Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
то паренька в очках
и с длинными волосами. Их быстренько провели мимо "загорающих" шведов.
По-моему, Синди и Мэри даже не сообразили, что это трупы.
- Вперед! Не оборачиваться! - командовал конвоир. Несколько черных фигур
выбежало из джунглей, и пока Синди, Мэри и парень шли под конвоем к палатке,
быстренько перебросали трупы шведов в вертолет. Двое влезли в кабину,
остальные вернулись в свои укрытия, и вертолет, завертев лопастями, снялся с
воды, круто развернулся над лагуной и направился, очевидно, в сторону
Акульей отмели...
- Разрешите представить вам, мистер Родригес, нашего гостя, мистера
Джерри Купера-младшего! - объявила Соледад. - Вы ведь не знакомы?
Джералд Купер-младший
Сынок папаши Купера, уже час-другой, как покойного, произвел на меня
хорошее впечатление. Это был тихий, безобидный очкарик, судя по всему, очень
редко занимавшийся спортом Я не мог бы себе представить его даже за столом
для пинг-понга или с клюшкой для гольфа. Представить его в роли мужа Синди
Уайт было нетрудно, но от этого я начинал испытывать к нему жалость. Малышка
Синди, попади она под венец с этим сутулым и тощим яйцеголовым, вне всякого
сомнения, так прочно оседлала бы его, что он и пикнуть бы не смел. К тому же
при его отвлеченности от мира - он и сейчас пребывал где-то далеко отсюда, в
каких-то размышлениях на математические темы - ему грозила бы участь
хронического рогоносца. Впрочем, вероятно, он этого просто не заметил бы.
Синди вовсю краснела, поскольку вспоминала, возможно, позапрошлую ночку и
умоляюще смотрела на меня: "Ради Бога, не показывай виду, что ты меня близко
знаешь!" Точно так же Мэри поглядывала на меня: "Помалкивай, помалкивай,
пожалуйста, о наших отношениях с Синди!"
Последнее было не очень понятно, потому что Джерри уже был уведомлен
через прессу о подозрительно близких отношениях своей невесты с Мэри Грин.
- А это, мистер Купер, мой законный супруг, мистер Анхель Родригес,
полновластный хозяин здешних мест и не только их...
Вот это была проверочка! Если бы я в присутствии красавиц и Джерри
отказался признать себя мужем Соледад, не сомневаюсь, что негр, угощавший
нас пивом, тут же всадил бы мне в тело иголку с кураре. В кармане шортов у
него торчала маленькая металлическая авторучка. Точно такую мне когда-то
показывали на занятиях при подготовке к операции на Хайди. В нашей группе
такие авторучки были у Капитана и Комиссара. Каждая из них была миниатюрным
духовым ружьем, заряженным пятью отравленными иглами, бесшумно убивавшими с
расстояния в десять метров. Вероятно, именно иглами были уничтожены шведы.
Очень может быть, что симпатичный негр являлся у Соледад крупным
специалистом по такого рода обслуживанию.
Но я, обладая умением понимать Соледад с полуслова, ничуть не удивился и
сказал:
- Мне очень приятно, мистер Купер. Ваш отец произвел на меня самое
благоприятное впечатление, и надеюсь, я не буду разочарован и в его сыне.
Соледад, на лице которой чуть-чуть намечалось беспокойство, прямо-таки
просияла. Она совершенно не обратила внимания на вытянувшиеся лица Синди,
Мэри и даже Марселы, не понявшей ничего. Я тоже постарался сохранить
невозмутимость и, когда обретшая дар речи Мэри спросила: "Когда же вы
успели?" - ответил:
- Своевременно, мисс Грин, или несколько позже. Не всем же знать наши
маленькие тайны, верно, Солли?
Марсела, видя, что североамериканки дико удивлены, терялась в догадках.
Соледад, пристально взглянув на нее, сказала:
- Искупайся, девочка, не суйся в разговор, которого не понимаешь. Варгас,
проводи ее и поразвлекай, пока мы беседуем...
- Пойдем ополоснемся, Марселита? - ухмыльнулся негр, обнимая Марселу за
талию и уводя к воде.
- Так вся эта история с партизанами, побегом от Лопеса и прочим была
враньем? - выпучила глаза Мэри. - Энджел - твой муж, Соледад?
- Конечно, деточка, - улыбнулась пиратка, - мы обвенчаны десять лет
назад. А Марсела - моя старая подруга. Неужели вы до сих пор не поняли, что
вас дурачили?
- Боже мой... - остолбенела Синди. Джерри Купер, который только что пожал
мне руку своей слабенькой ладошкой, выглядел совершенно отсутствующим. Его
занимали какие-то совсем иные мысли. Впечатление было такое, что он
пересматривает всю теорию относительности Эйнштейна и создает новую теорию
Купера. Рукопожатие не вывело его из сомнамбулического состояния, и лишь
когда я чуть встряхнул его руку, он механическим голосом произнес:
- Очень приятно было познакомиться, сэр.
- Мы вас на минуточку покинем, - сказала Соледад, беря меня под руку. -
Вы будьте как дома, вот ананасы, манго, бананы, пиво... А мы с Анхелем
искупаемся и потом потолкуем с вами.
Взявшись за руки, мы с Соледад, словно маленькие дети, с визгом и хохотом
вбежали в воду, а навстречу нам улыбающийся Варгас выносил из воды визжащую
и хихикающую Марселу.
Соледад блестяще плавала, и я с трудом успевал за ней.
- Тут в лагуне нет акул? - спросил я с опаской.
- Бывает, заплывают, - улыбнулась Соледад, - но здесь, где мы купаемся -
защищенный участок, протянута сеть. Успокойся, я не дам акулам съесть то,
что принадлежит мне. Уверяю тебя, если тебе на роду написано быть съеденным,
то только мной. Впрочем, поскольку ты очень умный мальчик, то съем я тебя
еще не скоро.
Мы доплыли до большого камня, торчащего из воды ярдах в двухстах от
берега. Это был, собственно, не камень, а верхушка подводной скалы, уходящей
в глубину футов на двадцать. Над водой же эта верхушка возвышалась не более
чем на два фута, И мы без труда забрались на нее.
- Здесь нам не помешают кое-что обговорить, - сказала Соледад. - Ты
молодец, хорошо помнишь свою роль. Вкратце объясняю, что от тебя потребуется
сейчас. Покойничек Купер-старший оставил нам доверенность, передающую
управление всеми предприятиями и прочей недвижимостью на время его
отсутствия мистеру Джералду-младшему. Зачем нам это нужно, тебе знать не
следует. Там все оформлено честь по чести, никто не придерется. В
доверенности, в частности, есть пункт, где старший Купер дает младшему
полномочия подписать соглашение с фирмой "Родригес АнСо Инкорпорейтед",
совладельцами которой мы с тобой являемся. "АнСо" - значит "Анхель-Соледад".
Это я сама придумала. Фирма зарегистрирована на Хайди, но можешь быть уверен
- это все очень надежно...
- Даже если бы это было на сто процентов подделкой, - пожал плечами я, -
меня бы это не волновало. Я ведь статист, и все...
- Нет, сынок, - ухмыльнулась Соледад, - ты уже не статист. Тебе можно
доверить маленькую роль со словами. Возможно, что ты подымешься даже до роли
второго плана. А если все пойдет хорошо, то я сделаю из тебя суперзвезду.
Это я говорю тебе почти серьезно, ибо тебе нужно иметь какую-то более
светлую перспективу, чем просто остаться в живых. Итак, ты, пока фиктивно,
становишься президентом корпорации с капиталом более трехсот миллионов
долларов "Родригес АнСо Инк". Но это - сущие мелочи по сравнению с тем, что
ждет тебя, если все пойдет хорошо.
- Но я по-прежнему, как и утром, должен играть втемную?
- Пока - да. Со временем ты узнаешь больше, а пока тебе следует исполнять
все, что я прикажу. Безукоризненно! В этом твоя жизнь. Маленькая ошибочка -
и наш счастливый брак будет расторгнут, а тебе придется совершить экскурсию
на Акулью отмель... Ты уже видел "лишних шведов" и убедился, что я не только
болтаю и валяюсь в постели - у меня строгие правила.
- Это все преамбула, Солли, - сказал я, - все-таки ты очень многословна.
Я солдат, "дубленый загривок", мне надо точно приказать: что взять, кого
уничтожить, на какую позицию выйти.
- Хорошо, итак первая задача: ты должен убедить малыша Джерри подписать
соглашение с "АнСо". Соглашение предусматривает совершенно невинную вещь:
передачу нам нескольких компьютерных программ за умеренную цену. В их
разработке принимали участие Синди Уайт и сам Джерри. Думаю, в этом проблемы
не будет.
- Что это за программы?
- Это программы, облегчающие поиск необходимых абонентов по компьютерным
сетям. Самое главное - упирай на то, что мы поступили честно - отпустили его
отца на самолете, оставив Джерри заложником до подписания соглашения, и
отпустим Джерри, Синди, Мэри и яхту сразу после того, как он подпишет все,
что нам нужно.
- Ничего себе честно! - хмыкнул я. - Сперва скормим акулам папу, а потом
- сынка? Ты это имеешь в виду?
- Не рисуйся своей смелостью, - посоветовала Соледад, - то, как я
поступлю с Джерри, - моя забота, а вот как поступлю с тобой - твоя. Так что
думай прежде всего о себе. А может, я ошиблась в тебе?
Нет, мне явно не хотелось опередить Джерри в гонке, финиширующей на
Акульей отмели. Я сказал:
- Насчет честности я просто так заметил.
- Ладно. Теперь вторая задача! Она касается уже не Джерри, а шведов. Они
сидят в трюме "Ориона" и даже не знают, где находятся в настоящее время. Мы
посадим тебя к ним сегодня ночью.
- Предварительно избив для маскировки? - хмыкнул я.
- Нет, обойдемся без этого. Ты будешь американским яхтсменом, случайно
появившимся рядом с местом гибели "Санта-Фернанды", где мы, то есть пираты,
вылавливали из воды золотые бруски. Тебя захватили вместе с твоей маленькой
яхтой - назовем ее, скажем, "Синди". Ты скажешь им точные координаты места,
где вы с Мэри нашли золото. Скажешь, что мы передали тебе один брусок, чтобы
они могли убедиться в нашей правоте. Покажешь брусок - пусть порадуются...
Еще передай им, что они находятся на острове Сан-Фернандо. Все это им будет
приятно узнать, ибо мы их долгонько мучили и, как оказалось, зря. После
этого ты скажешь, что скорее всего вас всех троих убьют - так тебе
показалось. Все это будет психологической подготовкой. После этого, когда
они будут смяты, попробуй потихоньку вытянуть из них сведения о том, как они
получили координаты, как они вообще добрались до всего этого. В общем, делай
все, чтобы узнать от них как можно больше. Можешь избрать любой способ.
- А утром их утопят?
- Не знаю. Я еще ничего не решила. Соледад соскользнула с камня в воду, и
мы поплыли на берег. Там, в палатке, пригорюнившись, сидели перед вазой с
фруктами все те же лица. Не было Марселы и Варгаса, они брызгались водой у
берега.
- Прекрасно искупались, верно, милый?! - сияя, сообщила Соледад. - А что
вы так грустите, дети мои? И фрукты почти не тронули...
- Скажите, миссис Родригес, - спросил Джерри, поправив очки на длинном и
тонком носу, - вы отпустили отца?
- Он улетал на ваших глазах, Джерри, - Соледад прикинулась овечкой, - к
вечеру он доберется до Ямайки, там переночует или, дозаправившись, тут же
полетит в Штаты.
- Да, но почему вы не позволили нашему пилоту сесть за штурвал, а
посадили своего?
- Да об этом просил нас ваш отец, Джерри! - всплеснула руками Соледад, и
я подивился ее способности лгать и не краснеть. - Если б мы были такие
нехорошие, то кто помешал бы нам, посадив вас всех в машину, пристроить вам
под центроплан заряд пластиковой взрывчатки, который разнес бы ваш
гидросамолет через пять минут полета? А так мы дали вашему отцу человека в
заложники. Он вернет мне пилота сразу же, как только я освобожу вас, вашу
невесту, Мэри Грин и яхту "Дороти". Да еще со всем погруженным на нее
золотом.
- А что, ваш человек так дорого стоит? - прищурился Джерри. Нет, он вовсе
не был интеллектуалом "не от мира сего"! У него в голове было и кое-что
прагматическое.
- Ну, не совсем так... - Соледад шлепнула меня ладошкой, и я понял - мой
выход.
- Да, - сказал я, сделав значительное лицо, - дело не только в пилоте.
Ваш отец составил доверенность на ваше имя, которая предоставляет вам право
заключать сделки от его имени. На основании этой доверенности вы должны
подписать с нами соглашение о передаче нам нескольких компьютерных программ,
облегчающих поиск информации в сетях, - и вы свободны.
- Вы имеете в виду программы X-456, X-457, X-672 и Y-35? - спросил
Джерри, испытующе глядя на меня. Я не успел даже замешкаться, как Соледад
ответила:
- Не только их. У нас есть полный список всех программ, которыми снабдил
нас мистер Купер-старший. Мне, например, запомнились XC-32, Y-38 и еще
несколько, которые вы не перечислили. Всего их, если я не ошибаюсь,
четырнадцать.
Джерри насупился. Видимо, он не думал, что отец его отдаст так просто эти
программы. А я подумал, что программы, должно быть, стоят изрядно, если
Джерри так надулся.
- Кстати, золото, которое на дне, тоже в ваших руках, - сказала Соледад и
опять не покраснела, - мы сообщили вашему отцу координаты места, где затонул
испанский галеон.
- Вы очень любезны. Скажите, а зачем вам мои программы?
- Разве вы сами не знаете их назначения? - ответил я вопросом на вопрос,
и Соледад погладила меня по заднице.
- Ну... - юноша наморщил лоб. - Их применение может быть разное.
Например, можно прорывать блокирующие шифры, залезать в чужие каналы и брать
информацию из любых компьютерных источников, не платя за нее... Вы же
наверняка будете использовать ее в преступных целях.
- А в каких целях вы, Джерри, создавали эти программы? - прищурился я. -
Ведь это вы их разработали, не правда ли?
- Я... - Джерри замялся. - Ну, я случайно обнаружил кое-какие свойства и
применил их на практике. Это была игра...
- Сколько вам лет, Джерри? - поинтересовался я.
- Двадцать восемь, - ответил он, поняв, куда я клоню.
- Вообще, в этом возрасте игры требуют ответственного подхода, - сказал я
так умно, что чуть не лопнул от собственного интеллектуализма.
- Ну, конечно, - виновато насупился Джерри, - я сообщил отцу, что нашел
универсальные ключики, и он сказал, что теперь мы сможем творить чудеса...
За три года наше состояние утроилось только за счет того, что мы
пользовались информацией бесплатно.
- Так вы с отцом преступники, Джерри! - сказал я безжалостно. - Вы
компьютерные пираты! Вам самое время избавиться от этих программ, пока о
ваших делишках не догадались. Ведь вы, возможно, попросту переводили деньги
с чужих счетов на свои, а? Это ведь возможно, не так ли?
- Нет, нет! - испуганно воскликнул Джерри. - Я только пользовался
информацией, и все.
- Возможно, - стараясь говорить как можно безжалостнее, произнес я, - но
вы могли не знать о том, что делает ваш отец, сидя вечером за своим
терминалом? Имея такие "прорывные" программы, можно, не вылезая из-за стола,
стать миллиардером. Вам может грозить даже пожизненное заключение, плюс вам
предъявят иски о возмещении ущерба на такие суммы, что вы лишитесь всего
состояния и еще будете должны до скончания века!
- Боже мой! - простонал Джерри - нервишки у него были слабоваты. -
Неужели все это так?
- Да ваш папочка, - сказал я с презрением, - сам был рад избавиться от
программ. Хотя почему избавиться? Вы же их придумали и можете пользоваться
ими, сколько хотите. Это ведь тот случай, когда проданный товар остается у
продавца и приносит доход. Мы ведь не запретим вам пользоваться этими
программами, верно, Солли?
- Конечно! - улыбнулась моя "супруга". - Пусть воруют, как воровали.
- Я не воровал! - с легкой истерикой выкрикнул Джерри, как будто его уже
уводили в камеру.
- Я тебе верю, малыш! - заявил я покровительственно. - Но для того чтобы
все было о'кей, надо подписать с нами соглашение о том, что разработанные
вами программы приобретены нами у вас. Тогда у тебя не появится шанс
шантажировать нас. Ведь с возрастом люди меняются, верно? Сейчас ты
совершенно благороден, завтра - немного жуликоват, а послезавтра - подлец из
подлецов.
- Я готов, - сказал Джерри хмуро. - Давайте ваше соглашение.
- Умница! - сказала Соледад и поцеловала Джерри в щеку. Вслед за этим она
щелкнула своими пальцами-кастаньетами, и из соседней палатки вышел парень в
шортах с атташе-кейсом. Он раскрыл кейс, выдернул из папки листок бумаги и
подал Джерри раскрытую авторучку. Джерри подписал, потом подписал я, потом
подписали еще экземпляр. Один вручили "моему секретарю", другой Джерри
сложил вчетверо и сунул в шорты.
- Шампанского! - велела Соледад, и неведомо откуда возник Варгас с
бутылкой и фужерами. Выпили все: Соледад, я, Джерри, секретарь, Синди и
Мэри.
- Теперь вы можете отправляться на яхту и плыть, куда угодно! - объявила
Соледад. - Не правда ли, дорогой?
- Вне всякого сомнения, - сказал я. - Правда, сейчас усиливается ветер,
насколько я помню, приближается сильный циклон.
- Да, - подтвердила Мэри, - если мы сейчас же выйдем из лагуны, то можем
попасть под ураган на переходе в Гран-Кальмаро. Я бы задержалась с выходом в
море.
- Но мы никого не гоним, - сказал я. - Надеюсь, ураган не продлится
долго. Здесь, в лагуне, можно укрыться и переждать. Она защищена от ветра
практически со всех румбов.
- Единственное, с чем следовало бы пока повременить... - начала фразу
Соледад, но тут, вдруг что-то вспомнив, махнула рукой: - Ерунда... Можете
садиться в моторку и ехать к себе на яхту. Сейчас я прикажу снять охрану с
вашей палубы.
Варгас подал ей "токи-уоки", и Соледад распорядилась. Черные охранники
моментально зашевелились на палубе "Дороти", на "Орионе" спустили шлюпку.
- Теперь вы сами по себе, а мы сами по себе, - сказала Соледад. - Но если
соскучитесь - милости прошу в гости на "Орион"!
- Спасибо! - проворчала Мэри. Она пошла к резиновой лодке, следом за ней,
рядом, но не в обнимку, поплелись Синди и Джерри. Мне было их жалко, потому
что моя "дорогая половина" наверняка приготовила им какую-нибудь пакость.
- Ты их и вправду отпустишь? - спросил я у Соледад. - А то они ведь могут
уйти прямо сейчас. До Гран-Кальмаро у них есть шанс дойти. Кому охота сидеть
в компании с тобой сутки, а то и трое...
- Нет, они не уйдут. Думаешь, мои мальчики теряли время даром? Они очень
культурно, по-научному, испортили систему связи и навигации. На этой
электронной яхте может плавать даже ребенок, если он чуть-чуть подучится
нажимать кнопки. Но! Только в том случае, если исправны компьютеры. А если
нет, то эта лоханка ни на что не годится. Причем найти повреждение будет
очень трудно, и выглядеть оно будет совершенно естественно...
Лодка, которой управляла Мэри, рванулась к "Дороти". Соледад щелкнула
пальцами и приказала:
- Сворачивайте палатки! Все перевезти на "Орион"!
Шведы
Головорезы Соледад по-прежнему не спускали с меня глаз, хотя сама их
вожачка, искренне или нет - не знаю, выказывала ко мне самые нежные чувства,
поминутно чмокала и поглаживала.
На "Орионе" комфорт был, конечно, на порядок ниже, чем на "Дороти". Каюты
тесноваты, бытовая автоматика почти отсутствовала. Только каюта Соледад
казалась попросторней остальных, но и она была меньше, чем любая из кают
"Дороти". Правда, был душ и туалет, но и отделкой, и оборудованием они
сильно уступали тем, какими мы пользовались на "Дороти". В эту каюту меня
привела Соледад и принялась кормить обедом. Жрал я с удовольствием, хотя мне
пришлось выслушать в это время рассуждения Соледад, которые отнюдь не
способствовали хорошему аппетиту.
- Ты вел себя отлично, - похвалила она, - это было то, что требовалось:
нажать, показать мужскую силу, деловитость и напористость. Без тебя мне
пришлось бы его подвесить над огнем и коптить ему пятки. А это не очень
элегантно. Кроме того, пришлось бы отказаться от яхты,