Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
лицу с осатаневшей толпой.
Дженнер с энтузиазмом принялся за дело и вмиг уложил троих нападающих. Он
двигался, как пловец, раздавая удары направо и налево. Сара бросилась за
ним. Девушка, стараясь не отставать, вцепилась в его шерстяную куртку.
Каким-то чудом им удалось-таки выбраться из самой гущи толпы.
- Мистер Дженнер, - взмолилась Сара, - помогите мне уехать домой.
Иво лишь рассмеялся в ответ; глаза его возбужденно горели.
- Че, поди не нравится тебе эта заваруха?
Сара оглянулась на экипаж Дженнера.
- Лошади, встревожилась она, увидев, как какие-то люди отстегнули упряжку
от кареты и увели лошадей.
Дженнер помрачнел:
- Мои кони! Да я за них целое состояние атвалил! - Иво бросился вслед за
ворами. - Эй, вы, стойте! Это мои кони!
- Мистер Дженнер! - закричала девушка, но он, казалось, уже забыл о ней.
Итак, Иво Дженнер бросил ее посреди улицы.
Сара брела вперед, пробираясь между грабителями, растаскивающими
краденные вещи. Откуда-то сверху пролетела бутылка и, упав на землю,
разбилась вдребезги. Девушка в ужасе прижалась к стене. В надежде отыскать
сторожа или патруль Сара свернула за угол, в тень. Она даже не знала, куда
идет; она лишь надеялась обойти толпу и не угодить прямиком в воровское
логово. От прежней бесшабашности не осталось и следа - ей было страшно.
- Черт, - выдохнула Сара. - Черт, черт, черт!
- Эгадз, а это что такое? - услышала вдруг девушка.
Она остановилась, увидев перед собой тень высокого мужчины. Человек был
прекрасно одет - ясное дело, кто-то возвращается из "Кравена". Эти люди
пьют, играют в разные игры, посещают проституток - и все равно считаются
джентльменами… Впрочем - пустое! Сара, позабыв обо всем на свете, кинулась к
незнакомцу. Вдруг он поможет ей выбраться?
- Сэр… Но незнакомец, видно, был не расположен проявлять благородства.
- A мог, друзья, посмотрите, какую хорошенькую потаскушку я здесь нашел!
- воскликнул он, обращаясь к замаячившим за его спиной спутникам.
Сару в одно мгновение окружила троица подвыпивших молодых людей.
Столпившись вокруг нее, они громко обсуждали внешность девушки.
- Сэр, я заблудилась, - встревожено заговорила Сара. - Пожалуйста,
проводите меня, или… или хотя бы посторонитесь и дайте пройти!
- Киска моя, - произнес один из молодых людей, расплываясь в похотливой
улыбке и хватая девушку за талию, - я отведу тебя как раз туда, куда нужно.
Сара отскочила в сторону, но попала в объятия другого повесы. Она стала
вырываться, но мужчины крепко держали ее и хохотали во все горло.
- Куда мы отведем эту крошку? - громко спросил один.
- На мост, - отвечал второй. - Я знаю там отличное местечко. Мы, как и
полагается истинным джентльменам, сделаем все по очереди. А если куколка
начнет орать и сопротивляться, сбросим ее в Темзу.
Мужчины дружно расхохотались.
- Пустите меня! Я не проститутка! Я не… - кричала Сара.
- Конечно, ты хорошая девушка, - стал успокаивать ее один из нападающих.
- Хорошая, молодая потаскушка, которая не откажется поразвлечься с тремя
молодыми людьми.
- Нет!!!
- Не беспокойся, малышка, мы тебе понравимся. Мы - отличные ребята. И не
одна проститутка ни разу не оставалась недовольной нами.
- Не-е, шлюхи никогда на нас не жаловались, правда, друзья?
- Верно говоришь!
- Да ты сама нам захочешь заплатить после… Гогоча во все горло,
подвыпившие гуляки потащили отбивающуюся Сару с собой.
Раздраженный сопротивлением девушки, один из повес со всего маху ударил
ее по лицу.
- Не валяй дурочку, - заявил он. - Мы же не собираемся тебя убивать -
просто оттрахаем, да и дело с концом.
Никогда в жизни Сара Филдинг не издавала таких звуков. Страх придал ей
силы; она вырывалась, царапалась, кусалась, визжала… Но все безрезультатно.
Распоясавшиеся молодчики продолжали волочить ее по улице. Вдруг девушка
упала и изо всех сил вцепилась в бордюр тротуара. Неожиданно темная фигура,
двигавшаяся с кошачьей ловкостью, мелькнула перед ее глазами. Послышался
свист дубинки, и двое нападавших со стоном упали на землю. Третий, отступив
на шаг, заорал:
- Что ты делаешь? Какого черта? Ты, свинья невежественная… на виселицу
захотел?
Прижавшись к стене, Сара с ужасом следила за происходящим. Сначала она
думала, что это Дженнер вернулся за ней. Но, вглядевшись, поняла - перед ней
Дерек Кравен. В тусклом свете фонарей его лицо пылало от гнева; с
необыкновенной легкостью он размахивал направо и налево дубинкой - любимым
оружием обитателей трущоб. На Сару молодой человек даже не взглянул.
- Забирай своих приятелей и проваливай отсюда! - сквозь зубы процедил
Дерек, обращаясь к единственному устоявшему на ногах противнику.
Двое мужчин с трудом поднялись с земли. Один прижимал руку к животу, а
другой держался за окровавленную голову. Третий, которого не достала дубинка
Дерека, уловил в говоре Кравена уличный диалект. Он не сдвинулся с места.
- Одет-то ты хорошо, но, видать, настоящий кокни. Любишь, стало быть,
яркие перышки? Я дам тебе денег - купишь себе еще одну тряпку. Только отдай
нам эту шлюшку - Отваливай!
- Я даже готов поделиться, если тебе тоже хочется попробовать… - Она моя,
- прорычал Дерек и угрожающе приподнял свое грозное оружие.
Двое раненых пошли прочь. Третий злобно смотрел на Кравена.
- Тупоголовый осел! Ладно, забирай свою потаскуху!
И сделав красноречивый, вульгарный жест руками, он присоединился к своим
дружкам.
Сара поднялась на ноги и пошла к Дереку, стоявшему в нескольких футах от
нее. Его лицо было таким свирепым, что Саре подумалось, что он, пожалуй,
похож на самого сатану. Девушка не успела опомниться, как сильные руки
схватили ее и усадили на выросшего словно из-под земли коня. Бока лошади
блестели от пота. Сара молчала. Дерек поправил поводья и ловким движением
вскочил в седло позади нее. Левой рукой он крепко прижал девушку к себе.
Лошадь пустилась легким галопом. Перед глазами мисс Филдинг мелькали
какие-то полуразвалившиеся хижины, помойки, грязные улицы. Закрыв глаза,
Сара лениво подумала о том, куда везет ее Дерек - обратно в клуб или… Она
обернулась к нему и уткнулась лицом в его шерстяной плащ. Лошадь с
удивительной легкостью несла своих седоков. Подскакивая в такт галопу, Сара
все крепче прижималась к Дереку. Как ей было хорошо у него на груди! Девушка
твердо знала, что с ним ее никто не обидит, с ним она в безопасности…
Странный, непонятный человек, отдавший любимую женщину кому-то другому.
Ворзи поведал ей историю о том, как Дерек, по сути, затолкал Неуемную Лили в
постель графа Волвертона.
- Мистер Кравен боялся, как бы ему самому не полюбить Лили, - рассказывал
Ворзи, - вот почему он отдал ее графу. Он приложил немало сил, чтобы у них
завязалась прочная связь. Мистер Кравен не умеет любить; любовь для него -
слабость и глупость. Поэтому женщины так и липнут к мистеру Кравену. Каждая
надеется стать единственной, которая сумеет покорить его сердце. Но это
невозможно. Он всегда начеку… Слабость и глупость. Этой ночью девушка была и
глупа, и слаба. Ей так хотелось извиниться перед Дереком, но слова замерли у
нее на устах: ей было слишком стыдно… Сара прильнула к нему, закрыв глаза и
представляя себе, что время остановилось, что они едут по бесконечной дороге
- вперед к безбрежному морю, бездонному небу и мерцающим звездам… Вскоре
Дерек остановил коня у небольшого парка, окруженного тихими улицами. Огонь
тускло мерцал в уличных фонарях и отбрасывал неровный свет на дорогу.
Молодой человек спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы помочь Саре. Она
неуклюже соскользнула с седла на землю. Как только девушка встала на ноги,
Дерек тут же отпустил ее и пошел прочь.
Сара кинулась вслед за ним. Девушка хотела заговорить, но не могла: ей
казалось, что все ее оправдания смешны и нелепы. Кравен тоже молчал, словно
ждал, что она заговорит первой. Тут Сара вдруг разрыдалась.
- Я так виновата… - едва удалось вымолвить ей.
Остановившись, Дерек мгновенно оказался рядом с ней; он тихонько гладил
ее плечи и руки, а затем стал похлопывать по спине с таким видом, словно
тушил огонь.
- Ну-ну, не надо… не плачь, - приговаривал Дерек. - Все в порядке. Черт
возьми! Не надо… плакать… Но Сара продолжала рыдать, и молодой человек не
знал, что делать. Он умел совращать женщин, очаровывать их, преодолевать их
сопротивление… Словом, умел все, кроме одного - Дерек Кравен не знал, как их
утешать. Ему никогда не приходилось этого делать.
- Ну успокойся… - говорил от таким тоном, каким Лили успокаивала своих
детей. - Ну-ну, не плачь… Сара доверчиво уткнулась своей головкой в широкую
грудь Дерека. Он хотел было оттолкнуть девушку и даже поднял руки, но вместо
этого, неожиданно для себя, изо всех сил прижал ее к груди.
- Мисс Филдинг… - с усилием проговорил Дерек. - Сара… Девушка все плакала
и плакала.
Кравен выругался и прижался губами к ее макушке. Он изо всех сил старался
не думать о холодной ночи, о мокрой траве, о близком рассвете… Но желание
разгоралось в нем все сильнее и сильнее. Дерек не мог стоять равнодушно,
прижимая к себе такую желанную ему женщину. Нет, он не джентльмен, он всего
лишь негодяй, который спал с немыслимым количеством женщин! Молодой человек
грубоватым жестом погладил волосы Сары.
- Все хорошо, - опять пробормотал он. - Все в порядке. Не надо больше
плакать.
- Я… я бы ни за что не ушла с мистером Джненнером, но я так рассердилась…
на тебя за… за… - Да, знаю, - сказал Дерек, вытаскивая из кармана носовой
платок и неуклюжим движением утирая ей слезы. - На. Вытри сама.
Сара взяла платок и высморкалась.
- Спасибо… - Дженнер обидел тебя?
- Нет, но он бросил меня прямо в этой толпк… - Ее подбородок опять
задрожал, и Дерек, испугавшись нового потока слез, забормотал:
- Тихо-тихо… Все позади… Я сверну этому Иво Джненнеру шею, но сначала я
расправлюсь с тобой… Рука Дерека скользнула Саре под плащ и стала нежно
ласкать ее хрупкую шею.
Сара всхлипнула.
- Ты спас меня… Я так благодарна тебе!
- Чепуха, - Дерек ласково улыбнулся. - Мы теперь квиты.
- Нет-нет… - возражала Сара.
- Я же говорю - чепуха! Я не мог поступить иначе… Мне следовало
догадаться, что это ты. - Дерек оглядел ее залитое слезами лицо. - А, может,
я и догадался… Сара постепенно успокаивалась, ей было так хорошо с ним! Одну
руку Дерек положил девушке на грудь, другой прижимал ее к себе.
- Откуда это платье? - спросил Кравен, и его дыхание белым облачком
поднялось вверх в морозном воздухе.
- Леди Рейфорд.
- Ну конечно, - молодой человек язвительно хмыкнул. - Это платье как раз
в ее стиле.
Дерек провел пальцем по лифу платья, а затем его рука, скользнула вверх,
коснулась нежной девичьей груди; соски Сары напряглись, кровь застучала в
висках.
- Леди Рейфорд была очень добра, - стараясь скрыть свое волнение,
поспешно заговорила она. - Ты не должен ругать ее. Прийти на бал - только
моя идея. Это моя вина, других виноватых нет… - Думаю, без Ворзи и Лили у
тебя ничего бы не вышло. - Дерек продолжал гладить ее грудь. - Тебе
холодно?
- Нет, - прошептала Сара в ответ, чувствуя, что все ее тело горит, словно
она хлебнула какого-то варева, которое было куда крепче самого крепкого вина
Дерек нежно посмотрел Саре в глаза.
- Я хочу, чтобы ты забыла все, что произошло этой ночью.
- Почему?
- Потому что завтра ты вернешься в свою деревню. Там ты выйдешь замуж за
своего мистера Кинсфилда.
- Кингсвуда, - поправила его девушка.
- … вуда, - нетерпеливо повторил он.
- А вы? Вы тоже все забудете, мистер Кравен?
- Да, - резко отстраняясь от нее, произнес Дерек.
Девушка ждала, что Дерек вот-вот соберется уходить, но, похоже, он не
торопился.
- Разве мы не вернемся в клуб? - спросила Сара.
- Зачем? Веселье смолкло - спасибо твоему дружку Дженнеру. Игра
закончилась, гости разошлись… и, к счастью для тебя, кончился пунш.
Сара густо покраснела.
- Пунш был очень крепким, - призналась она.
Молодой человек рассмеялся, вспомнив ее пылавшие щеки и неровную походку.
Успокоенная тем, что Дерек больше на нее не сердится, Сара скрестила на
груди руки и посмотрела на улицу. Ей казалось, что откуда-то издалека ветер
доносит до них вопли разъяренной толпы. Неужели этим дикарям все-таки
удалось поиздеваться над трупом?.. Вспоминая пережитый ужас, девушка
содрогнулась. Не спускавший с нее глаз Дерек недоуменно поднял брови.
- Что случилось? - спросил он.
И Сара рассказала, как Иво Дженнер отнесся к безумному замыслу толпы.
Кравен выслушал ее, но ничуть не удивился.
- Но как же могут люди так себя вести? - спросила Сара. - Неужели на
смерть можно смотреть с удовольствием? Я не понимая этого!
- А я, когда был еще мальчиком, понимал.
От изумления Сара разинула рот:
- Ты ходил смотреть на казнь?.. Но это не нравилось тебе! Не могло
нравиться!
Дерек пожал плечами.
- Теперь не нравится, но сказать, что никогда не нравилось, увы, не могу.
Сара была потрясена. Она, конечно, понимала, что он вырос в трущобах, в
мире зла и греха, что воспитывали его в борделях, в игорных домах и на
улицах. И все же… Неужели, когда страдаешь сам, чужие страдания не трогают
сердца?
- О чем же ты думал, смотря, как вешают человека? - спросила Сара.
- Я думал о своей удаче. Ведь вешали не меня! Я был всегда голоден, у
меня даже горшка ночного не было. Зато вокруг моей шеи не обвивалась веревка
палача… - И тебе становилось легче от этого?
- Мисс Филдинг, всю жизнь я обманывал и воровал - еду, джин, иногда даже
женщин… Сара покраснела.
- А честный труд? Ворзи говорил, что ты работал.
- Работал, да. Честно? - Дерек покачал головой и горько усмехнулся. -
Тебе лучше не спрашивать меня об этом.
Сара помолчала, а затем твердо сказала:
- Нет, я хочу знать… - Для твоего романа?
- Нет. - Сара нетерпеливо дотронулась до его руки. - Пожалуйста. Ты
должен мне поверить, я никому не расскажу твою историю.
Дерек пристально посмотрел на нее и опустил глаза.
- Я подрабатывал помощником трубочиста до тех пор, пока не вырос. Для
шестилетнего мальчика я был совсем не велик, но все равно настал день, когда
я не смог выбраться из трубы. - Дерек горько улыбнулся. - Ты себе не
представляешь, каково это - застрять в дымовой трубе? Однажды я все-таки
застрял.
- И как же тебе удалось выбраться? - в ужасе спросила Сара.
- У меня под ногами зажгли пучок соломы. Я все тело ободрал, но сумел
все-таки выскочить… Потом я стал работать в доках - грузил ящики и корзины.
Временами приходилось чистить и потрошить рыбу или собирать в конюшнях
навоз, а затем относить его на причал. Я не знал, что такое ванна. -
Взглянув на Сару, он усмехнулся. - От меня так несло, что даже мухи дохли.
- Господи! - прошептала девушка.
- Иногда я воровал кое-что из груза и продавал свою добычу нечистым на
руку торговцам. Словом, я ничем не отличался от обычного трущобного
мальчишки. Чтобы выжить, мы все немного подворовывали.
Но был среди нас - Джем… Костлявый паренек с лицом мартышки. Однажды я
обратил внимание на то, что паренек этот живет, пожалуй, получше нас. У него
была теплая куртка, он всегда досыта ел, даже девчонки у него водились…
Как-то раз я подошел к нему и спросил, откуда он берет деньги. - Лицо Дерека
изменилось, став в одно мгновение грубым и злым; вся его привлекательность в
словно испарилась. - Джем был со мной откровенным. Последовав его примеру, я
занялся в некотором роде… воскрешением… - Ты… обратился к церкви? - пытаясь
уяснить, о чем говорит Дерек, спросила Сара.
Молодой человек недоуменно взглянул на нее, а затем истерично
расхохотался. Когда девушка спросила его, в чем дело, он не сразу смог
справиться с собой.
- Я… ох! - хохотал Дерек, вытирая выступившие на глазах слезы. - Я
поставлял кости!
- Не понимаю… - Грабил могилы. Выкапывал трупы и продавал
студентам-медикам, - перестав смеяться, объяснил Кравен. - Ты удивлена, не
так ли? И возмущена!
- Я… - Сара не могла прийти в себя. - Я… То есть, не могу сказать, что
меня это обрадовало.
- Да уж куда там. Не очень-то приятное дельце. Но я - отличный вор, мисс
Филдинг. Джем всегда говорил, что я при желании могу спереть ресничку с
глаза самого дьявола. Мне удавалась эта работенка, бывало за ночь я добывал
троих.
- Добывал?
- Ну, да. Раскапывал могилы и добывал… По закону хирурги и
студенты-медики могут использовать только трупы приговоренных к смерти
преступников. Но смертных приговоров не так уж много. Поэтому мне платили за
то, чтобы я ходил на больничные или приютские кладбища и выкапывал
свеженьких покойничков. Хирурги обычно называли их "образцами".
- И как долго ты этим занимался? - с дрожью в голосе спросила Сара.
- Почти два года - до тех пор, пока я сам не стал похож на эти самые
трупы. Бледный, худой, как сама смерть. Весь день я спал, а ночью
отправлялся на дело. Работать при полной луне было опасно - слишком светло -
того и гляди пристрелят кладбищенские сторожа. Когда я не мог идти на ночной
промысел, то просиживал целые вечера в углу какой-нибудь таверны и пил,
стараясь забыть о своей гнусной работенке. Потревожив столько спящих вечным
сном мертвецов, я стал постоянно думать о том, что их души преследуют меня.
Дерек говорил абсолютно спокойно, словно все это не имело к нему никакого
отношения. Лишь легкий румянец выдавал его волнение. Смущение, отвращение к
самому себе, злость… Сара могла лишь догадываться о том, что испытывает он,
вспоминая свое безрадостное детство. И почему вдруг захотелось признаться ей
в таких вещах?
- Мне кажется, что внутри я был мертв, - продолжал Кравен. - Или, может,
был каким-то недочеловеком. Но нужда в деньгах подгоняла меня - до тех пор,
пока один мой ночной кошмар не положил всему этому конец. После него на
кладбище я больше не появлялся.
- Расскажи мне, - тихо попросила Сара, но Дерек отрицательно покачал
головой.
- После этого я стал заниматься другими делами - почти такими же дурными,
но все же не такими жуткими. Ничего не могло быть хуже, чем выкапывать
мертвецов… Сквозь облака проглядывала луна, освещая небо серо-фиолетовым
светом. Наверное, та ночь, после которой он перестал вскрывать могилы,
походила чем-то на эту. Глядя на человека, стоящего рядом, Сара вся как-то
съежилась. Кравен был прав - она возмущалась. К тому же не приходилось
сомневаться, что молодой человек рассказал о многом, но далеко не обо всем.
Сара старалась изо всех сил понять его, не бояться. До какой же степени
наивна она была! Ей и в голову не приходило, что Кравен мог заниматься
такими ужасными делами… А ведь среди разрытых им могил вполне могли быть и
могилы ее родных, членов ее семьи! Дерек осквернил память умерших, он
заставил страдать множество людей. Расскажи ей раньше о таком человеке, она
бы в жизни не подумала, что его можно простить.
Но… Дерек Кравен, несмотря ни на что, был добр, благороден, честен…
Честен с самим собой. Сегодняшняя ночь служила тому ярким подтверждением.
Разве после всей этой истории с ее розыгрышем с этим мерзавцем Дженнером
смела она рассчитывать на его помощь, на его участие? Однако Дерек был в эту
минуту с ней… Сара покачала головой - она не знала, что и думать.
Кравен отвернулся от девушки, но вся его поза была вызывающей. Казалось,