Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
ела. Если бы она закрыла
глаза, то могла бы ощутить его запах, легкий аромат сандалового дерева -
чистый и экзотический одновременно. "Мне так жаль", - чуть не произнесла она
вслух, хотя никто не мог ее услышать. Лара сожалела, что не похожа на других
женщин, которые как будто не возражают против постели. Ей было жаль Хантера,
хотевшего от нее больше, чем она могла предложить. Сердце ее сжалось от
раскаяния и тоски.
Склонив голову над письмом, Лара начала читать.
***
Хантер отбыл верхом, ни словом не обмолвившись, куда и зачем едет, и
отсутствовал весь день. Лара дожидалась его возвращения в гостиной. Уютно
свернувшись на бархатном диване, она прикрыла колени красно-синим пледом,
подаренным ей приютскими девочками. Горничные по меньшей мере трижды
пытались заменить его элегантными покрывалами с вышивкой и бахромой, но Лара
каждый раз снова извлекала плед на свет Божий.
- Мне нравится этот красно-синий плед, - объяснила она Наоми, с улыбкой
глядя на недоумевающую горничную. - Пусть он далек от совершенства, но
каждая пропущенная петля и лишний узелок напоминают мне о детях, которые
сделали его собственными руками. К тому же это самое уютное покрывало в
доме.
- На вашем месте, миледи, я бы избавилась от всего, что напоминает о том
времени, когда Кроссленды выселили вас из дома, - осмелилась заметить Наоми,
неодобрительно поглядывая на плед. - Это было тяжелое время для всех нас.
- Мне бы не хотелось его забывать. - Лара любовно разгладила плед. - Я
вынесла кое-что важное из этого опыта. Надеюсь, я стала лучше.
- О, миледи! - Наоми тепло улыбнулась. - Вы всегда были настоящим
сокровищем. Мы все это понимали.
- А лорд Хоуксворт? - вдруг спросила Лара. - Что думают слуги? Лучше или
хуже он стал после возвращения?
Наоми задумалась, прежде чем ответить.
- Он всегда был хорошим хозяином. Слугам он нравится. И теперь относится
к ним с большим вниманием. К примеру, он послал за доктором, когда у одной
из горничных был нарыв на руке, а в другой раз позволил Джорджу, лакею,
пригласить свою невесту выпить чаю на кухне в свой выходной. Раньше такого
не случалось, Мысли Лары прервал мелодичный звон напольных часов в холле.
Решив, что пора ложиться, она сонно приподнялась и откинула плед. В этот
момент в коридоре послышались шаги и замерли у гостиной. Дверь открылась.
Это, разумеется, был Хантер. Одежда его пребывала в беспорядке, походка
была нетвердой. Он, видимо, пил, хотя и не казался особенно пьяным. На губах
его играла противная улыбочка, уместная, скорее, на лице подростка, который
вел себя скверно и гордится этим.
Лара подтянула колени и обхватила их руками, плотно переплетя пальцы рук.
- Надеюсь, теперь тебе лучше, - строго сказала она. - Судя по тому, как
от тебя разит табаком, спиртным и дешевыми духами, ты решил свои проблемы с
помощью проститутки.
Хантер остановился перед ней. Его улыбка стала насмешливой.
- Для того, кто не желает иметь ничего общего с моими интимными частями,
ты проявляешь к ним чрезмерный интерес.
- Я всего лишь радуюсь, что ты последовал моему совету и нашел себе
женщину, - парировала она.
- Мы просто выпили с Лонсдейлом и еще несколькими приятелями. И там,
конечно же, были женщины. Но лично я с ними не связывался.
- Какая жалость! - сказала Лара, хотя его сообщение несколько утешило ее.
- Как и прежде, я предпочитаю, чтобы ты завел любовницу и избавил меня от
знаков своего внимания.
- Вот как? - спросил Хантер с обманчивым смирением. - Почему же тогда ты
дожидалась моего возвращения?
- Я и не собиралась тебя ждать.., просто не спалось. Мне не давали покоя
мысли о письме лорда Ньюмарша о детях, которые попали в такое же чудовищное
положение, как Джонни...
- Двенадцать, - прервал он ее. - Двенадцать сопляков во всех тюрьмах. -
Он выгнул бровь. - Полагаю, ты хочешь заняться ими прямо сейчас?
- Мы можем обсудить это завтра, когда ты будешь в более приятном
расположении духа.
- Едва ли несколько часов отдыха сделают меня более приятным. - Хантер
опустился на противоположный конец дивана и вытянул длинные ноги. Его
большая ладонь описала в воздухе широкую дугу, предлагая ей перейти к делу.
Лара колебалась, пытаясь оценить настроение мужа. Ее озадачивало
выражение его лица - внимательное и настороженное. Он напоминал ей зверя на
охоте, терпеливо выслеживающего свою жертву, готового броситься на нее при
первой же возможности. Она не имела представления, что у него на уме, но
подозревала, что ей бы это не понравилось.
- Я уверена, тюремное начальство не станет возражать, чтобы детей забрали
из столь ужасного места, если найдется приемлемая альтернатива, - осторожно
начала Лара. Хантер согласно кивнул. - Хорошо бы перевезти их в приют в
Маркет-Хилле, - продолжила она, - но, к сожалению, он слишком мал. Дюжина
детей... Для этого потребуется расширить дом, нанять дополнительный штат,
достать еду, одежду и прочее... Одним словом, без значительных затрат не
обойтись. Мне бы хотелось, чтобы у нас были средства на все это...
- У нас их нет, - перебил ее Хантер. - Во всяком случае, сейчас.
- Мне это известно. - Лара кашлянула и тщательно расправила юбки. -
Поэтому мы должны найти другие источники, чтобы собрать необходимую сумму.
Учитывая, сколько у тебя друзей и знакомых, это не так уж сложно. Если я -
то есть если мы организуем благотворительную акцию в пользу приюта...
- Что еще за акцию?
- Бал. Грандиозный! С его помощью можно привлечь пожертвования для приюта
в Маркет-Хилле. И чтобы все непременно явились. Мы устроим его.., в честь
твоего возвращения домой. - Ей потребовалось немало усилий, чтобы выдержать
немигающий взгляд его темных глаз.
Вообще-то идея неплохая. Вся модная публика, обуреваемая желанием увидеть
таинственного лорда Хоуксворта и услышать его невероятную историю, толпой
повалит на бал. Эта тема на устах у всего Лондона, так что бал наверняка
станет гвоздем сезона.
- Итак, ты намерена выставить меня на всеобщее обозрение, как
двухголового уродца на деревенской ярмарке, и использовать доходы от этого
впечатляющего зрелища для своих сирот.
- Все совсем не так... - возразила Лара.
- Все именно так. - Хантер медленно выпрямился и наклонился вперед,
по-прежнему не сводя с нее своего непроницаемого взгляда. - После всех
испытаний я должен вытерпеть целый вечер, подвергаясь расспросам полоумных
пустомель? И ради чего?
- Ради детей, - серьезно ответила Лара. - Рано или поздно тебе все равно
придется появиться в свете. Почему бы не сделать это сейчас и выбрать время
и место по собственному усмотрению? Почему бы не спасти двенадцать детишек,
которые заслуживают того, чтобы получить шанс на приличную жизнь?
- Ты переоцениваешь меня, дорогая. Во мне нет жилки благотворительности.
Я не провожу бессонных ночей, размышляя об участи сироток и нищих. Я видел
их слишком много. Это лишь одна из сторон жизни - и она никогда не исчезнет.
Можно спасти тысячу, десять тысяч, но появятся новые.
- Я не понимаю тебя, - сказала Лара, недоуменно качая головой. - Как
можно быть таким добрым к своим близким, к слугам и таким жестоким к
посторонним?
- Я в состоянии позаботиться только о тех, кто живет под моей крышей.
Весь остальной мир может катиться к дьяволу.
- Выходит, ты не так уж изменился. - Ей стало дурно от охватившего ее
разочарования. - Ты такой же бессердечный, каким был всегда. И с чего это я
вдруг возомнила, что ты позволишь мне помочь этим детям?
- Я не запрещаю тебе устраивать бал. Я как раз перехожу к изложению своих
условий.
- Каких еще условий? - настороженно поинтересовалась Лара.
- Спроси меня, почему я не прельстился ни одной из шлюх, с которыми был
вчера вечером? - сказал Хантер. - Ведь я мог, запросто. Там была одна с
грудями размером с дыни, и она, между прочим, обслюнявила мне все ухо своим
языком...
- Я не желаю слышать об этом...
- Лонсдейл и вся остальная компания валялись с девицами по столам, на
полу, даже у стены - но я ушел, когда все это началось, и вернулся домой, к
тебе. Знаешь почему? - Хантер улыбнулся, словно собирался произнести грязную
шутку. - Потому что я предпочитаю сидеть под твоей дверью и мечтать о тебе,
пока ты спишь в своей непорочной постельке. Просто держать твою руку,
слышать твой голос и вдыхать аромат твоих духов - все эти тихие радости
волнуют меня куда больше, чем возможность переспать с сотней женщин.
- Ты желаешь меня только потому, что видишь в этом вызов, - сказала Лара.
- Я страстно желаю тебя потому, что ты нежная, чистая и невинная, -
хрипло возразил Хантер. - За минувшие годы мне пришлось столкнуться с такой
мерзостью и грязью, какую ты и представить себе не можешь... Я совершал
поступки, которые ты бы никогда... - Он замолчал и резко выдохнул. - Мне так
необходимы несколько часов покоя, мира, наслаждения!.. Я забыл, что такое
счастье, если вообще когда-нибудь знал. Я хочу спать в своей постели, со
своей женой - и будь я проклят, если это преступление.
- О чем ты говоришь? - в замешательстве спросила Лара. - Что с тобой
случилось в Индии?
Он покачал головой, на лицо его словно опустилась маска.
- Не важно. Суть в том, что я докатился до торговли за возможность
провести с тобой ночь - и буду чертовски рад, если у меня это получится.
- Если ты думаешь, что я соглашусь спать с тобой в обмен на... - Ее глаза
расширились. - Неужели ты хочешь сказать, что не позволишь Мне устроить
прием, если я не...
- Именно об этом и речь. Занимайся приготовлениями, приглашай кучу
гостей. Уверен, твои усилия вызовут всеобщее восхищение, и сироткам будет за
что тебя благодарить. Все будут счастливы. Включая меня. Потому что в час
ночи после приема ты поднимешься наверх со мной, ляжешь в мою постель и
позволишь мне сделать все, что я пожелаю.
- Ты способен думать о ком-нибудь, кроме себя? - Лара залилась румянцем.
- Как только у тебя хватает совести пользоваться несчастьем бедных крошек,
чтобы принудить меня спать с тобой?!
- Потому что я дошел до предела. - Он иронически усмехнулся. - Ты
согласна на мои условия, любовь моя? Лара не ответила.
- Как будто ты не делала этого раньше? - напомнил он ей.
Она упрямо выпятила нижнюю губу.
- Я терпеть этого не могла!
- Но ты же выжила! - отрывисто бросил Хантер. Стойкий и непреклонный, он
ждал, развалясь на диване, непроницаемый для уколов ее крошечных шипов. Ей
нечего было сказать ему, нечего предложить. Эгоистичный осел! Как он посмел
превратить ее благородный порыв в нелепый обет, призванный удовлетворить его
похоть? Ей хотелось бросить мужу в лицо самые обидные слова, заверить его,
что все сокровища мира не заставят ее вновь согласиться на гнусную сделку.
Но мысль о двенадцати безвинно страдающих ребятишках и о том, что она могла
бы сделать для них... Это было невыносимо!
Так ли уж ужасно провести ночь в постели Хантера? Он был совершенно прав,
утверждая, что она смогла это пережить, и не раз. Лара постаралась подавить
все чувства и сосредоточиться на других проблемах, не думая о том, что с ней
происходит.
Сердце ее упало, когда она поняла, что готова пойти на то, что ненавидит
больше всего, в обмен на то, чего больше всего желает.
- Ладно, - вымолвила Лара бесцветным голосом. - В ночь приема. Один раз.
А потом... - Она лихорадочно рылась в уме в поисках подходящих слов. - А
потом можешь убираться прямо в ад!
Хантер ничем не выразил своего удовлетворения, но Лара почувствовала,
какое безмерное удовольствие доставила ему ее капитуляция.
- Я уже в аду, - сказал он. - Мне просто хотелось на одну ночку выбраться
оттуда.
***
Хантер оставил свою бледную, натянутую как струна жену и кое-как добрался
до собственной спальни. Скинув башмаки, он прямо в одежде повалился на
постель. Голова его кружилась - отчасти по причине выпитого спиртного,
отчасти из-за охвативших его эмоций. Ему следовало бы радоваться своему
триумфу, но он испытывал лишь чувство облегчения. Хантер представлял себе,
как сжимает Лару в объятиях, ласкает ее, вкушает ее сладость, словно грешная
душа в аду, получившая вдруг стакан холодной воды.
- Благодарю тебя, Господи, - невнятно пробормотал он в подушку. -
Благодарю.
***
- О Боже!.. - Ореховые глаза Рейчел округлились от изумления. - Впервые
слышу, чтобы муж торговался с женой по такому поводу. Конечно, я слышала о
контрактах, которые мужчины заключают с любовницами, но.., ты ведь не... -
Она окончательно запуталась в словах и растерянно закончила:
- В общем, все это очень странно.
- Чрезвычайно странно, - мрачно согласилась Лара. - После того как я
побывала во вдовах и наконец поверила, что никогда больше не свяжусь с
мужчинами и их низменными порывами, оказывается, мне снова придется спать с
Хантером. - Лара сидела в кресле, свернувшись в комочек, угрюмо озирая
роскошную обстановку в гостиной Рейчел. - И уж совсем отвратительно знать об
этом заранее.
Рейчел уставилась на сестру со смесью любопытства и сочувствия:
- Ты намерена сдержать свое обещание?
- Конечно, нет, - не колеблясь ответила Лара. - Я хочу, чтобы ты помогла
мне придумать, как выкрутиться из этой ситуации. Вот почему я здесь.
Явно польщенная тем фактом, что старшая сестра такого высокого мнения о
ее изобретательности, Рейчел отложила в сторону рукоделие и сосредоточилась
на поставленной задаче.
- Может, тебе попробовать выглядеть настолько непривлекательно, что
Хантер потеряет к тебе всякий интерес? - предложила она. - Или постараться
заразиться ветрянкой, и тогда, надеюсь, ты покроешься сыпью с ног до головы.
Лара сморщила носик.
- Я бы не сказала, что эта идея мне кажется заманчивой. Рейчел с
энтузиазмом принялась развивать свою мысль:
- Но можно изобразить болезнь.
- Это временная мера.
- А что, если довести его до бессилия, добавляя ему в еду какие-нибудь
травы или порошок?
Лара с сомнением поразмыслила над этим предложением.
- Мне бы не хотелось подвергать риску его здоровье.., к тому же это очень
ненадежно. Я буду так волноваться, что все откроется.
- Хм-м... - Рейчел потянула за нитку от мотка голубого шелка и начала
накручивать ее на палец. - Может быть, - нерешительно проговорила она, -
тебе просто уступить всего один раз, и дело с концом?..
- Я не желаю быть использованной подобным образом! - с внезапной
горячностью заявила Лара. - Я не предмет собственности или чьего-либо
удобства.
- Позволь с тобой не согласиться, Лара. Не знаю, где ты набралась таких
странных идей. Лорд Хоуксворт - твой муж. Ты принадлежишь ему. Ты поклялась
слушаться его.
- Так и было. Я выполняла все его пожелания относительно того, как себя
вести и с кем общаться. Я спрашивала его разрешения по любому поводу. Я
терпела его измены и ни разу не отлучила его от своей постели. Но он уехал в
Индию, и три года я была предоставлена самой себе... Я не могу вернуться к
тому, что было.
- Возможно, тебе придется, - мягко проговорила Рей-чел. - Если, конечно,
нам не удастся ничего придумать, чтобы отвадить его от тебя.
Сестры надолго замолчали. Их невысказанным мыслям вторил шум проливного
дождя, барабанящего по гравию подъездной аллеи и заливающего оконные стекла.
Серый, унылый день как нельзя более соответствовал настроению Лары.
Наконец она заговорила:
- Единственно разумная мысль - это найти кого-нибудь, кого Хантер
возжелает больше, чем меня. Тогда он будет так захвачен новым предметом
страсти, что просто забудет о нашем уговоре.
- Но.., разве он не сказал, что ты единственная женщина, которая ему
нужна?
- Он заблуждается, - коротко ответила Лара. - По прошлому опыту я знаю,
что Хантер не может ограничиться одной женщиной. Ему нравится разнообразие.
Он просто обожает одерживать победы.
- Кого же тебе найти? - спросила Рейчел. - Какими качествами должна
обладать женщина, чтобы он не смог перед ней устоять?
- Нет ничего проще, - сказала Лара, вставая. Она подошла к окну и
уставилась на стену дождя, низвергавшегося с небес. - Знаешь, Рейчел, мне
кажется, что этот план может сработать.
Глава 13
К тому времени когда Лара отбыла из владений Лонсдейлов, дороги
превратились в жидкое месиво. Четверка лошадей, увязая в грязи, медленно
тащила тяжелую карету мимо залитых водой пастбищ, ферм и колючих изгородей,
не позволявших скоту разбредаться. Казалось, сила дождя должна была уже
иссякнуть, но он продолжал обрушиваться на крышу кареты, словно кто-то
неутомимо опрокидывал на нее ведра с водой. Беспокоясь о лошадях, кучере и
лакее, оказавшихся во власти стихии, Лара сожалела, что не навестила сестру
раньше, пока стояла ясная погода. Ездить с визитом во время весеннего дождя
- всегда рискованное предприятие, но кто же мог ожидать такого потопа?
Она нетерпеливо подалась вперед, словно силой своего желания могла
обеспечить возвращение домой без неприятных происшествий. Колеса утопали в
заполненных жидкой грязью колеях, лошади выбивались из сил, продвигаясь
вперед. Неожиданно карета дрогнула и резко накренилась, и Лара, не
удержавшись, повалилась на сиденье. Кое-как выпрямившись, она попыталась
добраться до окошка, чтобы узнать, что случилось.
Дверца внезапно распахнулась, и вместе с дождем и ветром в карету
заглянул встревоженный лакей:
- Вы не пострадали, миледи?
- Нет, все в порядке, - поспешно ответила Лара. - А как ты, Джордж? И
мистер Колби?
- Мы в порядке, миледи. Колесо попало в выбоину, вот карета и застряла.
Мистер Колби говорит, что мы неподалеку от Маркет-Хилла. Если пожелаете,
можно выпрячь лошадей, и я поскачу в Хоуксворт Холл за экипажем полегче.
Мистер Колби побудет с вами, пока я не вернусь.
- По-моему, это хорошая мысль. Спасибо, Джордж. Скажи мистеру Колби, что
он может подождать в карете - здесь намного удобнее.
- Слушаюсь, миледи. - Лакей закрыл дверцу, переговорил с кучером и через
минуту появился опять. - Леди Хоуксворт, мистер Колби предпочел бы остаться
снаружи. У него есть зонтик и накидка, чтобы укрыться от дождя, и он
говорит, что никогда не знаешь, какое отребье бродит по дорогам.
- Хорошо, - огорченно сказала Лара, откинувшись на спинку сиденья. Она
подозревала, что кучер больше опасается за ее репутацию, чем безопасность. -
Скажи мистеру Колби, что он настоящий джентльмен.
- Слушаюсь, миледи.
Дождь барабанил по неподвижной карете; крупные беспощадные капли,
казалось, обрушивались со всех сторон. Сверкнула молния, и вслед за ней
раздался раскат грома такой оглушительной силы, что Лара подпрыгнула.
- Что за несчастье!.. - посетовала она, надеясь, что Джордж и мистер
Колби не подхватят смертельную болезнь, вымокнув до нитки. Если с ними
что-нибудь случится, вина будет полностью на ней.
Ожидание казалось бесконечным, но спустя некоторое время на дороге
появились признаки активности, помимо неутихавшей бури. Лара всматривалась в
окно, но не могла разглядеть ничего, кроме размытых теней, видневшихся
сквозь сумрак непогоды. Она придвинулась поближе к дверце и взялась за
ручку, намереваясь выглянуть наружу. В этот момент дверца резко
распахнулась, и ее захлестнул порыв холодного ветра и дождя. Испугавшись,
Лара отпрянула в дальний угол кареты, в то время как в дверном проеме
возникла огромная темная фигура.
Закутанный в