Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
й.
- Что ты о нем думаешь? Вы же вчера танцевали вместе!
- Он довольно приятный молодой человек, но… ты уверен, что это "наиболее
подходящий" холостяк в Лондоне?
- Тавишам добр, у него есть титул, богатство… - Дерек ненатурально
улыбнулся. - И мне кажется, он любит читать. Я однажды слышал его
рассуждения о Шекспире. Ты же хотела выйти за человека, который любит
книги?.. К тому же Тавишам красив. Рост, глаза, кожа… - … жидкие волосы, -
смеясь подхватила Сара.
- У него просто высокий лоб. Это признак благородного происхождения, -
похоже, Дерека обидело замечание Сары.
- Если ты от него в таком восторге, то и женись на нем сам!
Сара встала и подошла к окну.
Тут терпение Кравена лопнуло.
- Выбери же кого-нибудь или я заткну тебе горло этим списком! - рявкнул
он.
Девушка и бровью не повела.
- Мистер Кравен, - выдержав паузу, спокойно заговорила она. - Очень мило
с вашей стороны так заботиться о моем благополучии. Но право же, мне лучше
остаться старой девой. Ни один муж не станет терпеть того, что я пишу книги.
Как бы хорошо он ни был настроен ко мне, его все равно станет раздражать,
что в угоду литературе я не выполняю своих супружеских обязанностей… -
Придется Тавишаму смириться.
- А если он этого не сделает? Что, если он запретит мне писать? К
сожалению, мистер Кравен, жена должна повиноваться мужу. Иначе как им жить
вместе? Повиноваться же человеку, который не считается со мною, который не
уважает меня, я не могу.
- Он будет обращаться с тобой, как с королевой, - угрюмо произнес Дерек.
- Иначе ему придется иметь дело со мной.
- Я не уверена в этом, мистер Кравен. - Сара насмешливо хмыкнула. - Вы
уже ничего не сможете для меня сделать, ведь я буду принадлежать другому.
Дерек почувствовал, что краснеет.
- Все равно это лучше, чем похоронить себя заживо. Я заставлю тебя
принять мой вариант.
- Ну и как же ты думаешь меня заставить?
- Я… - начал Дерек, но тут же замолчал. Его обычные угрозы были в данном
случае неуместны: у Сары не было долгов, любовников, она не играла в карты…
Против нее ничего нельзя было использовать. - Я… я закрою твои издательство,
- неуверенно предположил он.
Девушка весело расхохоталась.
- Я пишу не для того, чтобы печататься, мистер Кравен. Я пишу, потому что
мне нравится излагать свои мысли на бумаге. Если не получится зарабатывать
деньги романами, что ж… буду выполнять какую-нибудь другую работу в деревне.
Но писать книги я не брошу. - Взглянув в глаза Дереку, Сара вдруг поняла,
что с ним происходит. Несмотря на свои попытки сосватать ей какого-нибудь
жениха, он по-прежнему страстно желал ее. - Я ценю твою заботу, - продолжала
она уже не так высокомерно, - но, право же, не стоит беспокоиться. В том,
что случилось, твоей вины нет.
Кравен побледнел, как будто вместо того, чтобы поблагодарить, она ударила
его по лицу.
- Нет, в случившемся виноват именно я, - вытирая выступившую на лбу
испарину, хрипло заговорил молодой человек. - Прежде у меня была связь с
леди Эшби. Гранвиль напал на тебя, потому что это она попросила его об этом…
Она мстит мне.
Сара изменилась в лице.
- Понятно, - через минуту выдавила она из себя. - Что ж, это лишний раз
подтверждает все слышанное мною о леди Эшби. Но раз ваша связь прервана, то
все равно - виновата она, а не ты. - Сара пожала плечами и улыбнулась. - К
тому же Гранвиля вовремя остановили… Я всегда буду тебе благодарна за это.
То, с какой легкостью она восприняла его признание, выбило Дерека из
колеи. Он закрыл глаза и потер лоб.
- Черт возьми, - пробормотал он, - чего же ты хочешь?
- Я уже говорила… Дерек тяжело задышал, его сердце забилось с бешенной
скоростью. Боже праведный, разве он мог подумать раньше?.. Что если ему
снова уйти от нее? Нет, из этого все равно ничего не получится - он опять
вернется… Сара не сводила с него глаз. Она боялась говорить, ее тело ныло от
напряжения. Но вот Дерек встал.
- Выходи за меня, Сара, - шепнул он, прижимая девушку к сердцу.
Странно было произносить эти слова, но, к своему величайшему изумлению,
Дерек почувствовал невероятное облегчение, словно его мятущаяся душа обрела,
наконец, пристанище.
- Ты говорила, что хочешь этого, - голос Кравена стал вдруг тих и
спокоен. - Теперь ты знаешь обо мне все. Решай сама.
Сара уткнулась ему в грудь.
- Да, мистер Кравен, - она облегченно вздохнула. - Я выйду за вас замуж.
Глава 10
Узнав о помолвке Сары и Дерека, Лили Рейфорд вся засветилась от радости.
- Вы должны позволить нам с Алексом организовать ваше венчание, -
затараторила графиня. - Можно все устроить в нашей чудной часовне в
Рейфорд-Парке или у нас дома в Лондоне… - Спасибо, - задумчиво промолвила
девушка, - но думаю, нам следует обвенчаться в моей деревне. - Сара
вопросительно взглянула на своего жениха.
- Как хочешь, дорогая, - невозмутимо отвечал Дерек.
Теперь, когда главный шаг сделан, ему было совершенно все равно, где и
как произойдет венчание. Теперь Сара принадлежала ему, и это было
единственным, что имело значение. Он был готов на все, чтобы удержать ее.
- Ну тогда мы устроим прием в вашу честь, - возбужденно продолжала Лил. -
У меня есть много замечательных друзей, которых я вас с радостью представлю.
А пока, Сара, мы отправим тебе домой в нашей карете, а Дерек останется тут -
обговорить все с Алексом… - Боюсь, так дело не пойдет, - перебил ее Дерек. -
Мы вместе с Сарой уедем в ближайшие полчаса. В моей карете.
- Вместе? - с ужасом переспросила Лили. - Нет, так нельзя. Неужели вы не
понимаете, что после ночных событий вам нельзя уезжать вместе.
- Ерунда! - Кравен неопределенно махнул рукой и обнял Сару за плечи.
Возмущению Лили не было предела.
- Ну и куда же вы направитесь, хотела бы я знать? - строго спросила она.
Дерек весело улыбнулся.
- А вот это тебя не касается, птичка моя. - И не обращая внимания на
шумные протесты Лили, он лукаво поглядел на свою невесту.
Встретившись взглядом с его зелеными глазами, Сара вдруг поняла, что он
хочет отвезти ее в свой клуб и провести с ней ночь. Сердце ее тревожно
забилось.
- Я не уверена, что стоит поступать именно так… - начала было девушка, но
Кравен решительно перебил ее:
- Иди-ка лучше собери вещи.
Ах, ну что за невежество! Впрочем, грубоватая прямолинейность Дерека была
куда лучше витиеватого хитроумия. Хотя в данном случае без хитроумия все же
не обошлось. Твердо решив жениться на Саре, он задумал окончательно
скомпрометировать девушку, чтобы в случае чего она уж точно не могла
отступить.
Сара задумчиво посмотрела на Дерека. Она вдруг отчетливо вспомнила огонь
его поцелуев, нежность прикосновений… Волна желания охватила ее. Ах, будь
что будет!..
- Дерек, - заговорила Лили ледяным тоном, - я не позволю, чтобы ты
заставил это дитя делать то, к чему оно еще не готово… - Никакое она не
дитя, - буркнул в ответ Кравен, крепче прижимая к себе девушку. - Скажи-ка
ей, Сара, чего ты хочешь?
Девушка беспомощно посмотрела на Лили, но взгляд ее был на редкость
красноречив.
- Я… я хотела бы уехать с мистером Кравеном, - потупившись от смущения,
вымолвила наконец Сара; ей незачем было смотреть на Дерека, она и так хорошо
знала его самодовольную улыбку.
Лили вздохнула.
- Все это крайне неприлично!
- Лекция Неуемной Лили о приличном поведении! - усмехнулся Дерек. -
Оставь свои увещевания кому-нибудь другому, крошка. Нам надо уехать до того,
как все встанут.
***
По дороге в Лондон Дерек принялся выспрашивать у Сары подробности о ее
помолвке с Перри. От этих расспросов девушка чувствовала себя крайне
неловко: дело было в прошлом, и ей не хотелось сплетничать о своем бывшем
женихе.
- Я хочу знать, почему между вами все кончено. Может быть, у вас обычная
ссора влюбленных, и ты убежишь к нему, как только дым развеется.
- Как ты можешь так думать! - возмутилась Сара.
Дерек выглядел совершенно спокойным. Сара нахмурилась. Ей было не по
себе, она не привыкла к таким отношениям, не привыкла к подозрительности. Да
и как этот красивый, сильный мужчина, сидящий напротив, мог ревновать ее к
несуществующему сопернику?
- Мне и рассказывать-то толком нечего… - растеряно проговорила девушка. -
Все неприятности начались сразу же после того, как Перри сделал мне
предложение. Поначалу все, как говорится были счастливы, но очень скоро
выяснилось, что мы плохая пара и наше счастье - просто мираж. Перри заявил,
что я вовсе не та женщина которую он знал много лет, что после Лондона я
очень изменилась… Прежде мы никогда не ссорились, а тут вдруг без ссор и
споров дня не проходило. Боюсь, из-за меня он очень несчастен.
- Ага, значит, ты дала-таки ему от ворот-поворот, - довольно заметил
Дерек. Хорошее настроение вернулось к нему, и он дружески похлопал Сару по
плечу. - Отлично. Мне нравится, когда у женщин хорошо подвешен язык!
- А Перри иного мнения, - девушка задумчиво покачала головой. - Ему нужна
женщина, которой он сможет командовать. Он хотел, чтобы я бросила писать,
родила кучу ребятишек, и остаток жизни прислуживала ему и его мамаше!
- Козел, - коротко заключил Дерек, усаживая Сару себе на колени. - А ты
ему рассказывала обо мне?
- Мистер Кравен! - строго проговорила Сара, пытаясь соскочить с колен
Дерека. Попытка не удалась, и девушка вскоре затихла. Дерек улыбнулся и,
взяв Сару за подбородок, пристально посмотрел ей в глаза.
- Так рассказывала или нет?
- Нет, что ты! Я старалась вообще о тебе не думать. - Она с нежностью
посмотрела на Кравена. Попирая правила хорошего тона, он не стал надевать
галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. - Но ты мне снился, -
призналась Сара.
Дерек погладил ее шелковые волосы.
- Какая роль мне отводилась в твоих снах? - тихо спросил он. - Что я
делал?
- Преследовал меня, - прошептала она в ответ.
Дерек довольно улыбнулся.
- Ну и поймал?
Прежде чем девушка успела ответить, он приник к ее губам. Сара не
сопротивлялась. И все-таки, боюсь, что она ускользнет от него, Дерек положил
ногу на противоположное сиденье - теперь, даже отпусти он ее, деваться было
некуда. Он попытался расстегнуть ей корсаж, но, запутавшись в многочисленных
веревочках, нетерпеливым жестом отбросил волосы Сары назад и страстно
поцеловал ее шею. Она застонала от наслаждения… Дерек чувствовал, что еще
минута, и он уже не сможет остановиться. Дрожа как в лихорадке, молодой
человек оттолкнул от себя девушку.
- Ангел мой, - хрипло проговорил он, - сядь лучше туда, подальше… - Но в
чем дело? Почему? - едва не слетев на пол, недоуменно спросила Сара.
Дерек, схватившись за голову, закрыл глаза и замер. Но почувствовав, как
девушка наклоняется к нему, он резко выпрямился.
- Не трогай меня! - грубо крикнул Кравен. - Извини… - прошептал он,
увидев огорченное лицо своей теперь уже невесты. - Пойми , если ты не
отсядешь от меня немедленно, тебе придется раздвинуть передо мной ножки
прямо здесь.
***
Они вошли в клуб через боковую дверь и тут же были встречены Джиллом,
который бросился навстречу хозяину, деликатно отводя, однако, глаза от его
дамы. Но ее серый плащ показался ему знакомым; Джилл вгляделся и радостно
закричал:
- Ба, мисс Филдинг! Вот уж не думал еще раз увидеть вас здесь! Снова
будете заниматься своими исследованиями?
- Добрый день, Джилл! - Сара покраснела и улыбнулась, не зная, что
ответить.
- Позвать Ворзи? Он наверняка захочет узнать… - Я позову своего слугу,
когда захочу, - резко оборвал его Дерек. - А теперь прошу нас не беспокоить.
Дерек понимал, что если только служащие казино узнают о приезде Сары, они
тут же прибегут поболтать с ней. Он же вовсе не собирался, по крайней мере
сейчас, делить Сару с кем бы то ни было - он привез ее только для себя.
- Понял, мистер Кравен, - ответил слуга, когда до него дошел смысл слов
хозяина.
Дерек повел Сару к себе на второй этаж. Когда они поднимались вверх по
лестнице, он нежно обнял ее за талию. В дверях девушка пораженно
остановилась.
- Здесь все изменилось, - пробормотал она.
И вправду, покои Дерека были убраны еще более безвкусно; сливовые
портьеры уступили место холодным, синевато-серым; стены покрывали сверкающие
пластины слоновой кости; пушистый персидский ковер на полу заменили на
английский с ярким цветным узором.
- Я тут кое-что переменил после твоего отъезда, - сухо заметил Кравен,
вспоминая обо всей разломанной им мебели и прожженных коврах и шторах.
Разлука с Сарой доставляла ему невыносимую боль, лишь опустошая одну за
одной бутылки с джином и круша вокруг себя мебель, он мог справиться с этой
болью. Но теперь она здесь, она поклялась ему в любви… Реальность
ускользнула от Дерека, порой ему казалось, что все происходящее - сон,
пьяный бред. Вот он проснется и прекрасное видение исчезнет… Сара стала
ходить из комнаты в комнату, разглядывая новую обстановку. Дерек неотступно
следовал за ней. Около дверей в спальню они остановились; возникло неловкое
молчание. Молодой человек привык к опытным женщинам. Многообещающе улыбаясь
ему, они сами спешили в спальню - ни одна из них не отличалась скромностью.
Сара же молчала, неловко застыв в ожидании… Внезапно Дерек подумал, что
напрасно он привез ее сюда: надо было отпустить ее в Гринвуд-Корнерз. Только
такой эгоист, как он, мог так бездумно лишить ее право выбора!..
- Неужели всегда бывает так неловко? - тихо спросила Сара, вынимая из
вазы с цветами красивую белую розу.
Дерек взглянул на девушку, нервно перебирающую нежные лепестки
оранжерейного цветка. Затем, как бы очнувшись, Сара поставила розу в вазу.
- Как хорошо - январь, а у тебя розы! - прошептала она. - Роза самый
чудесный цветок в мире.
Девушка была на редкость хороша в этот момент. Дерек не мог оторвать от
нее глаз. Он бы очень хотел иметь вот такой ее портрет - с распущенными
волосами, нежными, чуть испуганными глазами и с розой в руке.
- Дай мне цветок, - попросил Кравен.
Сара снова взяла розу и послушно протянула ее Дереку. Молодой человек
оторвал у цветка лепестки, поднял руку и рассыпал их на кровати. По комнате
разлился божественный аромат. Как зачарованная, она не могла оторвать от
него глаз.
Дерек подошел к Саре и прижался губами к ее похожим на рассыпанные
лепестки роз губам. Его поцелуй, легкий и нежный поначалу, становился все
более горячим и требовательным. Вот Сара приоткрыла рот, и язык Дерека
проник в восхитительное тепло ее рта. Сквозь грубую шерсть платья он ласкал
ее спину, бедра, грудь. Ответом на ласки было взволнованное дыхание все
сильнее и сильнее прижимавшейся к нему девушки.
Когда Дерек расстегнул Саре платье и оно с шелестом упало на пол, ей
показалось, что сердце ее чуть было не вырвалось из груди. Оставшись водной
рубашке из грубого льна и аккуратно заштопанных чулках, Сара смутилась.
Дерек медленно опустился на колени. Приподняв нижнюю юбку, он ловким
движением снял с нее панталоны. Его руки уверенно скользили по ее голым
бедрам, икрам, ягодицам… Сара испуганно отступила от него и села на край
кровати.
На мгновение Кравену стало неловко: он испугал ее. Черт возьми, подумал
молодой человек. Ему в жизни не приходилось вести себя с женщинами
по-джентльменски. Сара, пытаясь прикрыться, перебросила свои длинные волосы
вперед. Боясь, как бы она не струсила, Кравен принялся лихорадочно
расстегивать рубашку.
Сару охватила настоящая паника, когда она увидела, что ее жених снимает с
себя рубашку и штаны. Она стыдливо опустила глаза, но прежде все-таки
увидела его возбужденную плоть, его сильное, мускулистое тело. Это был
мужчина с богатым опытом, впрочем, как и все его женщины… - Ты ведь много
раз это делал, правда? - прошептала она, закрывая глаза.
- Да, но никогда… - Дерек осекся. - Никогда у меня не было такой, как ты.
С этими словами он прижал Сару к своему обнаженному телу, чувствуя сквозь
сорочку, как дрожит от возбуждения ее плоть.
- Открой глаза, - прошептал он настойчиво. - Тебе нечего бояться.
Сара повиновалась. Подняв глаза, она с невыразимой нежностью и вместе с
тем тревогой посмотрела на Дерека. Сердце молодого человека забилось как
раненная птица и, словно читая ее мысли, он произнес:
- Я буду заботиться о тебе. Я никогда не заставлю тебя делать того, чего
ты не хочешь. - Дерек с трудом перевел дыхание. - Скажи только, и я отпущу
тебя. Не бойся меня обидеть. Я подожду. Я готов ждать тебя всю жизнь… О,
если бы Сара знала, чего стоили Кравену эти слова! Вся его натура восставала
против них. Впервые за всю свою жизнь он нашел в себе силы наступить на
горло своим желаниям. Сара так много значила для него, что рисковать ею он
не смел.
Сара кротко улыбнулась в ответ:
- Ты только скажи, что мне делать… Я… я ничего не умею… Дерек облегченно
вздохнул: значит, она здесь по своей воле, значит, она тоже хочет его.
- Нам будет хорошо вдвоем, - пообещал он.
Стянув наконец с себя сорочку, Сара юркнула в благоухающую розами кровать
и попыталась прикрыться простынями. Но Дерек остановил ее.
- Не стесняйся меня, - прошептал он, целуя ее плечи и грудь. - Ты должен
поверить… Я никогда никого не хотел так, как тебя… - Дерек замолчал, сам
пораженный своим признанием. - Ох, черт возьми!
Кравен попытался было подобрать ускользающие от него слова, но Сара
жестом остановила его.
- Не говори ничего, - она робко провела ладонью по животу Дерека. - Все
хорошо.
- Все, что у меня есть, принадлежит тебе, - промолвил он. - Все.
- Я просто хочу тебя, - прошептала она, обвивая руками его шею.
Кравен был удивительно нежен. Она ждала, что он будет таким же
нетерпеливым и пылким, как в их прежние встречи, но молодой человек проявил
удивительные такт и осторожность. Он ласкал ее, заставляя забыть про
стыдливость.
Дерек целовал ее грудь до тех пор, пока она не застонала, изнывая от
желания. Он хотел было приникнуть губами к ее самому сокровенному месту, но
Сара оттолкнула его.
- Не надо, - прошептала она.
- Почему? Запомни: ты вся, целиком, снаружи и внутри принадлежишь мне. Ты
вся - моя. И даже здесь. … С каждой минутой ласки Кравена становились все
смелее и смелее. Не в силах больше противиться бушевавшей в душе страсти,
Сара чувственно поцеловала его в губы. Больше всего на свете она теперь
хотела, чтобы он скорее овладел ею. Словно прочтя мысли своей возлюбленной,
молодой человек раздвинул ноги Сары и опустился между них на колени. Когда
он вошел в нее, она вскрикнула от боли.
Дерек судорожно сжал ее бедра руками.
- Прости меня, - шептал он, - прости. О Господи, только не двигайся! Так
лучше?
- Я… я не знаю. - Голос Сары дрожал.
- А так? - еще глубже входя в нее, спросил он.
Она не могла ответить, но Дерек продолжал ритмичные движения.
- Пожалуйста, - наконец прошептала Сара. - Ты должен остановиться. Я
больше не могу.
Его малахитовые глаза светились торжеством.
- Нет, можешь.
Тело Сары напряглось, боль уходила куда-то далеко, оставляя место не
испытанным ею доселе ощущением. Где-то внутри нее заплясали искорки пламени,
которое быстро перерастало в бушующий огонь. Но вот их сплетенные тела
забились в сладостном экстазе… Обнявшись, они долго лежали среди смятых
простыней. Потом Дерек нежно поцел