Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
спальню. Широкую кровать красного дерева драпировали парчовые и бархатные занавеси. В темных панелях вишневого дерева отражался свет, проникающий через высокие окна. Закери стоял у одного из них, раздвинув бархатные шторы, и смотрел на подъездную аллею. В руке он держал полный бокал. Волосы его были влажными и блестящими после утренней ванны, в воздухе пахло одеколоном. На нем был шелковый длинный халат цвета сливы, из-под которого виднелись босые ноги. Холли уже забыла, какой он невероятно большой. Слава Богу, он все еще стоял спиной к двери и не видел, как ее бьет дрожь. - Что она сказала? - спросил он низким рокочущим голосом, явно принимая ее за миссис Берни. Холли постаралась ответить как можно тверже: - Боюсь, она во что бы то ни стало хочет видеть вас. Широкая спина Закери напряглась, рельеф мускулов проступил под тонкой шелковой тканью. Потребовалось не менее минуты, чтобы он обрел голос. - Уходите, - произнес он спокойно. - Возвращайтесь к Рейвенхиллу. - Лорд Блейк не имеет на меня никаких прав, - промолвила она, горло ее сдавило. - Как и я на него. Закери медленно повернулся. Пальцы его подрагивали, и янтарная жидкость в бокале выплеснулась через край. Он сделал большой глоток, не отводя от Холли холодных черных глаз. Вид у него был бесстрастный, хотя лицо, несомненно, осунулось. Под глазами виднелись синяки, кожа стала землистой. Холли окинула его жадным взглядом. Ей хотелось подбежать к нему, обнять, утешить... Господи, сделай так, чтоб он ее не выгнал, подумала она в отчаянии. Холли больно было смотреть в его глаза. Когда-то полные насмешливого дружелюбия и страсти, теперь они выражали лишь безразличие. Как будто перед ним чужой человек... Как будто он больше ничего не чувствует к ней. - Что это значит? - равнодушно спросил он, словно эта тема совершенно его не интересовала. Собравшись с духом, Холли закрыла дверь и подошла к нему, остановившись в нескольких шагах. - Лорд Блейк и я решили остаться друзьями. Свадьбы никакой не будет. Я сообщила ему, что не могу выполнить обещание, данное Джорджу, поскольку... - Она замолчала, огорченная полным отсутствием реакции со стороны Закери. - Поскольку... - поторопил он ее тем же тоном. - Потому что мое сердце уже занято. За этим признанием последовало долгое, изматывающее молчание. Ах, ну почему он ничего не говорит? Почему у него такой равнодушный вид? - Это ошибка, - произнес он наконец. - Нет. - Она устремила на него умоляющий взгляд. - Ошибка была в том, что я уехала отсюда... уехала от вас... и я пришла, чтобы все объяснить и просить вас... - Холли, не нужно. - Закери тяжело вздохнул и покачал головой. - Не нужно ничего объяснять. Я понимаю, почему вы уехали. - Губы его искривила горькая улыбка. - После месяца размышлений и свинского пьянства я согласился с вашим решением. Вы сделали хороший выбор и были правы - мы с вами плохо кончили бы. Видит Бог, лучше сохранить какие-то приятные воспоминания и оставить все как есть. Решимость, прозвучавшая в его голосе, потрясла Холли. - Пожалуйста, - попросила она дрожащим голосом, - не говорите больше ничего. Выслушайте меня. Я скажу вам всю правду. Если вы после этого по-прежнему захотите отослать меня - я уйду. Но уйду не раньше, чем выскажусь, а вы стойте там и слушайте, а если вы не... - Если я не?.. - спросил он с бледным подобием прежней улыбки. - Тогда я не дам вам ни минуты покоя, - пригрозила она, подавив страх. - Я буду следовать за вами повсюду. Я буду кричать во весь голос! Закери допил бокал и направился к ночному столику, где стояла бутылка бренди. Увидев это, Холли ощутила надежду. Он не стал бы пить, если бы утратил все чувства к ней. - Ладно, - бросил он отрывисто, наливая бренди. - Высказывайтесь. Я буду вас слушать в течение пяти минут, после чего вы уберетесь из моего дома. Идет? - Идет. - Холли прикусила губу и опустила руки. Трудно было перед ним открыться, но сейчас, чтобы вернуть его, требовалось именно это. - Я любила вас с самого начала, - призналась она, заставляя себя смотреть ему в глаза. - Теперь я это знаю, хотя тогда не понимала, что происходит. Я скрывала правду даже от себя. А правда состоит в том, что я, как вы справедливо заметили, - трусиха. - Она внимательно вглядывалась в мрачное лицо Закери, ища отклика на свое признание, но лицо это ничего не выражало. Он снова сделал глоток, уровень бренди в бокале понизился на два пальца. Он пил медленно и демонстративно. - Когда Джордж умер у меня на руках, - продолжала Холли торопливо, - мне тоже хотелось умереть, чтобы никогда больше не чувствовать такую боль. Я поняла тогда, что самое безопасное - не позволять себе снова влюбляться. Чтобы держать вас на расстоянии, я воспользовалась моим обещанием Джорджу. Холли неуверенно замолчала, но вдруг заметила, что слова ее заставили Закери покраснеть. Ободрившись при виде этого многозначительного румянца, она вновь обрела голос. - Я цеплялась за любую причину, чтобы удержаться от любви к вам. И тогда... когда вы и я... в беседке... - Холли смущенно опустила глаза. - Я никогда раньше не чувствовала ничего подобного, - призналась она. - И совершенно растерялась. Я потеряла власть над своим сердцем, своими мыслями, и потому мне отчаянно захотелось бежать. С тех пор я пыталась вернуться к прежней жизни, но никак не могла к ней приладиться. Я стала другой. Из-за вас. - Неожиданно слезы хлынули из ее глаз, и комната поплыла. - Наконец я поняла, что самое страшное для меня - это никогда не быть с вами... - К горлу подступило рыдание, и она запнулась. Затем заговорила шепотом: - Пожалуйста, Закери, позвольте мне остаться - на любых условиях, какие для вас приемлемы. Не заставляйте меня жить без вас. Я так сильно вас люблю! В комнате стало тихо, как в могиле. Мужчина, стоявший неподалеку, не пошевелился и не произнес ни слова. Если она все еще нужна ему, если она ему дорога, он прямо сейчас раскрыл бы ей объятия. Ей захотелось броситься в никуда. Тупая боль растекалась из ее груди по всему телу. Что же делать, подумала она, что же делать? Куда ей идти, как устроить новую жизнь? Ведь единственное, чего ей хочется, - это завыть от тоски. Уставившись в пол, она напряглась, пытаясь не разразиться унизительным плачем. Тут в поле ее зрения появились босые ноги Закери, он подошел неслышно, как кошка. Он взял ее левую руку и молча уставился на нее. Вдруг Холли сообразила, на что он смотрит, - на золотое обручальное кольцо, которое она не снимала с тех пор, как муж надел ей его на палец. Жалобно вскрикнув, она вырвала руку и ухватилась за кольцо. Снять его оказалось нелегким делом, и она, подстегиваемая паникой, вертела золотой ободок, пока он не соскользнул. Швырнув кольцо на пол, она посмотрела на бледный след, который оно оставило на пальце, а затем на Закери. Он пробормотал ее имя, а потом, к ее величайшему удивлению, опустился на колени, и она почувствовала, что его огромные ручищи обхватили складки ее шелковой юбки. Он спрятал в них лицо, точно усталый ребенок. Потрясенная Холли протянула руку к его темным волосам и погладила влажные густые кудри. - Милый, - снова и снова шептала она. Неожиданно он поднялся и устремил на нее взгляд. Он походил на человека, прошедшего через адский пламень и им обожженного. - Черт бы вас побрал, - сказал он, вытирая ее слезы. - Просто взял бы и задушил! Устроить такое! - Вы говорили, чтобы я не возвращалась, - всхлипнула она. - Я боялась даже попытаться... В-вы были настроены так решительно... - Я считал, что теряю вас. Сам не знаю, что я тогда наговорил. - Он прижал ее к своему гулко бьющемуся сердцу, провел рукой по волосам, растрепав прическу. - Вы сказали - никаких вторых попыток. - Для вас - хоть тысячу. Сто тысяч. - Мне жаль, - заплакала она, - мне так жаль... - Вы должны выйти за меня замуж, - заявил Закери неожиданно звонко. - Я свяжу вас всеми мыслимыми и немыслимыми обещаниями, договорами и ритуалами. - Да, да... Она пылко притянула к себе его голову и целовала со всей страстью, которую копила в себе весь этот месяц. Резко вскрикнув, он принялся безжалостно, грубо терзать ее губы. - Я хочу с вами спать, - хрипло произнес он. - Сейчас же. Холли вспыхнула малиновым румянцем и едва успела кивнуть, а он уже схватил ее и понес на кровать с целеустремленностью изголодавшегося дикого кота, наконец поймавшего добычу. Похоже, выбора у нее не было - да она и не собиралась отказывать ему. Она уже поняла, что любовь - вне приличий, вне морали, вне идеалов и здравого смысла. Она принадлежала ему полностью, так же как он - ей. Он быстро раздел ее, старательно расстегивая многочисленные пуговицы и крючочки и разрывая ткань там, где она недостаточно быстро поддавалась его дерзким пальцам. Изумляясь такой поспешности, Холли пыталась помочь ему. Села на кровати, чтобы расшнуровать ботинки, стянула с себя белье и чулки. Когда она осталась совершенно обнаженной и откинулась на матрас пылающим телом, Закери сбросил халат и опустился рядом с ней. Холли широко раскрыла глаза. - Ах, Закери, какой вы красивый! Она придвинулась к нему и стала играть темными завитками на груди. Послышался слабый стон. - Вы красавица. - И его руки ласково и неторопливо заскользили по ее спине и бедрам, он наслаждался ощущением ее кожи. - Я это знаю с тех пор, как увидел вас на балу у Бельмонтов. - Разве вы тогда меня видели? Ведь было темно. - После того как я поцеловал вас в оранжерее, я пошел за вами следом. Я видел, как вы подошли к карете, и подумал, что в жизни не встречал никого прекраснее. - Он запечатлел поцелуй на ее плече, коснулся языком ключицы, и Холли задрожала. - И вы начали строить всякие планы, - тихонько подсказала она. - Вот именно. Я придумывал сотни способов, как залезть вам под юбку, и решил, что самым лучшим из них будет взять вас на службу. Но вышло так, что я вас полюбил. - И ваши намерения стали более пристойными, - уточнила она. - Нет, мне все равно хотелось залезть вам под юбки. - Закери Бронсон! - воскликнула она, а он ухмыльнулся, и его длинная нога поместилась между ее ногами. - Тот вечер в беседке был самым лучшим из всего, что было в моей жизни, - сказал он. - А потом вы уехали, и меня как будто сбросили с небес в преисподнюю. - Я испугалась, - покаялась Холли и притянула к себе его голову, чтобы поцеловать пахнущие бренди губы. - Я тоже. Просто не знал, как мне выздороветь. - Вы говорите так, будто я - это какая-то болезнь! В его глазах появился горячий блеск. - Оказалось, миледи, что лекарства от вас нет. Я хотел найти вам замену и не смог. Черт побери, вы единственная, кого я хочу! - Так, значит, вы не... - У Холли точно гора с плеч свалилась. Ее истерзала мысль о том, что в ее отсутствие Закери развратничает. - Нет! - прорычал он. - Целый месяц я жил как монах, и вы за это заплатите. - Холли закрыла глаза, а он угрожающе зашептал ей на ухо: - Следующие несколько часов, миледи, вы будет чертовски заняты, утоляя мои желания. - Да, - прошептала она, - да. И замолчала, потому что Закери склонил голову к ее груди. Его горячее дыхание омывало нежный сосок, пока он не затвердел, и тогда он прильнул к нему губами. Тело Холли напряглось. - Пожалуйста, - прошептала она умоляюще, - пожалуйста, Закери... Она ощутила его губы на своих губах, и это восхитительное прикосновение заставило ее податься вперед в пылкой жажде большего. Он лег на нее, и она почувствовала, как что-то уперлось в нее, прижавших к треугольнику темных завитков. Холли протянула руку, и пальцы ее сомкнулись. Лицо ее вспыхнуло, когда Закери накрыл ее руку своей рукой и стал двигать ею, лаская грубее и крепче. - Разве мне не следует быть осторожной? - спросила она, ощущая одновременно стыд и волнение. - Мужчины не похожи на женщин, - хрипло ответил он. - Вы предпочитаете осторожность... нам нужна только страсть. И Холли принялась демонстрировать свою страсть, пока он не застонал. - Хватит, - с трудом проговорил он. - Я не хочу, чтобы это кончилось слишком быстро. - А я хочу. - Холли обняла его и осыпала поцелуями. - Я хочу вас... ах, Закери, я хочу... - Почувствовать то же, что тогда в беседке? - прошептал он, и глаза его дерзко сверкнули. Холли кивнула, уткнувшись ему в шею, тело ее напряглось и дрожало от желания. Закери медленно прочертил рукой дорожку по ее груди, животу и ниже, и она вскрикнула. Его ласки сводили ее с ума. Бедра ее нетерпеливо поднялись, и тут она почувствовала, как его губы скользнули по ее коже, проделав путь от груди к животу. Она что-то выкрикнула, это могло выражать и протест, и поощрение. Темная голова Закери поднялась, и он всмотрелся в ее пылающее лицо. - Моя нежная, благовоспитанная леди, - прошептал он, - я вас шокировал? - Да, - жалобно сказала она. А потом она ощутила его губы, прикосновение его языка, и наслаждение закрутило ее в быстром огненном водовороте. Казалось невероятным, что такое происходит с ней, что существует такая ужасная сладостная близость. - Закери, пощадите, - взмолилась она пересохшими губами. - Никакой пощады вам не будет, миледи. Он обхватил ее голову, поцеловал и ворвался в нее. Она резко выдохнула и выгнулась навстречу ему. - Вы моя, - прошептал он. - Вы принадлежите мне... Холли... навсегда. - Да, - простонала она. - Говорите же! - Я люблю вас, Закери... ах... я так хочу вас... только вас... Он проник в самые сокровенные ее глубины, и она содрогнулась, забилась, охваченная чувством, которого до сих пор не могла себе представить. Его тело напряглось, он гортанно застонал и запульсировал внутри ее. Глубоко вздохнув, Холли обвила его, крепко прижимая к себе. Он попытался привстать, и она забормотала что-то протестующее. - Я вас раздавлю, - сказал он. - Ну и пусть. Улыбнувшись, он перекатился на бок, не отпуская ее. - Это даже лучше, чем в беседке, - удивленно призналась Холли. Тихий смех был ей ответом. - Я многому буду учить вас. Она задумалась о том, что ее ждет, и улыбка ее погасла. - Закери, - озабоченно произнесла она, - неужели такой мужчина, как вы, сможет удовольствоваться одной женщиной? Он обхватил ее лицо ладонями и запечатлел на лбу нежный поцелуй. Потом отодвинулся и посмотрел в ее вопрошающие карие глаза. - Я искал вас всю жизнь, - серьезно сказал он. - Вы - единственная, кто мне нужен, теперь и навсегда. Если вы мне не верите, я... - Я вам верю, - перебила она, прикасаясь пальцами к его губам. - Нет никакой необходимости в обещаниях и доказательствах. - Мне совсем нетрудно дать вам новые доказательства... - Нет, я хочу поговорить, - запротестовала она. - Я хочу спросить вас кое о чем... - Да? - Он гладил ее по спине, не уставая восхищаться ее изгибом. - Почему вы отказали мистеру Соумерсу, когда он пришел просить руки Элизабет? Этот вопрос удивил его, и взгляд стал настороженным. Черные брови сошлись на переносице, что говорило о некотором неудовольствии. - Откуда вы это узнали? Она покачала головой: - Прошу вас, ответьте на мой вопрос. Он тихо выругался и опустил голову на подушку. - Я отказал ему потому, что я его испытываю. - Испытываете его? - повторила Холли. Взвесив эти слова, она отодвинулась от Закери. - Но почему? Вы же не думаете, что он хочет жениться на Элизабет из-за вашего состояния? - Этот вариант мне представляется возможным. - Закери, нельзя манипулировать людьми, словно это пешки в шахматной игре. Тем более членами собственной семьи! - Я просто пытаюсь защитить интересы Лиззи. Если Соумерс захочет жениться на ней без моего согласия и без приданого, - значит, он выдержал испытание. - Закери. - Холли неодобрительно покачала головой и натянула на себя простыню. Он же без всякого смущения продолжал лежать перед ней обнаженный. - Ваша сестра любит этого человека. Вы должны уважать ее выбор. Даже если она и мистер Соумерс выдержат ваше испытание, они никогда вам этого не простят, и отношения будут непоправимо испорчены. - Что вы хотите, чтобы я сделал? - Вы это знаете, - прошептала Холли. Прижавшись к нему, она ласково подула на завитки волос у него на груди. - Черт побери, Холли, я всю жизнь вел дела определенным способом! Мне свойственно защищать себя и своих близких от всех мерзавцев, которые пытаются нас использовать. Допускаю, что я излишне упрям в своих привычках. Но если вы хотите попытаться превратить меня в размазню... - Конечно, нет. - Она провела языком по его шее и скользнула в углубление, где билась жилка. - Мне не хотелось бы ничего в вас менять. - Она пощекотала своими длинными ресницами его кожу. - Но, по-моему, мы оба желали бы, чтобы ваша сестра была счастлива. Неужели она должна лишиться той радости, которую обрели мы с вами? Забудьте об этом дурацком испытании и пошлите за мистером Соумерсом. Холли чувствовала его внутреннюю борьбу: привычка контролировать ситуацию боролась с чувствами. - Я не люблю, когда мной управляют, - сердито заявил он. Она улыбнулась в ответ: - Я не пытаюсь вами управлять, я просто взываю к вашему добросердечию. От ее ласк лицо у него стало напряженным, и он, судя по всему, утратил интерес к разговору. - У меня нет добросердечия, миледи. - Но вы пошлете за мистером Соумерсом? - не отставала она. - И уладите все с Элизабет? - Да. Потом. - Он стянул укрывающую ее простыню и положил руку ей на грудь. - Но, Закери! - Холли чуть не задохнулась. - Вы же не можете снова... не так быстро... Но было уже поздно. - Черт меня побери, если я не могу, - нежно пробурчал он, и все разговоры надолго прекратились. *** Холли держала Закери за руку, они гуляли по дикой части его парка. Ее юбки волочились по пурпурным и белым крокусам. Легкий весенний ветерок колыхал желтые ирисы и белые искры подснежников, рассыпанных вдоль покрытой травой дорожки. Полянки, густо поросшие нежным желтым аконитом, тянулись к обширным зарослям жимолости и японского абрикоса. Глубоко вдыхая нежный аромат, Холли чувствовала, как счастье переполняет ее. - Ваш дом, быть может, и ужасен с точки зрения архитектуры, - заметила она, - но этот сад - просто кусочек рая. Закери крепче сжал ее руку, на лице у него мелькнула улыбка. Этот вечер был исполнен для них такого блаженства, которого они не знали до сих пор. Они провели много часов, наслаждаясь своей близостью, тихо смеясь и поверяя друг другу свои сердечные тайны. Теперь, когда они снова оказались вместе, выяснилось, что им нужно обсудить тысячи разнообразных вещей, а времени было мало. Ведь Холли непременно хотела вернуться к Тейлорам и поделиться с дочкой новостью о своем замужестве. Конечно, семейство Тейлоров придет в ярость. Мало того, что их огорчит ее выбор, они будут поражены, что жена Джорджа не исполнила его последней воли. Вряд ли они поймут, что это не просто легкомыслие с ее стороны. Других вариантов для нее нет. Жить без Закери Бронсона она не сможет, вот и все. - Не уезжайте, - попросил Закери. - Я пошлю за Розой, и вы обе будете жить здесь, пока мы не приготовимся к свадьбе. - Вы знаете, что я не могу так поступить. Он помрачнел и медленно повел ее вокруг маленьких солнечных часов из мрамора и меди. - Я не хочу выпускать вас из своего поля зрения. Тут Холли отвлекла его внимание, заговорив о свадебной церемонии. Ей хотелось, чтобы торжество прошло без излишнего шума, соответственно обстоятельствам. К несчастью, Закери, предпочитал грандиозный размах. Услышав его идеи насчет большой церкви, тысячи голубей, дюжины трубачей, банкета на пятьсот человек и прочих кошмарных вещей, Холли твердо заявила, что с ней это не будет иметь ничего общего. - Мы устроим все очень скр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору