Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
спальню. Широкую кровать красного дерева драпировали парчовые и бархатные занавеси. В темных панелях вишневого дерева отражался свет, проникающий через высокие окна. Закери стоял у одного из них, раздвинув бархатные шторы, и смотрел на подъездную аллею. В руке он держал полный бокал. Волосы его были влажными и блестящими после утренней ванны, в воздухе пахло одеколоном. На нем был шелковый длинный халат цвета сливы, из-под которого виднелись босые ноги. Холли уже забыла, какой он невероятно большой. Слава Богу, он все еще стоял спиной к двери и не видел, как ее бьет дрожь.
- Что она сказала? - спросил он низким рокочущим голосом, явно принимая ее за миссис Берни. Холли постаралась ответить как можно тверже:
- Боюсь, она во что бы то ни стало хочет видеть вас.
Широкая спина Закери напряглась, рельеф мускулов проступил под тонкой шелковой тканью. Потребовалось не менее минуты, чтобы он обрел голос.
- Уходите, - произнес он спокойно. - Возвращайтесь к Рейвенхиллу.
- Лорд Блейк не имеет на меня никаких прав, - промолвила она, горло ее сдавило. - Как и я на него.
Закери медленно повернулся. Пальцы его подрагивали, и янтарная жидкость в бокале выплеснулась через край. Он сделал большой глоток, не отводя от Холли холодных черных глаз. Вид у него был бесстрастный, хотя лицо, несомненно, осунулось. Под глазами виднелись синяки, кожа стала землистой. Холли окинула его жадным взглядом. Ей хотелось подбежать к нему, обнять, утешить... Господи, сделай так, чтоб он ее не выгнал, подумала она в отчаянии. Холли больно было смотреть в его глаза. Когда-то полные насмешливого дружелюбия и страсти, теперь они выражали лишь безразличие. Как будто перед ним чужой человек... Как будто он больше ничего не чувствует к ней.
- Что это значит? - равнодушно спросил он, словно эта тема совершенно его не интересовала.
Собравшись с духом, Холли закрыла дверь и подошла к нему, остановившись в нескольких шагах.
- Лорд Блейк и я решили остаться друзьями. Свадьбы никакой не будет. Я сообщила ему, что не могу выполнить обещание, данное Джорджу, поскольку... - Она замолчала, огорченная полным отсутствием реакции со стороны Закери.
- Поскольку... - поторопил он ее тем же тоном.
- Потому что мое сердце уже занято.
За этим признанием последовало долгое, изматывающее молчание. Ах, ну почему он ничего не говорит? Почему у него такой равнодушный вид?
- Это ошибка, - произнес он наконец.
- Нет. - Она устремила на него умоляющий взгляд. - Ошибка была в том, что я уехала отсюда... уехала от вас... и я пришла, чтобы все объяснить и просить вас...
- Холли, не нужно. - Закери тяжело вздохнул и покачал головой. - Не нужно ничего объяснять. Я понимаю, почему вы уехали. - Губы его искривила горькая улыбка. - После месяца размышлений и свинского пьянства я согласился с вашим решением. Вы сделали хороший выбор и были правы - мы с вами плохо кончили бы. Видит Бог, лучше сохранить какие-то приятные воспоминания и оставить все как есть.
Решимость, прозвучавшая в его голосе, потрясла Холли.
- Пожалуйста, - попросила она дрожащим голосом, - не говорите больше ничего. Выслушайте меня. Я скажу вам всю правду. Если вы после этого по-прежнему захотите отослать меня - я уйду. Но уйду не раньше, чем выскажусь, а вы стойте там и слушайте, а если вы не...
- Если я не?.. - спросил он с бледным подобием прежней улыбки.
- Тогда я не дам вам ни минуты покоя, - пригрозила она, подавив страх. - Я буду следовать за вами повсюду. Я буду кричать во весь голос!
Закери допил бокал и направился к ночному столику, где стояла бутылка бренди. Увидев это, Холли ощутила надежду. Он не стал бы пить, если бы утратил все чувства к ней.
- Ладно, - бросил он отрывисто, наливая бренди. - Высказывайтесь. Я буду вас слушать в течение пяти минут, после чего вы уберетесь из моего дома. Идет?
- Идет. - Холли прикусила губу и опустила руки. Трудно было перед ним открыться, но сейчас, чтобы вернуть его, требовалось именно это. - Я любила вас с самого начала, - призналась она, заставляя себя смотреть ему в глаза. - Теперь я это знаю, хотя тогда не понимала, что происходит. Я скрывала правду даже от себя. А правда состоит в том, что я, как вы справедливо заметили, - трусиха. - Она внимательно вглядывалась в мрачное лицо Закери, ища отклика на свое признание, но лицо это ничего не выражало. Он снова сделал глоток, уровень бренди в бокале понизился на два пальца. Он пил медленно и демонстративно. - Когда Джордж умер у меня на руках, - продолжала Холли торопливо, - мне тоже хотелось умереть, чтобы никогда больше не чувствовать такую боль. Я поняла тогда, что самое безопасное - не позволять себе снова влюбляться. Чтобы держать вас на расстоянии, я воспользовалась моим обещанием Джорджу.
Холли неуверенно замолчала, но вдруг заметила, что слова ее заставили Закери покраснеть. Ободрившись при виде этого многозначительного румянца, она вновь обрела голос.
- Я цеплялась за любую причину, чтобы удержаться от любви к вам. И тогда... когда вы и я... в беседке... - Холли смущенно опустила глаза. - Я никогда раньше не чувствовала ничего подобного, - призналась она. - И совершенно растерялась. Я потеряла власть над своим сердцем, своими мыслями, и потому мне отчаянно захотелось бежать. С тех пор я пыталась вернуться к прежней жизни, но никак не могла к ней приладиться. Я стала другой. Из-за вас. - Неожиданно слезы хлынули из ее глаз, и комната поплыла. - Наконец я поняла, что самое страшное для меня - это никогда не быть с вами... - К горлу подступило рыдание, и она запнулась. Затем заговорила шепотом:
- Пожалуйста, Закери, позвольте мне остаться - на любых условиях, какие для вас приемлемы. Не заставляйте меня жить без вас. Я так сильно вас люблю!
В комнате стало тихо, как в могиле. Мужчина, стоявший неподалеку, не пошевелился и не произнес ни слова. Если она все еще нужна ему, если она ему дорога, он прямо сейчас раскрыл бы ей объятия. Ей захотелось броситься в никуда. Тупая боль растекалась из ее груди по всему телу. Что же делать, подумала она, что же делать? Куда ей идти, как устроить новую жизнь? Ведь единственное, чего ей хочется, - это завыть от тоски. Уставившись в пол, она напряглась, пытаясь не разразиться унизительным плачем.
Тут в поле ее зрения появились босые ноги Закери, он подошел неслышно, как кошка. Он взял ее левую руку и молча уставился на нее. Вдруг Холли сообразила, на что он смотрит, - на золотое обручальное кольцо, которое она не снимала с тех пор, как муж надел ей его на палец. Жалобно вскрикнув, она вырвала руку и ухватилась за кольцо. Снять его оказалось нелегким делом, и она, подстегиваемая паникой, вертела золотой ободок, пока он не соскользнул. Швырнув кольцо на пол, она посмотрела на бледный след, который оно оставило на пальце, а затем на Закери.
Он пробормотал ее имя, а потом, к ее величайшему удивлению, опустился на колени, и она почувствовала, что его огромные ручищи обхватили складки ее шелковой юбки. Он спрятал в них лицо, точно усталый ребенок.
Потрясенная Холли протянула руку к его темным волосам и погладила влажные густые кудри.
- Милый, - снова и снова шептала она.
Неожиданно он поднялся и устремил на нее взгляд. Он походил на человека, прошедшего через адский пламень и им обожженного.
- Черт бы вас побрал, - сказал он, вытирая ее слезы. - Просто взял бы и задушил! Устроить такое!
- Вы говорили, чтобы я не возвращалась, - всхлипнула она. - Я боялась даже попытаться... В-вы были настроены так решительно...
- Я считал, что теряю вас. Сам не знаю, что я тогда наговорил. - Он прижал ее к своему гулко бьющемуся сердцу, провел рукой по волосам, растрепав прическу.
- Вы сказали - никаких вторых попыток.
- Для вас - хоть тысячу. Сто тысяч.
- Мне жаль, - заплакала она, - мне так жаль...
- Вы должны выйти за меня замуж, - заявил Закери неожиданно звонко. - Я свяжу вас всеми мыслимыми и немыслимыми обещаниями, договорами и ритуалами.
- Да, да...
Она пылко притянула к себе его голову и целовала со всей страстью, которую копила в себе весь этот месяц. Резко вскрикнув, он принялся безжалостно, грубо терзать ее губы.
- Я хочу с вами спать, - хрипло произнес он. - Сейчас же.
Холли вспыхнула малиновым румянцем и едва успела кивнуть, а он уже схватил ее и понес на кровать с целеустремленностью изголодавшегося дикого кота, наконец поймавшего добычу. Похоже, выбора у нее не было - да она и не собиралась отказывать ему. Она уже поняла, что любовь - вне приличий, вне морали, вне идеалов и здравого смысла. Она принадлежала ему полностью, так же как он - ей.
Он быстро раздел ее, старательно расстегивая многочисленные пуговицы и крючочки и разрывая ткань там, где она недостаточно быстро поддавалась его дерзким пальцам. Изумляясь такой поспешности, Холли пыталась помочь ему. Села на кровати, чтобы расшнуровать ботинки, стянула с себя белье и чулки. Когда она осталась совершенно обнаженной и откинулась на матрас пылающим телом, Закери сбросил халат и опустился рядом с ней.
Холли широко раскрыла глаза.
- Ах, Закери, какой вы красивый!
Она придвинулась к нему и стала играть темными завитками на груди.
Послышался слабый стон.
- Вы красавица. - И его руки ласково и неторопливо заскользили по ее спине и бедрам, он наслаждался ощущением ее кожи. - Я это знаю с тех пор, как увидел вас на балу у Бельмонтов.
- Разве вы тогда меня видели? Ведь было темно.
- После того как я поцеловал вас в оранжерее, я пошел за вами следом. Я видел, как вы подошли к карете, и подумал, что в жизни не встречал никого прекраснее. - Он запечатлел поцелуй на ее плече, коснулся языком ключицы, и Холли задрожала.
- И вы начали строить всякие планы, - тихонько подсказала она.
- Вот именно. Я придумывал сотни способов, как залезть вам под юбку, и решил, что самым лучшим из них будет взять вас на службу. Но вышло так, что я вас полюбил.
- И ваши намерения стали более пристойными, - уточнила она.
- Нет, мне все равно хотелось залезть вам под юбки.
- Закери Бронсон! - воскликнула она, а он ухмыльнулся, и его длинная нога поместилась между ее ногами.
- Тот вечер в беседке был самым лучшим из всего, что было в моей жизни, - сказал он. - А потом вы уехали, и меня как будто сбросили с небес в преисподнюю.
- Я испугалась, - покаялась Холли и притянула к себе его голову, чтобы поцеловать пахнущие бренди губы.
- Я тоже. Просто не знал, как мне выздороветь.
- Вы говорите так, будто я - это какая-то болезнь!
В его глазах появился горячий блеск.
- Оказалось, миледи, что лекарства от вас нет. Я хотел найти вам замену и не смог. Черт побери, вы единственная, кого я хочу!
- Так, значит, вы не... - У Холли точно гора с плеч свалилась. Ее истерзала мысль о том, что в ее отсутствие Закери развратничает.
- Нет! - прорычал он. - Целый месяц я жил как монах, и вы за это заплатите. - Холли закрыла глаза, а он угрожающе зашептал ей на ухо:
- Следующие несколько часов, миледи, вы будет чертовски заняты, утоляя мои желания.
- Да, - прошептала она, - да.
И замолчала, потому что Закери склонил голову к ее груди. Его горячее дыхание омывало нежный сосок, пока он не затвердел, и тогда он прильнул к нему губами. Тело Холли напряглось.
- Пожалуйста, - прошептала она умоляюще, - пожалуйста, Закери...
Она ощутила его губы на своих губах, и это восхитительное прикосновение заставило ее податься вперед в пылкой жажде большего. Он лег на нее, и она почувствовала, как что-то уперлось в нее, прижавших к треугольнику темных завитков. Холли протянула руку, и пальцы ее сомкнулись. Лицо ее вспыхнуло, когда Закери накрыл ее руку своей рукой и стал двигать ею, лаская грубее и крепче.
- Разве мне не следует быть осторожной? - спросила она, ощущая одновременно стыд и волнение.
- Мужчины не похожи на женщин, - хрипло ответил он. - Вы предпочитаете осторожность... нам нужна только страсть.
И Холли принялась демонстрировать свою страсть, пока он не застонал.
- Хватит, - с трудом проговорил он. - Я не хочу, чтобы это кончилось слишком быстро.
- А я хочу. - Холли обняла его и осыпала поцелуями. - Я хочу вас... ах, Закери, я хочу...
- Почувствовать то же, что тогда в беседке? - прошептал он, и глаза его дерзко сверкнули.
Холли кивнула, уткнувшись ему в шею, тело ее напряглось и дрожало от желания. Закери медленно прочертил рукой дорожку по ее груди, животу и ниже, и она вскрикнула. Его ласки сводили ее с ума. Бедра ее нетерпеливо поднялись, и тут она почувствовала, как его губы скользнули по ее коже, проделав путь от груди к животу. Она что-то выкрикнула, это могло выражать и протест, и поощрение. Темная голова Закери поднялась, и он всмотрелся в ее пылающее лицо.
- Моя нежная, благовоспитанная леди, - прошептал он, - я вас шокировал?
- Да, - жалобно сказала она.
А потом она ощутила его губы, прикосновение его языка, и наслаждение закрутило ее в быстром огненном водовороте. Казалось невероятным, что такое происходит с ней, что существует такая ужасная сладостная близость.
- Закери, пощадите, - взмолилась она пересохшими губами.
- Никакой пощады вам не будет, миледи. Он обхватил ее голову, поцеловал и ворвался в нее. Она резко выдохнула и выгнулась навстречу ему.
- Вы моя, - прошептал он. - Вы принадлежите мне... Холли... навсегда.
- Да, - простонала она.
- Говорите же!
- Я люблю вас, Закери... ах... я так хочу вас... только вас...
Он проник в самые сокровенные ее глубины, и она содрогнулась, забилась, охваченная чувством, которого до сих пор не могла себе представить. Его тело напряглось, он гортанно застонал и запульсировал внутри ее.
Глубоко вздохнув, Холли обвила его, крепко прижимая к себе. Он попытался привстать, и она забормотала что-то протестующее.
- Я вас раздавлю, - сказал он.
- Ну и пусть.
Улыбнувшись, он перекатился на бок, не отпуская ее.
- Это даже лучше, чем в беседке, - удивленно призналась Холли.
Тихий смех был ей ответом.
- Я многому буду учить вас.
Она задумалась о том, что ее ждет, и улыбка ее погасла.
- Закери, - озабоченно произнесла она, - неужели такой мужчина, как вы, сможет удовольствоваться одной женщиной?
Он обхватил ее лицо ладонями и запечатлел на лбу нежный поцелуй. Потом отодвинулся и посмотрел в ее вопрошающие карие глаза.
- Я искал вас всю жизнь, - серьезно сказал он. - Вы - единственная, кто мне нужен, теперь и навсегда. Если вы мне не верите, я...
- Я вам верю, - перебила она, прикасаясь пальцами к его губам. - Нет никакой необходимости в обещаниях и доказательствах.
- Мне совсем нетрудно дать вам новые доказательства...
- Нет, я хочу поговорить, - запротестовала она. - Я хочу спросить вас кое о чем...
- Да? - Он гладил ее по спине, не уставая восхищаться ее изгибом.
- Почему вы отказали мистеру Соумерсу, когда он пришел просить руки Элизабет?
Этот вопрос удивил его, и взгляд стал настороженным. Черные брови сошлись на переносице, что говорило о некотором неудовольствии.
- Откуда вы это узнали?
Она покачала головой:
- Прошу вас, ответьте на мой вопрос.
Он тихо выругался и опустил голову на подушку.
- Я отказал ему потому, что я его испытываю.
- Испытываете его? - повторила Холли. Взвесив эти слова, она отодвинулась от Закери. - Но почему? Вы же не думаете, что он хочет жениться на Элизабет из-за вашего состояния?
- Этот вариант мне представляется возможным.
- Закери, нельзя манипулировать людьми, словно это пешки в шахматной игре. Тем более членами собственной семьи!
- Я просто пытаюсь защитить интересы Лиззи. Если Соумерс захочет жениться на ней без моего согласия и без приданого, - значит, он выдержал испытание.
- Закери. - Холли неодобрительно покачала головой и натянула на себя простыню. Он же без всякого смущения продолжал лежать перед ней обнаженный. - Ваша сестра любит этого человека. Вы должны уважать ее выбор. Даже если она и мистер Соумерс выдержат ваше испытание, они никогда вам этого не простят, и отношения будут непоправимо испорчены.
- Что вы хотите, чтобы я сделал?
- Вы это знаете, - прошептала Холли. Прижавшись к нему, она ласково подула на завитки волос у него на груди.
- Черт побери, Холли, я всю жизнь вел дела определенным способом! Мне свойственно защищать себя и своих близких от всех мерзавцев, которые пытаются нас использовать. Допускаю, что я излишне упрям в своих привычках. Но если вы хотите попытаться превратить меня в размазню...
- Конечно, нет. - Она провела языком по его шее и скользнула в углубление, где билась жилка. - Мне не хотелось бы ничего в вас менять. - Она пощекотала своими длинными ресницами его кожу. - Но, по-моему, мы оба желали бы, чтобы ваша сестра была счастлива. Неужели она должна лишиться той радости, которую обрели мы с вами? Забудьте об этом дурацком испытании и пошлите за мистером Соумерсом.
Холли чувствовала его внутреннюю борьбу: привычка контролировать ситуацию боролась с чувствами.
- Я не люблю, когда мной управляют, - сердито заявил он.
Она улыбнулась в ответ:
- Я не пытаюсь вами управлять, я просто взываю к вашему добросердечию.
От ее ласк лицо у него стало напряженным, и он, судя по всему, утратил интерес к разговору.
- У меня нет добросердечия, миледи.
- Но вы пошлете за мистером Соумерсом? - не отставала она. - И уладите все с Элизабет?
- Да. Потом. - Он стянул укрывающую ее простыню и положил руку ей на грудь.
- Но, Закери! - Холли чуть не задохнулась. - Вы же не можете снова... не так быстро...
Но было уже поздно.
- Черт меня побери, если я не могу, - нежно пробурчал он, и все разговоры надолго прекратились.
***
Холли держала Закери за руку, они гуляли по дикой части его парка. Ее юбки волочились по пурпурным и белым крокусам. Легкий весенний ветерок колыхал желтые ирисы и белые искры подснежников, рассыпанных вдоль покрытой травой дорожки. Полянки, густо поросшие нежным желтым аконитом, тянулись к обширным зарослям жимолости и японского абрикоса. Глубоко вдыхая нежный аромат, Холли чувствовала, как счастье переполняет ее.
- Ваш дом, быть может, и ужасен с точки зрения архитектуры, - заметила она, - но этот сад - просто кусочек рая.
Закери крепче сжал ее руку, на лице у него мелькнула улыбка. Этот вечер был исполнен для них такого блаженства, которого они не знали до сих пор. Они провели много часов, наслаждаясь своей близостью, тихо смеясь и поверяя друг другу свои сердечные тайны. Теперь, когда они снова оказались вместе, выяснилось, что им нужно обсудить тысячи разнообразных вещей, а времени было мало. Ведь Холли непременно хотела вернуться к Тейлорам и поделиться с дочкой новостью о своем замужестве. Конечно, семейство Тейлоров придет в ярость. Мало того, что их огорчит ее выбор, они будут поражены, что жена Джорджа не исполнила его последней воли. Вряд ли они поймут, что это не просто легкомыслие с ее стороны. Других вариантов для нее нет. Жить без Закери Бронсона она не сможет, вот и все.
- Не уезжайте, - попросил Закери. - Я пошлю за Розой, и вы обе будете жить здесь, пока мы не приготовимся к свадьбе.
- Вы знаете, что я не могу так поступить.
Он помрачнел и медленно повел ее вокруг маленьких солнечных часов из мрамора и меди.
- Я не хочу выпускать вас из своего поля зрения.
Тут Холли отвлекла его внимание, заговорив о свадебной церемонии. Ей хотелось, чтобы торжество прошло без излишнего шума, соответственно обстоятельствам. К несчастью, Закери, предпочитал грандиозный размах. Услышав его идеи насчет большой церкви, тысячи голубей, дюжины трубачей, банкета на пятьсот человек и прочих кошмарных вещей, Холли твердо заявила, что с ней это не будет иметь ничего общего.
- Мы устроим все очень скр