Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
езертиром, и в конечном счете ни один из нас не извлек
бы из этого пользы. Но Флер еще не знает.
Голубятня встала на место - Сомс понял, что Майкл не увезет ее бог
знает на сколько времени.
- Кругосветное путешествие! - повторил он. - Почему не Альпы?
- Мне кажется, - продолжал Майкл тоном врача, ставящего диагноз, - ей
нужно что-то из ряда вон выходящее. В двадцать три года объехать весь
свет! А то она чувствует себя отщепенкой.
- Но как же она бросит малыша?
- Да, вот показатель, в каком она сейчас состоянии. Эх, если бы я мог
поехать!
Сомс широко раскрыл глаза. Неужели же молодой человек рассчитывает на
его помощь? Ехать вокруг света! Безумная затея!
- Я должен ее повидать, - сказал он. - Оставьте мотоцикл в гараже; мы
поедем в автомобиле. Я буду готов через двадцать минут. Идите вниз, там
пьют чай.
Оставшись наедине с Фредом Уокером - картину он все еще не повесил, -
Сомс окинул взглядом свои сокровища, и сердце у него заныло. Давно они
ему так не нравились. Флер коллекционировала людей, а теперь у нее отня-
ли ее коллекцию. Бедняжка! Конечно, занятие было нелепое - разве люди
могут дать удовлетворение? Не отвезти ли ей Шардена? Хороший Шарден! Ду-
метриус обставил его на цене, но не слишком. А Шарден долговечен - он
еще обставит на нем Думетриуса. Но если это доставит ей удовольствие! Он
снял картину, взял ее под мышку и пошел вниз.
В автомобиле они говорили только о характере одиннадцатого баронета
да о прискорбной склонности полиции не разрешать быстрой езды по новой
дороге, проложенной с целью ускорить движение.
На Саут-сквер приехали к шести часам. Флер еще не вернулась. Оба усе-
лись и стали ждать. Дэнди спустился вниз в поисках незнакомых ног, но,
не найдя таковых, тотчас же удалился. В доме было очень тихо. Майкл то и
дело посматривал на часы.
- Как вы думаете, куда она пошла? - спросил наконец Сомс.
- Понятия не имею, сэр! Вот за что не люблю Лондон - люди в нем про-
падают, как иголки.
Он зашагал по комнате. Сомс уже хотел было сказать: Сядьте!" - как
вдруг Майкл, подойдя к окну, воскликнул: "Вот она!" - и бросился к две-
ри.
Сомс остался на месте. Шардена он прислонил к креслу. Как долго они
там разговаривают! Минуты проходили, а их все не было. Наконец вошел
Майкл. Вид у него был очень серьезный.
- Она у себя наверху, сэр. Боюсь, что это ее ужасно расстроило. Может
быть, вы пойдете к ней?
Сомс взял своего Шардена.
- Куда идти? Кажется, первая дверь налево?
Он медленно поднялся по лестнице, тихонько постучал в дверь и, не до-
жидаясь ответа, вошел.
Флер, закрыв лицо руками, сидела у бюро. Лампа бросала яркий блик на
ее волосы, которым теперь снова разрешалось расти на затылке. Казалось,
она не слышала, как он вошел. Сомс не привык видеть людей и показывать
себя в такие интимные минуты, и теперь он не знал, что делать. Какое он
имеет право заставать ее врасплох? Быть может, выйти и постучать еще
раз? Но он был слишком встревожен. И, подойдя к ней, он коснулся пальцем
ее плеча и сказал:
- Устала, дитя мое?
Она оглянулась - лицо было странное, чужое. И Сомс произнес фразу,
которую она так часто слышала в детстве:
- Посмотри, что я тебе принес!
Он поднял Шардена. Она мельком взглянула на картину, и это обидело
Сомса. Ведь Шарден стоит несколько сот фунтов! Очень бледная, она скрес-
тила руки на груди, словно запираясь на ключ. Он узнал этот симптом. Ду-
шевный кризис! Раньше Сомс смотрел на такие кризисы как на нечто экстра-
вагантное, как на неуместный приступ аппендицита.
- Майкл говорит, - начал он, - что ты хочешь отправиться с ним в кру-
госветное путешествие.
- Но он не может. Значит, конец делу.
Если бы она сказала: "Да, а почему он не хочет? ", Сомс принял бы
сторону Майкла, но сейчас в нем проснулся дух противоречия. В самом де-
ле, почему она не может получить то, что хочет? Он поставил своего Шар-
дена на пол и сделал несколько шагов по мягкому ковру.
- Послушай, - сказал он, останавливаясь, - где ты это ощущаешь?
Флер засмеялась:
- В висках, в глазах, в ушах, в сердце.
- Как они смеют смотреть на тебя свысока? - проворчал Сомс и опять
зашагал по ковру.
Как будто все эти теперешние нахалы, которых он волей-неволей встре-
чал иногда у нее в доме, окружили его и скалят зубы, поднимают брови.
Больше всего ему сейчас хотелось поставить их на место - жалкие людишки!
- Н-не знаю, могу ли я с тобой поехать, - сказал он и осекся.
О чем он говорит? Кто просил его ехать с ней? Она широко раскрыла
глаза.
- Конечно нет, папа.
- Конечно? Ну, это мы еще посмотрим!
- Со временем я привыкну к насмешкам.
- Незачем тебе привыкать, - проворчал Сомс. - Мне кажется, очень мно-
гие совершают кругосветное путешествие.
Флер порозовела.
- Да, но не ты, дорогой мой; ты будешь смертельно скучать. Я тебе
очень благодарна, но, конечно, я этого не допущу. В твои-то годы!
- В мои годы? - сказал Сомс. - Я не так уж стар.
- Нет, папа, буду страдать молча, вот и все.
Сомс, не ответил и опять прошелся по ковру. Страдать молча - еще че-
го!
- Я не допущу, - прорвался он. - Если люди не могут вести себя при-
лично, я им покажу.
Теперь она стояла раскрасневшаяся, приоткрыв рот, глубоко дыша. Такой
она пришла к нему когда-то показаться перед первым выездом в свет.
- Поедем, - сказал он ворчливо. - Не спорь. Я решил.
Ее руки - обвились вокруг его шеи; что-то мокрое прижалось к его но-
су. Какая нелепость!..
В тот вечер, отстегивая подтяжки, Сомс размышлял. Да неужели он отп-
равляется в кругосветное путешествие? Абсурд! А Майкл был ошеломлен. Он
присоединится к ним в августе, где бы они в то время ни находились. О
господи! Быть может, в Китае? Фантастическая история! А Флер ластится,
как котенок. Забавная песенка, слышанная им в детстве от священника,
звучала у него в ушах:
Я вижу Иерусалим и Мадагаскар,
И Северную и Южную Америку...
Да. Вот оно как! Слава богу, все дела у него в порядке. Капиталы Ти-
моти и Уинифрид обеспечены. Но как они тут без него будут жить, сказать
трудно. Что касается Аннет - вряд ли она будет скучать. Смущала его ско-
рее долгая разлука со всем привычным Пейзажем. Но, вероятно, утесы Дувра
останутся на своем месте, и река по-прежнему будет течь мимо его лугов,
когда он вернется, - если только вернется! В дороге можно подцепить что
угодно - там и микробы, и насекомые, и змеи. Как уберечь от них Флер? А
сколько диковинок ему придется обозревать! Уж можете быть уверены - Флер
ничего не пропустит! Бродить с компанией туристов и разевать рот - нет,
этого он не вынесет! Но ничего не поделаешь! Гм! Утешительно, что в ав-
густе к ним присоединится Майкл. А все-таки приятно, что все это время
он будет с ней вдвоем. Впрочем, она захочет со всеми знакомиться. Ему
придется быть любезным с каждым встречным. Заглянуть в Египет, потом в
Индию, морем в Китай и Японию, а домой - через эту огромную, нескладную
Америку. Страна господа бога - так, кажется, они ее называют. Еще хоро-
шо, что о России Флер и не заикнулась, там, говорят, все пошло прахом.
Коммунизм! Кто знает, что случится за это время в Англии! Сомсу каза-
лось, что и Англия пойдет прахом, если он уедет. Ну что ж, ведь он уже
сказал Флер, что едет с ней. А она расплакалась! Подумаешь!
Он открыл окно и, запахнувшись в теплый халат, который хранился здесь
на случай его приездов, высунулся наружу. Словно видел он не Вестминс-
тер-сквер, а свою реку и тополя, освещенные луной, - всю ту мирную кра-
соту, которую он никогда не умел выразить словами, тот зеленый покой,
который впитывал тридцать лет, но так и не пустил дальше подсознания. Не
будет там привычных запахов, вздохов реки при ветре, плеска воды у зап-
руды, звезд. Звезды, положим, есть и там, но, не английские звезда. А
трава? Травы там, наверно, нет, И фруктовые деревья не успеют зацвести
до их отъезда. Ну, да что плакать над пролитым молоком! А кстати о моло-
ке, - у этого парня на ферме уж конечно коровы перестанут доиться, глу-
поват он! Нужно предупредить Аннет. Женщины не желают понять, что корова
не станет бесконечно давать молоко, если за ней не ухаживать. Вот будь у
него такой надежный человек в "Шелтере", как старый Грэдмен в Сити! Да!
У старого Грэдмена глаза на лоб вылезут, когда он узнает! Вот она, ста-
рая Англия, только вряд ли она долговечна. Странно будет вернуться и уз-
нать, что старый Грэдмен умер. Раз - два - три - одиннадцать! Этти часы!
Сколько раз они не давали ему спать. А все-таки хорошие часы. Он уедет,
а Майкл будет заседать и слушать, как они бьют. Есть ли смысл в идеях,
которые заставляют его заседать, или это одни разговоры? Как бы то ни
было - он прав, нельзя бросать начатое дело. Но пять месяцев разлуки с
молодой женой - какой риск! "Скоро молодость пройдет". [30] Старив Шекс-
пир знал людей! Ну, риск или не риск, а вопрос решен. Флер не глупа, у
Майкла сердце доброе. И у Флер доброе сердце - кто посмеет сказать, что
нет? Ей тяжело будет расстаться с бэби. Сейчас она этого не сознает. И у
Сомса шевельнулась надежда: может быть, она в конце концов откажется от
своей затеи. Он и хотел этого и боялся. Странно! Привычки, уют, коллек-
ция - все это он бросает за борт. Нелепо! И однако...
XII
ENVOI [31]
Пять месяцев не видеть Флер!
Странное предложение Сомса действительно ошеломило Майкла. Но в конце
концов сейчас они с Флер переживали кризис особенно серьезный, потому
что он бил вызван повседневной жизнью. Быть может, во время путешествия
кругозор Флер расширится; быть может, она поймет, что мир - это не те
пять тысяч передовых людей, из коих в лицо она знает человек пятьсот.
Ведь она сама настояла на том, чтобы он вошел в парламент, и если его не
выставят оттуда как неудачника, они вместе пойдут по гребню, с которого
открывается широкий вид. В течение двух недель, предшествовавших отъез-
ду, он страдал и улыбался. Он был благодарен ей за то, что она, по выра-
жению ее отца, "ластится, "как котенок". С начала осени она нервничала
изза этого проклятого процесса, и такая реакция казалась вполне естест-
венной. Во всяком случае, она сочувствовала ему и не скупилась на поце-
луи, а для Майкла это было великим утешением. Несколько раз он замечал,
что она со слезами на глазах смотрит на одиннадцатого баронета; както
утром он проснулся и увидел, что лицо ее заплакано. По его мнению, эти
симптомы указывали на то, что она намерена вернуться. Но бывали минуты,
когда все мысли о будущем путались, как в бреду. Нелепо! Ведь она едет с
отцом - этим воплощением осмотрительности и заботливости! Кто бы мог по-
думать, что "Старый Форсайт" способен сняться с места? Он тоже расста-
вался с женой, но никак этого не проявлял. Впрочем, о чувствах "Старого
Форсайта" никто ничего не мог сказать; сейчас все его внимание было сос-
редоточено на дочери, а говорил он главным образом о билетах и насеко-
мых. Для себя и для Флер он купил по спасательной куртке. Майкл имел с
ним только один серьезный разговор.
- Пожалуйста, - сказал Сомс, - присмотрите за моей женой, последите,
чтобы о, на не испортила коров. У нее будет жить ее мать, но женщины та-
кие чудные. С ребенком она справится отлично - вот увидите. Как у вас с
деньгами?
- Хватит за глаза, сэр.
- Ну, если потребуется на дело, зайдите в Сити, к старому Грэдмену,
вы его помните?
- Да, и боюсь, что он тоже меня помнит.
- Ничего, он верный старик. - И Майкл услышал вздох. - И еще: загля-
дывайте изредка на Грин-стрит. Моей сестре, будет не по себе, когда я
уеду. Время от времени я буду посылать сведения о Флер, ведь теперь
изобретено это радио, а Флер будет беспокоиться о бэби. - Хинином я за-
пасся. Флер сказала, что не страдает морской болезнью. Говорят, от нее
лучше всего помогает шампанское. Между прочим, конечно, вам виднее, но я
бы на вашем месте не слишком напирал на фоггартизм там в парламенте; они
не Любят, чтобы им надоедали. Встретимся мы с вами в Ванкувере, в конце
августа. К тому времени ей надоест путешествовать. Сейчас она мечтает о
Египте и Японии, но не знаю. Наверно, все время будем в дороге.
- Есть у вас парусиновые костюмы, сэр? Они вам понадобятся на Красном
море; и я бы взял шлем.
- Шлем я купил, - ответил Сомс. - Тяжелая, громоздкая штука.
Он посмотрел на Майкла и неожиданно добавил:
- Я буду за ней следить, а вы, надеюсь, сами за собой последите.
Майкл его понял.
- Да, сэр. Я вам очень благодарен. Я думаю, для вас такое путешествие
- подвиг.
- Нужно надеяться, что ей оно пойдет на пользу, а малыш не будет по
ней скучать.
- Постараюсь, чтобы он не скучал.
Сомс, сидевший перед "Белой обезьяной", казалось, погрузился в транс;
потом встрепенулся и сказал:
- Война нарушила равновесие. Должно быть, люди и теперь во что-нибудь
верят, но я не знаю, что это такое.
Майкл заинтересовался.
- А можно вас спросить, сэр, во что вы сами верите?
- Верю в то, во что отцы наши верили. А теперь люди слишком многого
ждут от жизни; им неинтересно просто жить.
"Неинтересно просто жить!" Эти слова показались Майклу знаменательны-
ми. Не вскрывали ли они сущность всех современных исканий?
Последняя ночь, последний поцелуй и тягостная поездка в автомобиле
Сомса в порт. Майкл один их провожал. Хмурая пристань, серая река; возня
с багажом, давка на катере. Мучительная процедура! Мучительная даже для
Флер, как показалось Майклу. Последние бесконечные минуты на пароходе.
Сомс, изучающий новую обстановку. Дурацкая улыбка, сводящая скулы; плос-
кие шутки. И этот момент, когда Флер прижалась к нему и крепко его поце-
ловала.
- Прощай, Майкл! Мы расстаемся ненадолго.
- Прощай, дорогая! Береги себя. Я буду сообщать тебе все новости. Не
беспокойся о Ките.
Зубы его стиснуты; у нее - он это видел - на глазах слезы.
И еще раз:
- Прощай!
- Прощай!
Опять на катере, серая полоса воды ширится, ширится между ним и бор-
том парохода, и высоко над поручнями лица, лица... Лицо Флер под свет-
ло-коричневой шляпкой; она машет рукой. А левее "Старый Форсайт", один,
- отошел в сторонку, чтобы не мешать им проститься, - длиннолицый, седо-
усый, неподвижный; нахохлился, одинокий, как птица, залетевшая в неведо-
мые края и с тоской озирающаяся на покинутый берег. Они делались все
меньше и меньше, расплылись, исчезли.
Возвращаясь в Вестминстер, Майкл курил одну папиросу за другой и сно-
ва перечитывал все ту же фразу в газете:
"Ограбление в Хайгете, грабитель скрылся".
Он отправился прямо в палату общин. В течение нескольких часов он си-
дел, слушая прения по какому-то биллю о просвещении и изредка понимая
два-три слова. Какие у него шансы добиться чего-нибудь здесь, в этой па-
лате, где люди по-прежнему мирно беседуют и спорят, словно Англия оста-
лась Англией 1906 года, и где о нем, Майкле, сложилось такое мнение:
"Симпатичный, но сумасбродный молодой человек!" Национальное единство,
национальный подъем - как бы не так, кому это нужно! Ломиться в дверь,
которую все считают нужным открыть, но в которую не пролезть никому. А
между ним оратором все ширилась серая полоса воды; лицо под светло-ко-
ричневой шляпой сливалось с лицом депутата Уошбэзона; между двух лейбо-
ристов вдруг возникло лицо "Старого Форсайта" над поручнями; и все лица
сливались в сплошной туман над серой рекой, где носились чайки.
При выходе он увидел лицо более реальное - Мак-Гаун! Ну и свиреп!
Впрочем, неверно. Никому эта история не дала ничего хорошего. Multum ex
p. arvo, parvum ex multo! [32] Вот в чем комедия наших дней.
Он решил зайти домой взглянуть на Кита и послать Флер радиотелеграм-
му. По дороге он увидел четырех музыкантов, с остервенением игравших на
разных инструментах. Все здоровые, крепкие, все обтрепанные. "О черт! -
подумал Майкл, - этого я помню - он был в моей роте, во Франции!" Он по-
дождал, пока тот перестал раздувать щеки. Ну конечно! И хороший был ма-
лый. Впрочем, все они были хорошими малыми, прямо чудеса творили! А те-
перь вот что с ними стало. И он чуть было их не покинул! У каждого свое
лекарство, какое лучше - неизвестно, но держаться своего нужно. И если
будущее темно и судьба скалит зубы - ну что ж, пусть ее скалит!
Как пусто в доме! Завтра Кит с собакой уедет в "Шелтер", и станет
совсем пусто. Майкл бродил по комнатам и старался представить себе Флер.
Нет, это слишком мучительно! Кабинет показался ему более приемлемым, и
он решил там обосноваться.
Он направился в детскую и тихонько приоткрыл дверь. Белизна, кретон;
Дэнди лежит на боку; горит электрический камин. По стенам развешаны гра-
вюры - их выбирали осмотрительно, памятуя о том моменте, когда одиннад-
цатый баронет обратит на них внимание; гравюры все смешные, без нравоу-
чений. Высокая блестящая решетка перед камином, на окнах веселые ситце-
вые занавески - хорошая комната!
Няня в синем платье стояла спиной к двери и не видела Майкла. А за
столом на высоком стульчике сидел одиннадцатый баронет. Хмурясь из-под
темных каштановых волос, он сжимал ручонкой серебряную ложку и размахи-
вал ею над стоящей перед ним чашкой.
Майкл услышал голос няни:
- Теперь, когда мама уехала, ты должен быть маленьким мужчиной, Кит,
и научиться есть ложкой.
Затем Майкл увидел, как его отпрыск с размаху опустил ложку в чашку и
расплескал молоко.
- Совсем не так нужно делать!
Одиннадцатый баронет повторил тот же номер и, весело улыбаясь, ждал
похвалы.
- Шалун!
- А! - пискнул одиннадцатый баронет, щедро расплескивая молоко.
- Ах ты, баловник!
"Англия, моя Англия! ", как сказал поэт", - подумал Майкл.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Людовика Пятнадцатого.
2. Название британского военного корабля, официально не входившего в
состав британского флота, но нанесшего большой урон северянам во время
гражданской войны в США, после чего Англия была вынуждена уплатить США
контрибуцию.
3. Английский политический деятель (1729 - 1797), выступал последним.
В Америке он бы выдвинулся, у него есть идеи.
4. Поэма Колриджа.
5. Танцы (франц.).
6. "Дальше некуда" (лат.).
7. "Рядом с моей милой хорошо уснуть" - одна из самых популярных
французских песенок во время войны 1914 - 1918 гг.
8. Избалованный ребенок, которому спускают все дерзости (франц.).
9. Официальный бюллетень - отчеты о заседаниях английского парламен-
та.
10. Первоисточник (лат.).
11. Отец семейства (лат.).
12. Какая гнусная личность (франц.).
13. Свысока (франц.).
14. Уичерли (1640 - 1716). В его пьесах, в том числе и в "Прямодуш-
ном" (1674), показано развращенное высшее общество Англии конца XVII ве-
ка. Пьесы чрезвычайно "вольные" как по языку, так и по ситуациям.
15. За родину (лат.).
16. Громкие скандальные процессы (франц.).
17. Лондонско-юго-западная железнодорожная компания.
18. В целом (лат.). Юридический термин.
19. Английский драматург (1670 - 1729).
20. Перемена фронта (франц.).
21. По Фаренгейту; приблизительно 40,5 по Цельсию.
22. Гора на северо-западе Англии.
23. Перевод И. Романовича.
24. 9 ноября - день, когда новый лорд-мэр Лондона приступает к своим
обязанностям.
25. Места в первом ряду галереи в палате общин.
26. В заседаниях парламента.
27. Английский архитектор (1632 - 1723).
28. Подругу (франц.).
29. До смешного (франц.).
30. Конец песенки шута из "Двенадцатой ночи" Шекспира.
31. Концовка баллады (франц.).
32. Многое из малого - малое из многого! (лат.)
Джон Голсуори
Сага о Форсайтах: Встречи
Изд. "Известия", Москва, 1958
Перевод Р. Райт
OCR Палек, 1998 г.
I
В Вашингто