Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
до суда. - О, неужели, сэр! Я думал, что вы этого не допустите. - Он требует извинения в письменной форме. На это Флер не может сог- ласиться: ведь не она виновата. Вы можете проехать со мной к сэру Джемсу Фоскиссону? Они сели в такси и поехали в Темпль. Встретил их Николае Форсайт и за десять минут успел познакомить их со всеми слабыми сторонами дела. - Кажется, ему доставляет удовольствие мысль о возможном поражении, - прошептал Майкл, когда Николае повел их к сэру Джемсу. - Жалкий субъект, но добросовестный, - отозвался Сомс. - Фоскиссон должен сам заняться этим делом. Подождав, пока Николае напомнил знаменитому адвокату обстоятельства дела, они очутились в присутствии человека с очень большой головой и се- дыми бакенбардами. Сомс внимательно следил за выступлениями великого ад- воката с тех пор, как остановил на нем свой выбор, и с удовольствием от- метил, что в делах, имеющих отношение к вопросам морали, он неизменно выходит победителем. При ближайшем рассмотрении бакенбарды придавали сэ- ру Джемсу чрезвычайно респектабельный вид. Трудно было себе представить его лежащим в кровати, танцующим или играющим в азартные игры. Говорили, что, несмотря на обширную практику, он отличается добросовестностью. Больше половины фактов он успевал изучить до суда, остальные постигал на ходу, во время процесса, а в крайнем случае - умело скрывал свою неосве- домленность. "Очень молодой" Николае, которому были известны все факты, не мог посоветовать, какого курса держаться. Сэр Джемс знал ровно столько, сколько считал нужным знать. Переводя взгляд с Сомса на Майкла, он сказал: - Несомненно, что это одно из тех дел, которые как бы сами напрашива- ются на мировую сделку. - Вот именно, - сказал Сомс. Тон, каким было сказано это слово, привлек внимание сэра Джемса. - Вы уже делали шаги в этом направлении? - Да, я испробовал все, вплоть до последнего средства. - Простите, мистер Форсайт, но что вы считаете "последним средством"? - Полторы тысячи фунтов, и обе стороны выражают сожаление. А они сог- лашаются на полторы тысячи, но требуют извинения в письменной форме. Великий адвокат погладил подбородок. - Вы им предлагали извинение в письменной форме без этих полутора ты- сяч? - Нет. - А я склонен вам это посоветовать. Мак-Гаун очень богат. А словечки в письмах оскорбительные. Ваше мнение, мистер Монт? - Она еще более резко отозвалась о моей жене. Сэр Джемс посмотрел на Николаев. - Позвольте, я забыл - как именно? - "Выскочка" и "охотница за знаменитостями", - коротко сказал Майкл. Сэр Джемс покачал головой. - "Безнравственная", "змея", "предательница", "лишена очарования" - вы думаете, это слабее? - Это не вызывает смеха, сэр. А в свете считаются только с насмешка- ми. Сэр Джемс улыбнулся. - Присяжные - не великосветский салон, мистер Монт. - Как бы там ни было, моя жена готова извиниться только в том случае, если и другая сторона выразит сожаление; и я нахожу, что она права. Казалось, сэр Джемс Фоскиссон вздохнул свободнее. - Теперь следует подумать, стоит ли использовать материал, представ- ленный сыщиком, или нет? Если мы решим его использовать, то придется вызвать в качестве свидетелей швейцара и слуг... э-э... гм... мистера Кэрфью. - Совершенно верно, - сказал Сомс. - Мы для того и собрались, чтобы решить этот вопрос. Это прозвучало так, словно он сказал: "Объявляю конференцию откры- той". В течение пяти минут сэр Джемс молча просматривал донесение сыщика. - Если это хотя бы частично подтвердится, - сказал он, - победа за нами. Майкл отошел к окну. На деревьях уже появились крохотные почки; внизу на траве прихорашивались голуби. Донесся голос Сомса: - Я забыл вам сказать, что они следят за моей дочерью. Конечно, ниче- го предосудительного она не делала, только навещала в отеле одного моло- дого американца, который опасно заболел. - Навещала с моего согласия, - вставил Майкл, не отрываясь от окна. - Можно будет его вызвать? - Кажется, он сейчас в Борнмуте. Но он был влюблен в мисс Феррар. Сэр Джемс повернулся к Сомсу. - Если нельзя кончить дело миром, то лучше идти напролом. Думаю, что не следует ограничиваться вопросами о книгах, пьесе и клубах. - Вы прочли эту сцену в "Прямодушном"? - осведомился Сомс. - И роман "Шпанская мушка"? - Все это прекрасно, мистер Форсайт, но нельзя предвидеть, удо- вольствуются ли присяжные такого рода доказательствами. Майкл отошел от окна. - Меньше всего мне хотелось бы вторгаться в личную жизнь мисс Феррар, - сказал он. - Это отвратительно. - Конечно. Но ведь вы хотите, чтобы я выиграл дело? - Да, но не таким путем. Нельзя ли явиться в суд, ничего не говорить и уплатить деньги? Сэр Джемс Фоскиссон улыбнулся и взглянул на Сомса; казалось он хотел сказать: "Зачем, собственно, вы привели ко мне этого молодого человека?" Но Сомс думал о другом. - Слишком рискованно говорить об этом мистере Кэрфью. Если мы проиг- раем, это нам обойдется тысяч в двадцать. Кроме того, они, несомненно, притянут к допросу мою дочь, а этого я хочу избежать. Нельзя ли ограни- читься походом на современную мораль? Сэр Джемс Фоскиссон заерзал на стуле, и зрачки его сузились; он три раза чуть заметно кивнул. - Когда разбирается дело? - спросил он "очень молодого" Николаев. - Должно быть, в четверг на будущей неделе. Судья - Брэн. - Отлично. Мы с вами увидимся в понедельник. Всего хорошего. Он откинулся на спинку стула и застыл. Сомс и Майкл не осмелились его тревожить. Они молча вышли на улицу, " "очень молодой" Николае остался поговорить с секретарем сэра Джемса. Дойдя до станции Темпль, Майкл ска- зал: - Я зайду в редакцию "Аванпоста", сэр. Вы идете домой? Может быть, вы предупредите Флер? - Сомс кивнул. Ну конечно! Все неприятное приходится делать ему! II "НЕ НАМЕРЕН ДОПУСТИТЬ" В редакции "Аванпоста" мистер Блайт только что закончил разговор с одним из тех великих дельцов, которые производят такое глубокое впечат- ление на всех, с кем ведут конфиденциальную беседу. Если сэр Томас Лок- кит и не держал в своих руках всю британскую промышленность, то, во вся- ком случае, все склонны были так думать - до того (безапелляционно и хо- лодно излагал он свою точку зрения. Он считал, что страна снова должна занять на мировом рынке то положение, какое занимала до войны. Все зави- сит от угля - препятствием является вопрос о семичасовом рабочем дне: но они, промышленники, "не намерены этого допустить". Надо во что бы то ни стало снизить себестоимость угля. Они не намерены допустить, чтобы Евро- па обходилась без английских товаров. Очень немногим были известны убеж- дения сэра Томаса Локкита, но эти немногие почитали себя счастливыми. Однако мистер Блайт грыз ногти и отплевывался. - Кто это был, с седыми усами? - осведомился Майкл. - Локкит. Он "не намерен этого допустить". - Да ну? - удивился Майкл. - Совершенно ясно, Монт, что опасными людьми являются не политики, которые действуют во имя общего блага - иными словами, работают поти- хоньку, не спеша, - а именно эти крупные дельцы, преследующие свою лич- ную выгоду. Уж они-то знают, чего хотят; и если дать им волю - они погу- бят страну. - Что они затевают? - спросил Майкл. - В данный момент - ничего, но в воздухе пахнет грозой. По Локкиту можно судить, сколь вредна сила воли. Он "не намерен допустить", чтобы кто-нибудь ему препятствовал. Он непрочь сломить рабочих и заставить их трудиться, как негров. Но это не пройдет, это вызовет гражданскую войну. В общем - скучно. Если опять вспыхнет борьба между промышленниками и ра- бочими, как нам тогда проводить фоггартизм? - Я думал о положении страны, - сказал Майкл. - Как по-вашему, Блайт, не строим ли мы воздушные замки? Какой смысл убеждать человека, потеряв- шего одно легкое, что оно ему необходимо? Мистер Блайт надул одну щеку. - Да, - сказал он, - сто лет - от битвы при Ватерлоо до воины - стра- на жила спокойно; ее образ действий так устоялся, она так закоснела в своих привычках, что теперь все - и редакторы, и политики, и дельцы - способны мыслить только в плане индустриализации. За эти сто спокойных лет центр тяжести в стране переместился, и потребуется еще пятьдесят спокойных лет, чтобы она пришла в равновесие. Горе в том, что этих пяти- десяти лет нам не видать. Какая ни на есть заваруха - война с Турцией или Россией, беспорядки в Индии, внутренние трения, не говоря уже о но- вом мировом пожаре, - и все наши планы летят к черту. Мы попали в беспо- койную полосу истории, и знаем это, вот и живем со дня на день. - Ну и что же? - мрачно сказал Майкл, вспоминая разговоры с министром в Лицпингхолле. Мистер Блайт надул другую щеку. - Молодой человек, не отступать! Фоггартизм сулит нам лучшее будущее, к нему мы и должны стремиться. Мы переросли все старые идеалы. - Видели вы карикатуру Обри Грина? - Видел. - Ловко, не правда ли? В сущности, я пришел, чтобы сообщить вам, что это проклятое дело о дифамации будет разбираться через неделю. Мистер Блайт подвигал ушами. - Очень печально. Выиграете вы или проиграете - безразлично. Такие передряги вредят политической карьере. Но ведь до суда дело не дойдет? - Мы бессильны что-либо изменить. Но наш защитник ограничится нападе- нием на современную мораль. - Нельзя нападать на то, что не существует. - Вы хотите сказать, что не замечаете новой морали? - Конечно. Попробуйте сформулируйте ее. - "Не будь дураком, не будь скучным". Мистер Блайт крякнул: - В старину говорили: "Веди себя, как подобает джентльмену". - Да, но теперь такого зверя не сыщешь. - Кой-какие обломки сохранились: воспроизвели же неандертальского че- ловека по одной половине черепа. - Нельзя опираться на то, что считают смешным, Блайт. - А, - сказал мистер Блайт, - ваше поколение, юный Монт, боится смеш- ного и старается не отстать от века. Не так умно, как кажется. Майкл усмехнулся. - Знаю. Идемте в палату. Парсхэм проводит билль об электрификации. Может быть, услышим что-нибудь о безработице. Расставшись с Блайтом в кулуарах, Майкл наткнулся в коридоре на свое- го отца. Рядом с сэром Лоренсом шел невысокий старик с аккуратно подстриженной седой бородкой. - А, Майкл! Мы тебя искали. Маркиз, вот мой подающий надежды сын! Маркиз хочет, чтобы ты заинтересовался электрификацией. Майкл снял шляпу. - Не хотите ли пройти в читальню, сэр? Он знал, что дед Марджори Феррар может быть ему полезен. Они уселись треугольником в дальнем углу комнаты, освещенной с таким расчетом, чтобы читающие не видели друг друга. - Вы что-нибудь знаете об электричестве, мистер Монт? - спросил мар- киз. - Только то, сэр, что в этой комнате его маловато. - Электричество необходимо всюду, мистер Монт. Я читал о вашем фоггартизме; очень возможно, что это политика будуще- го, но ничего нельзя сделать до тех пор, пока страна не электрифицирова- на. Я бы хотел, чтобы вы поддержали этот билль Парсхэма. И старый пэр приложил все усилия, чтобы затуманить мозг Майкла. - Понимаю, сэр, - сказал, наконец Майкл. - Но этот билль приведет к увеличению числа безработных. - Временно. - Боюсь, что временных зол с меня хватит. Я убедился, что нелегко за- интересовать людей будущими благами. Мне кажется, они придают значение только настоящему. Сэр Лоренс захихикал. - Дайте ему время подумать, маркиз, и десяток брошюр. Знаешь ли, до- рогой мой, пока твой фоггартизм обречен пребывать в стойле, тебе нужна вторая лошадь. - Да, мне уже советовали заняться уличным движением или работой поч- ты. Кстати, сэр, знаете - наше дело попало-таки в суд. Слушается на бу- дущей неделе. Сэр Лоренс поднял бровь. - Да? Помните, маркиз, я вам говорил о вашей внучке и моей невестке? Я об этом и хотел с вами побеседовать. - Кажется, речь шла о дифамации? - сказал старый пэр. - Моя тетка... - Ах да! Очень интересный случай! - перебил сэр Лоренс. - Я читал о нем в мемуарах Бэтти Монтекур. - В старину дифамация нередко бывала пикантна, - продолжал маркиз. - Ответчицу привлекли за следующие слова: "Кринолин скрывает ее кривобо- кость". - Если можно что-нибудь сделать, чтобы предотвратить скандал, - про- бормотал Майкл, - нужно действовать немедленно. Мы в тупике. - Не можете ли вы вмешаться, сэр? - спросил сэр Лоренс. У маркиза затряслась бородка. - Я узнал из газет, что моя внучка выходит замуж за некоего Мак-Гау- на, члена палаты. Он сейчас здесь? - Вероятно, - сказал Майкл. - Но я с ним поссорился. Пожалуй, сэр, лучше бы переговорить с ней. Маркиз встал. - Я ее приглашу к завтраку. Не люблю огласки. Ну-с, мистер Монт, на- деюсь, что вы будете голосовать за этот билль и подумаете об электрифи- кации страны. Мы хотим привлечь молодых людей. Пройду сейчас на скамью пэров [25]. Прощайте! Он быстро засеменил прочь, а Майкл сказал отцу: - Если он не намерен этого допустить, пусть бы и Флер пригласил к завтраку. Как-никак в ссоре затронуты две стороны. III СОМС ЕДЕТ ДОМОЙ А в это время Сомс сидел с одной из "сторон" в ее гостиной. Она выс- лушала его молча, но вид у нее был угрюмый и недовольный. Разве он имел представление о том, какой она чувствовала себя одинокой и ничтожной? Разве он знал, что брошенный камень разбил ее представление о самой се- бе, что слово "выскочка" ранило ее душу? Он не мог понять, что эта трав- ма отняла у нее веру в себя, надежду на успех, столь необходимые каждому из нас. Огорченный выражением ее лица, озабоченный деталями предстоящего "зрелища" и мучительно стараясь найти способ избавить ее от неприятнос- тей. Сомс молчал как рыба. - Ты будешь сидеть впереди, рядом со мной, - сказал он наконец. - Я бы посоветовал тебе одеться скромно. Ты хочешь, чтобы твоя мать тоже бы- ла там? Флер пожала плечами. - Да, - продолжал Сомс, - но если она захочет, пусть пойдет. Слава богу, Брэн не любит отпускать шуточки. Ты была когда-нибудь на суде? - Нет. - Самое главное - не волноваться и ни на что не обращать внимания. Все они будут сидеть за твоей спиной, кроме присяжных, а они не страш- ные. Если будешь смотреть на них - не улыбайся. - А что, они к этому чувствительны, папа? Сомс не реагировал на столь легкомысленную реплику. - Шляпу надень маленькую. Майкл пусть сядет слева от тебя. Вы уже по- кончили с этим... э-э... гм... умалчиванием? - Да. - И я бы этого не повторял. Он тебя очень любит. Флер кивнула. - Может быть, ты мне что-нибудь хочешь сказать? Ты знаешь, я ведь о тебе беспокоюсь. Флер подошла и села на ручку его кресла; у него сразу отлегло от сердца. - Право же, мне теперь все равно. Дело сделано. Надеюсь только, что ей не поздоровится. Сомс лелеял ту же надежду, но был шокирован ее словами. Вскоре после этого разговора он с ней расстался, сел в свой автомо- биль и поехал домой, в Мейплдерхем. Был холодный вечер, и Сомс закрыл окна. Ни о чем не хотелось думать. Он провел утомительный день и лениво радовался запаху стефанотиса, которым, по распоряжению Аннет, душили ав- томобиль. Знакомая дорога не наводила на размышления, он только подивил- ся, как много всегда на свете народу между шестью и семью часами вечера. Он задремал, проснулся, опять задремал. Что это, Слау? Здесь он учился, прежде чем поступил в Молборо, и с ним молодой Николае и Сент-Джон Хэй- мен, а позже - еще кое-кто из молодых Форсайтов. Почти шестьдесят лет прошло с тех пор! Он помнил первый день в школе - с иголочки новый мальчик в новом с иголочки цилиндрике; в ящике от игрушек - лакомства, которыми снабдила его мать; в ушах звучат ее слова: "Вот, Сомми, ма- ленький, угостишь - и тебя будут любить". Он думал растянуть это угоще- ние на несколько недель; но не успел он достать первый пряник, как его ящиком завладели и намекнули ему, что недурно было бы съесть все сразу. За двадцать две минуты двадцать два мальчика значительно прибавили в ве- се, а сам он, оделяя других, получил меньше двадцать третьей доли. Ему оставили только пачку печенья с тмином, а он совсем не любил тмина. По- том три других новичка назвали его дураком за то, что он все раздарил, а не сберег для них, и ему пришлось драться с ними по очереди. Популяр- ность его длилась двадцать две минуты и кончилась раз и навсегда. С тех самых пор он был настроен против коммунизма. Подскакивая на мягком сиденье машины, он остро вспомнил, как его ку- зен Сент-Джон Хэймен загнал его в куст терновника и не выпускал добрых две минуты. Злые создания эти мальчишки! Мысль о Майкле, стремящемся удалить их из Англии, вызвала в нем чувство благодарности. А впрочем... даже с мальчиками у него связаны койкакие приятные воспоминания. Из сво- ей коллекции бабочек он как-то продал одному мальчику двух сильно под- порченных "адмиралов" за шиллинг и три пенса. Снова стать мальчиком, а? И стрелять горохом в окна проходящего поезда; дома, на каникулах, пить черри-бренди; получить награду за то, что прочел наизусть двести строк из поэмы Вальтера Скотта лучше, чем Бэроуз-Яблочный Пирог, а? Что ста- лось с Бэроузом, у которого в школе всегда было столько денег, что его отец обанкротился? Бэроуз-Яблочный Пирог... Улицы Слау остались позади. Теперь они ехали полями, и Сомс опустил раму, чтобы подышать воздухом. В окно ворвался запах травы и деревьев. Удалить из Англии мальчиков! Странное у них произношение в этих заморс- ких краях! Впрочем, и здесь иногда такое услышишь! Вот в Слау за произ- ношением следили, чуть что - мальчик получал по затылку. Он вспомнил, как его родители - Джемс и Эмили - в первый раз приехали его навестить, такие парадные - он с баками, она в кринолине; и противные мальчишки от- пускали по их адресу обидные замечания. Вон их из Англии! Но в то время мальчикам некуда было уезжать. Он глубоко вдохнул запах травы. Говорят, Англия изменилась, стала хуже, чуть ли не гибнет. Вздор! Пахнет в ней по-прежнему! Вот в начале прошлого века Саймон, брат "Гордого Доссета", уехал мальчиком на Бермудские острова - и что же, дал он о себе знать? Не дал. Джон Форсайт и его мать - его, Сомса, неверная и все еще не сов- сем забытая жена - уехали в Штаты - дадут они еще о себе знать? Надо на- деяться, что нет. Англия! Когда-нибудь, когда будет время и машина будет свободна, надо заглянуть на границу Дорсетшира и Девона, откуда вышли Форсайты. Там, насколько ему известно, ничего нет, и никто об его поезд- ке не узнает; но интересно, какого цвета там земля, и, наверно, там есть кладбище, и еще... А, проезжаем Мейденхед! Испортили реку эти виллы, отели, граммофоны! Странно, что Флер никогда не любила реку: должно быть, находит ее слишком мокрой и медленной; сейчас все сухое, быстрое, как в Америке. Но где сыскать такую реку, как Темза? Нигде. Водоросли и чистая, зеленая вода, можно сидеть в лодке и глядеть на коров, на топо- ля, на те вот большие вязы. Спокойно и тихо, и никто не мешает, и можно думать о Констэбле, Мэйсоне, Уокере. Тут последовал легкий толчок; автомобиль, наткнувшись на что-то, ос- тановился. Этот Ригз вечно на что-нибудь натыкается! Сомс выглянул в ок- но. Шофер вылез и стал осматривать колеса. - Что это? - спросил Сомс. - Кажется, это была свинья, сэр. - Где? - Прикажете ехать дальше или пойти посмотреть? Сомс огляделся по сторонам. Поблизости не было никакого жилья. - Посмотрите. Шофер исчез за автомобилем. Сомс сидел неподвижно. Он никогда не разводил свиней. Говорят, свинья - чистоплотное живот- ное. Люди не отдают должн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору