом на обитую тканью скамеечку для ног. - Я слышала о
лорде Хоуксворте. Скажи мне.., он действительно возвращается к тебе?
Лара покачала головой:
- Нет, конечно же, нет! Какой-то чудак в Лондоне утверждает, что он мой
муж. Мистер Янг и доктор Слейд отправились к нему, и я уверена, что они
прямо препроводят его либо в Бедлам, либо в Ньюгейт - в зависимости от того,
сумасшедший он или преступник.
- Значит, нет никакой надежды, что лорд Хоуксворт жив? - Прочитав ответ
на лице Лары, Рейчел вздохнула. - Прости мои слова, но я испытываю
облегчение. Мне ли не знать, что твой брак был далек от совершенства! Все,
что мне нужно, - это чтобы ты была счастлива.
- Я желаю тебе того же самого, - проникновенно ответила Лара. - И ты в
куда более худшем положении, чем была я в свое время, Рейчел. Хантер не был
идеальным мужем, не так или иначе мы ладили, если не считать... - Она
умолкла и залилась румянцем.
Было не просто говорить об интимных делах. Они с Рей-чел получили
пуританское воспитание: родители были добры к ним, но сдержанны в проявлении
чувств. Девушкам пришлось узнать о физической стороне отношений между полами
лишь во время брачной ночи. Для Лары это явилось неприятным открытием.
Рейчел, как всегда, казалось, читала ее мысли.
- О, Лара, - нежно вымолвила она, краснея в свою очередь. - Полагаю, лорд
Хоуксворт не проявил по отношению к тебе должной деликатности. - Понизив
голос, она продолжила; - На самом деле занятия любовью не так уж и ужасны. У
нас с Терреллом в начале нашего брака были моменты, когда я находила их
довольно приятными. Позже, конечно, с гало иначе. Но я все еще помню, как
это было.
- Приятными? - Лара изумленно воззрилась на нее. - Ты меня удивляешь. Я
просто не в состоянии постигнуть, как тебе могло понравиться нечто столь
постыдное и болезненное, если только это не дурная шутка.
- Неужели не было случая, когда от поцелуев в объятии лорда Хоуксворта
внутри тебя разливалось тепло и ты чувствовала себя.., ну, женственной, что
ли?
Лара растерянно молчала. Она не представляла себе, что занятия любовью -
более чем странное название для омерзительного акта - могут не причинять
боли.
- Нет, - задумчиво проговорила она. - Не могу припомнить, чтобы
испытывала что-нибудь подобное. Поцелуи и объятия были совсем не в духе
Хантера. И я радовалась, когда все кончалось.
На лице Рейчел отразилась жалость.
- Он хоть раз говорил, что любит тебя?
Глухой смешок вырвался у Лары от такого предположения.
- Господи, нет! Хантер никогда бы не признался в подобной слабости. -
Бледная улыбка изогнула ее губы. - Впрочем, он и не любил меня. В его жизни
была другая женщина, на которой ему следовало жениться. Думаю, он не однажды
пожалел о своей ошибке.
- Ты ничего не рассказывала мне! - воскликнула Рейчел. - Кто она?
- Леди Карлайсл, - пробормотала Лара, не без удивления сознавая, что даже
теперь это имя все еще оставляет кислый привкус во рту.
- Что она собой представляет? Тебе приходилось с ней встречаться?
- Да, несколько раз. Они с Хантером вели себя крайне осмотрительно, но
нельзя было не заметить, как они наслаждаются обществом друг друга. У них
были одинаковые интересы: скачки, охота, лошади, Не сомневаюсь, что и после
нашей свадьбы они продолжали видеться.
- Почему и таком случае лорд Хоуксворт не женился на ней? Лара подтянула
колени к подбородку, неосознанно сжимаясь в комочек.
- Я была очень молола, тогда как она уже миновала возраст, наиболее
благоприятный для рождения ребенка. Хантер хотел наследника.., и, полагаю,
он надеялся, что сможет вылепить меня по своему вкусу, я так старалась ему
угодить! Но к сожалению, не смогла дать ему даже того единственного, чего он
ждал от меня.
- Ребенка!.. - прошептала Рейчел. По выражению ее лица Лара поняла, что
Рейчел думает о выкидыше, случившемся у нее несколько месяцев назад. - Ни
одна из нас не добилась особого успеха в этом направлении, не так ли?
Лицо Лары горело, когда она продолжила:
- По крайней мере ты доказала, что можешь зачать. Если Богу будет угодно,
когда-нибудь ты родишь ребенка. Я же испробовала все: пила снадобья, изучала
лунный календарь, прошла через множество смехотворных и унизительных
процедур. Ничто не помогало. Когда Хантер наконец отбыл в Индию, я
обрадовалась, что он уехал. Такое блаженство - спать одной, не прислушиваясь
каждую ночь к его шагам возле моей двери. - Лару передернуло от
воспоминаний, промелькнувших в ее сознании, - Мне не нравится спать с
мужчиной. Не хотелось бы испытать это снова.
- Бедная Лариса! - не без лукавства проворковала Рей-чел. - Тебе
следовало рассказать мне об этом давным-давно. Ты с такой готовностью
решаешь чужие проблемы и так неохотно говоришь о собственных.
- Как я тебе уже сказала, это ничего бы не изменило, - заметила Лара,
пытаясь улыбнуться.
- Если бы это зависело от меня, я бы выбрала для тебя кого-нибудь более
подходящего, чем лорд Хоуксворт. Думаю, мама с папой были так ослеплены его
богатством и положением, что просмотрели тот незначительный факт, что вы
совершенно не подходили друг другу.
- Дело не в них, - возразила Лара. - Вина полностью лежит на мне. Я не
гожусь в жены никому. Мне вообще не следовало выходить замуж. Я гораздо
счастливее, когда предоставлена сама себе.
- Ни одна из пас не получила от брака того, о чем мечтала, правда? - с
печальной иронией произнесла Рейчел. - Террелл с его перепадами настроения,
твой увалень муж.., едва ли они сойдут за персонажей волшебных сказок.
- По крайней мере мы живем недалеко друг от друга, - ободряюще
проговорила Лара. - Мне, во всяком случае, это помогает вынести многое.
- Мне тоже. - Рейчел поднялась с кресла и, подойдя к сестре, крепко ее
обняла. - Я молю Бога, моя дорогая, чтобы впереди у тебя было только
хорошее. Пусть лорд Хоуксворт покоится с миром, а тебе я желаю встретить
человека, который полюбит тебя, как ты того заслуживаешь.
- Нашла о чем молиться! - сказала Лара, пытаясь скрыть за шутливой
интонацией смутную тревогу. - Не нужен мне никакой мужчина. Лучше помолись
за детишек из приюта, и за бедную старую миссис Ламли, которая почти
ослепла, и за ревматизм мистера Пичема, и...
- Да ну тебя с твоим бесконечным списком несчастненьких! - отмахнулась
Рейчел, нежно улыбнувшись сестре. - Ладно, за них я тоже помолюсь.
***
Не успела Лара появиться в городе, как ее засыпали вопросами. Каждый
хотел знать все подробности о воскрешении из мертвых ее мужа. Сколько бы она
ни повторяла, что появление в Лондоне Хоуксворта - скорее всего бессовестный
обман, жители Маркет-Хилла предпочитали верить в обратное.
- Кажется, вы самая везучая женщина в Маркет-Хилле, - приветствовал Лару
сыродел, как только она переступила порог его лавки, расположенной среди
прочих магазинчиков на Мэнгейт, главной улице города. В воздухе висел густой
аромат молока и пряностей, который источали прямоугольные и круглые сыры,
громоздившиеся на деревянных столах.
Натянуто улыбнувшись, Лара поставила корзинку на длинный прилавок,
терпеливо дожидаясь, пока он достанет круг сыра для приюта, за которым она
приходила каждую неделю.
- Я везучая во многих отношениях, мистер Уилкинс, - ответила она, - но
если вы имеете в виду слухи, касающиеся моего покойного мужа...
- Скоро вы опять будете как картинка! - сердечным тоном перебил ее
лавочник. Его веселое лицо с большим носом светилось искренней симпатией. -
Снова станете владелицей поместья. - Он опустил сырную голову диаметром
почти в фут в ее корзину. Сыр изготовляли из нежного подсоленного творога,
который отжимали с помощью пресса, затем, завернув в муслин, окунали в воск,
добиваясь мягкого свежего вкуса.
- Благодарю вас, - терпеливо проговорила Лара, - но должна вам сказать,
мистер Уилкинс, что это все сплошные выдумки. Лорд Хоуксворт не вернется.
В лавку вошли две старые девы сестры Уитерс и при виде Лары захихикали от
удовольствия, подрагивая цветами на одинаковых шляпках, венчавших их седые
головы. Одна из них, приблизившись к Ларе, деликатно коснулась ее рукава
сухонькой ручкой с голубыми прожилками.
- Моя дорогая, радостные вести дошли до нас только сегодня утром. Мы так
счастливы за вас, так счастливы...
- Спасибо, но это не правда, - стояла на своем Лара. - Человек, который
утверждает, что он мой муж, наверняка самозванец. Только чудо могло спасти
графа во время кораблекрушения.
- А по мне, так надейся на лучшее до последнего, - рассудил мистер
Уилкинс, в то время как его тучная жена Гленда, появившись из недр лавки,
перегнулась через прилавок и с воодушевлением воткнула букетик маргариток в
корзину Лары.
- Если уж кто и заслуживает чуда, миледи, - жизнерадостно сообщила она, -
так это вы.
Все они нисколько не сомневались, что новость вселила в нее надежду на
скорое возвращение Хантера и что ей не терпится увидеть мужа. Покрасневшей и
смущенной Ларе ничего не оставалось, как принять их добрые пожелания, и,
терзаясь чувством вины, поспешно ретироваться.
Она решительно двинулась вдоль извилистого берега реки, мимо аккуратной
церквушки и выстроившихся в ряд коттеджей с белыми стенами. Ее целью было
полуразрушенное поместье, расположенное в восточной части города. Скрытый за
частоколом из сосен и дубов приют представлял собой приметное здание из
песчаника и голубого кирпича с выложенной голубой черепицей крышей. Способ
производства особенной, устойчивой к морозу, черепицы был известен только
деревенскому гончару, который, случайно наткнувшись на рецепт ее
изготовления, поклялся унести его с собой в могилу.
Запыхавшись от утомительной прогулки с тяжелой корзиной в руке, Лара
вошла в здание. Когда-то это было прекрасное поместье, но после смерти
последнего владельца оно было заброшено и пришло в упадок. Частные
пожертвования жителей города позволили сделать его пригодным к проживанию
двух дюжин ребятишек. Жалованье горстке учителей выплачивалось также за счет
добровольных дотаций.
Лара терзалась сожалениями при мысли о состоянии, бывшем когда-то в ее
распоряжении. Сколько она могла бы сделать, имея такие деньги! Страстно
желая помочь приюту, она даже переступила через свою гордость и обратилась к
Артуру и Джанет с просьбой о пожертвовании в пользу сирот, но получила
холодный отказ. Новоявленные граф и графиня Хоуксворты были тверды в своей
уверенности, что сироты должны с детства усвоить: мир суров и им следует
самим пробиваться в жизни.
Вздохнув, Лара вошла в здание и поставила корзину на пол возле двери.
Уставшая от тяжелой ноши, рука дрожала от напряжения. Краем глаза она
заметила детскую головку с шапкой темных кудрей, которая выглянула из-за
угла и тут же скрылась. Наверное, это Чарлз, непокорный одиннадцатилетний
подросток, вечно озабоченный изобретением новых проказ.
- Хоть бы кто-нибудь помог донести до кухни эту корзину, - нарочито
громко проговорила она, и Чарлз тут же появился.
- Смогли же вы дотащить ее досюда! - резонно заметил он.
Лара улыбнулась, глядя в усыпанное веснушками голубоглазое личико.
- Не будь таким вредным, Чарлз. Помоги мне и попутно расскажи, почему ты
не на уроке.
- Мисс Торнтон выгнала меня из класса, - бодро ответил он, бросая
голодный взгляд на сыр и подхватывая корзину со своей стороны. Вместе они
понесли ее по коридору, неслышно ступая по истертому ковру. - Я шумел и не
слушался учительницу.
- И почему же, Чарлз?
- Ну, я раньше всех решил задачку по арифметике. Что же мне, сидеть
смирно и ничего не делать только потому, что я умнее всех?
- Понятно, - проговорила Лара, с грустью признавая его правоту. Чарлз был
смышленым ребенком и заслуживал большего внимания, чем могла предложить ему
школа. - Я поговорю с мисс Торнтон. А ты должен тем временем постараться
хорошо себя вести.
Они добрались до кухни, где повариха миссис Девис встретила Лару улыбкой.
Ее круглое лицо раскраснелось от жара плиты, на которой подогревался большой
котел с супом. Карие глаза миссис Девис искрились от неподдельного интереса.
- Леди Хоуксворт, до нас дошли невероятные слухи...
- Это не правда! - перебила ее Лара с досадой. - Просто какой-то чудак
вбил себе в голову - или пытается убедить нас, - что он не кто иной, как
прежний граф. Если бы мой муж был жив, то давно вернулся бы домой.
- Наверное, - согласилась миссис Девис с явным разочарованием. - Хотя это
так романтично! Вы уж простите меня, миледи, но для вдовы вы слишком молоды
и хороши собой.
Лара покачала головой и рассмеялась:
- Я вполне довольна своим положением, миссис Девис.
- Пусть он остается мертвым, - провозгласил Чарлз, повергнув в ужас
миссис Девис.
- Ах ты, чертенок! - воскликнула повариха. Лара наклонилась к мальчику,
так что их глаза оказались на одном уровне, - и пригладила его непокорные
волосы.
- Почему ты так говоришь, Чарлз?
- Если он и в самом деле граф, то вы больше не придете сюда. Он заставит
вас сидеть дома и плясать под его дудку.
- Ты ошибаешься, Чарлз, - с серьезным видом заверила его Лара. - Но нет
смысла спорить по этому поводу. Граф умер, а из мертвых еще никто не
воскресал.
***
Дорожная пыль припорошила юбки Лары, когда она возвращалась в имение
Хоуксвортов. Ее путь пролегал мимо ферм арендаторов, вокруг которых вились
бесконечные изгороди из обмазанных глиной плетней. Солнечные блики играли в
водяных струях, мощным потоком проносившихся под мостом проклятых. Подходя к
каменному домику, Лара услышала, как кто-то окликает ее по имени. Она
удивленно остановилась при виде своей бывшей горничной Наоми, которая
стремглав неслась со стороны Холла, подхватив юбки, чтобы не споткнуться.
- Наоми, нельзя так бегать! - воскликнула Лара. - Ты можешь упасть и
пораниться.
Пухленькая горничная задыхалась от бега и лихорадочного волнения.
- Леди Хоуксворт! - пыталась объяснить она, ловя ртом воздух. - О,
миледи... Мистер Янг послал меня передать вам.., он здесь.., в замке.., они
все там, и.., вы должны сейчас же прийти.
Лара в полном замешательстве моргнула.
- Кто здесь? Мистер Янг послал з