Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
тся у нее за спиной, но слышала, больше того, ощущала инстинктом, как наполняется зал. Безошибочное чутье подс- казывало публике, что здесь пахнет если уж не титулами, то во всяком случае серьезной схваткой. Судья, видимо, тоже что-то унюхал, так как полузакрыл лицо цветным носовым платком изрядных размеров. Динни подняла глаза: внушительный зал, в нем есть что-то готическое. Над креслом судьи высоко - выше человеческого роста - висят красные драпри. Девушка пере- вела взгляд на присяжных, занимавших места на обеих скамьях своей ложи. Ее внимание сразу же приковал к себе старшина: яйцеобразная голова, поч- ти голый череп, малиновые щеки, бесцветные глаза и лицо, в котором было одновременно что-то от барана и трески, а в целом нечто, не поддающееся определению. Его черты напомнили девушке одного из джентльменов с Са- ут-Молтон-сквер, и она решила, что он, наверно, ювелир. На передней скамье с краю сидели три женщины, ни одна из которых не провела бы, ко- нечно, ночь в машине. Первая была осанистая женщина, с добрым, простова- тым лицом экономки. Вторая, некрупная и довольно тощая брюнетка, походи- ла на писательницу. Внешность третьей наводила на мысль о простуженной птице. Остальные восемь членов коллегии, мужчины, утомляли глаз своим не укладывающимся ни в какую классификацию разнообразием. Чей-то голос объявил: - Корвен против Корвен и Крума - по иску супруга. Динни судорожно стиснула локоть Клер. - С соизволения вашей милости... Девушка уголком глаза увидела приятную физиономию с короткими бачка- ми, которая под париком казалась чуть не темно-красной. Лицо судьи, замкнутое и отрешенное, как облик священника или головка черепахи, неожиданно высунулось вперед. Его безличный проницательный взгляд словно обволок девушку, и она почувствовала себя до странности маленькой. Затем, так же неожиданно, он втянул голову обратно. За спиной Динни неторопливый низкий голос огласил имена сторон, их общественное положение, место вступления в брак и жительства; потом сде- лал паузу и продолжал: - В середине ноября минувшего года, в то время как истец находился в отъезде по служебным делам, ответчица безо всякого предупреждения поки- нула дом и вернулась в Англию. Соответчик ехал на том же пароходе. Нас- колько мне известно, защита утверждает, что до этого они не встречались. Я же утверждаю, что они встречались или во всяком случае имели к тому возможность. Динни увидела, что плечи сестры презрительно приподнялись. - Как бы то ни было, - раздавался неторопливый низкий голос, - не подлежит сомнению, что на пароходе они были все время вместе, и я дока- жу, что перед концом рейса соответчика видели выходящим из каюты ответ- чицы. Голос долго разглагольствовал в том же роде и наконец заключил: - Господа присяжные, я не касаюсь результатов наблюдения, установлен- ного за ответчицей и соответчиком: они будут изложены вам компетентными и достойными доверия свидетелями. Сэр Джералд Корвен! Не успела Динни поднять глаза, как Джерри уже стоял в ложе. Его черты показались ей еще жестче, чем она ожидала. Она видела, как лицо ее отца выразило негодование, как судья взялся за перо, как Клер стиснула лежа- щие на коленях руки, как прищурился "очень молодой" Роджер, как старшина приоткрыл рот, как третья женщина-присяжная еле удержалась, чтобы не чихнуть: она видела каждую мелочь - даже тот липкий бурый налет, который лежал на всем, что находилось в зале, и словно пачкал все краски челове- ческой жизни - розовую, голубую, серебряную, золотую и даже зеленую. Неторопливый голос перестал задавать вопросы так же внезапно, как и начал их задавать; обладатель его замолчал, словно опустил черные крылья. Сзади Динни раздался другой голос: - Вы считали, сэр, что начать процесс вас обязывает долг? - Да. - У вас не было никаких привходящих мотивов? - Никаких. - Но требование возмещения ущерба - довольно редкий случай среди по- рядочных людей. - Деньги будут положены на имя моей жены. - Дала ли вам ваша жена понять в той или иной форме, что ожидает от вас материальной поддержки? - Нет. - Удивит ли вас, если она откажется принять от вас хотя бы пенс неза- висимо от того, чьи это деньги - соответчика или другого лица? Динни увидела, как под усиками Корвена заиграла кошачья усмешка. - Меня ничто не удивит. - Вас не удивило даже ее бегство? Динни перевела взгляд на адвоката, ведущего допрос. Так это и есть Инстон, про которого Дорнфорд говорил, что он любому даст очко вперед! "Человека с лицом, украшенным таким носом, действительно никому не затк- нуть за пояс!" - подумала она. - Да, оно меня удивило. - Почему? Не опишите ли вы нам словами, сэр, ваше тогдашнее состоя- ние? - Жены, как правило, не уходят от мужей без объяснения причин. - Да, кроме тех случаев, когда ввиду их очевидности нужда в объясне- ниях отпадает. У вас именно так и получилось? - Нет. - В чем же, по-вашему, заключалась причина? Кому, как не вам, знать об этом? - Нет, не мне. - А кому же? - Моей жене. - Но у вас же должны быть какие-то предположения. Не изложите ли их нам? - Изложил бы, если бы они у меня были. - Напоминаю, сэр, что вы принесли присягу. Скажите, не случалось ли вам дурно обращаться с женой? - Признаю, что был один прискорбный инцидент, но я за него извинился. - Какой инцидент? Динни, которая сидела между сестрой и отцом выпрямившись и всем су- ществом чувствуя, что их и ее гордость натянута как струна, услышала за своей спиной неторопливый низкий голос: - Я полагаю, милорд, что мой коллега не уполномочен задавать подобный вопрос. - Милорд... - Я вынужден остановить вас, мистер Инстон. - Подчиняюсь, милорд... Вы вспыльчивый человек, сэр? - Нет. - И вы обычно более или менее обдумываете ваши поступки? - Смею надеяться. - Даже когда это поступки не слишком, так сказать, доброжелательные? - Да. - Понимаю. Присяжные, несомненно, тоже понимают. Теперь, сэр, с ваше- го позволения перейдем к другому пункту. Утверждаете ли вы, что ваша же- на и мистер Крум встречались на Цейлоне? - Понятия не имею, встречались они или нет. - Известно ли вам лично, что они были там знакомы? - Нет. - Мой коллега уверил нас, что докажет факт их встреч. - Возможность их встреч, - поправил неторопливый низкий голос. - Пусть так. Были у вас, сэр, основания предполагать, что они вос- пользовались такой возможностью? - Не было. - Встречали вы мистера Крума на Цейлоне или хоть слышали о нем? - Нет. - Когда вам впервые стало известно о существовании этого джентльмена? - В ноябре прошлого года здесь, в Лондоне, я видел, как он выходил из дома, где остановилась моя жена, и я спросил у нее, как его зовут. - Она пыталась это скрыть? - Нет. - И больше вы с этим джентльменом не встречались? - Нет. - Почему вы сочли его именно тем человеком, который может послужить вам предлогом для развода? - Я возражаю против такой постановки вопроса. - Что ж, тогда поставим его по-другому: почему именно этот джентльмен привлек к себе ваше внимание как возможный соответчик? - Потому что я кое-что слышал о нем на пароходе, с которым возвращал- ся в ноябре из Порт-Саида на Цейлон. Это было то же самое судно, на ко- тором моя жена и соответчик плыли в Англию. - Что же вы слышали? - Что они проводили все время вместе. - Довольно частое явление в плавании, не так ли? - В пределах благоразумия - да. - Вам это известно по собственному опыту? - Насколько помнится, нет. - Что еще побудило вас возыметь подозрения? - Стюардесса сказала мне, что видела, как он выходил из каюты моей жены. - В какое время? Днем или ночью? - Перед самым обедом. - Вам по долгу службы, наверно, не раз приходилось совершать поездки морем? - Да, много раз. - И вы не замечали, что пассажиры частенько заходят друг к другу в каюты? - Замечал. - Это всегда наводило вас на подозрение? - Нет. - Не вправе ли я пойти дальше и заключить, что раньше у вас в таких случаях никогда не возникало подозрений? - Нет, не вправе. - Вы по природе человек подозрительный? - Не нахожу. - Или, что называется, ревнивый? - Не сказал бы. - Намного вы старше вашей жены? - На семнадцать лет. - Тем не менее вы не в таких годах, чтобы не знать, как непринужденно и почти не считаясь с разницей полов держатся друг с другом молодые люди и женщины наших дней? - Если вас интересует мой возраст, то мне сорок один. - То есть практически вы принадлежите к послевоенному поколению? - Я воевал. - Тогда вам, вероятно, известно, что многое, считавшееся до войны по- дозрительным, давно уже не рассматривается как таковое? - Мне известно, что теперь ко всему относятся легко и просто. - Благодарю вас. Скажите, случалось ли вам подозревать в чем-нибудь вашу жену до того, как она покинула вас? Динни подняла глаза. - Не случалось. - И тем не менее такого ничтожного обстоятельства, как то, что соот- ветчик вышел из ее каюты, оказалось достаточно, чтобы вы установили за ней наблюдение? - Да. Кроме того, они все время на пароходе проводили вместе, и я своими глазами видел, как он выходил в Лондоне из дома, где она остано- вилась. - Говорили вы ей, будучи в Лондоне, что, если она не вернется к вам, все последствия лягут на нее? - Едва ли я мог употребить подобные выражения. - А какие же вы употребили? - Я сказал ей, что она имеет несчастье быть моей женой и поэтому не может вечно оставаться соломенной вдовою. - Тоже не слишком изящный оборот, правда? - Допускаю. - Итак, вы стремились воспользоваться любым предлогом и любым ее зна- комством, чтобы освободиться от нее? - Нет, я стремился вернуть ее. - Невзирая на ваши подозрения? - В Лондоне у меня еще не было подозрений. - Остается предположить, что вы дурно обращались с ней и намеревались освободиться от брачного союза, унижавшего вашу гордость. Неторопливый низкий голос вставил: - Протестую, милорд. - Милорд, поскольку истец признал... - Согласен, мистер Инстон, но кто из мужей не совершает поступков, за которые потом хочется извиниться? - Как угодно вашей милости... Во всяком случае, вы распорядились ус- тановить наблюдение за вашей женой. Когда именно? - Как только вернулся на Цейлон. - Сразу же? - Почти. - Это не свидетельствует о горячем желании вернуть ее. Не правда ли? - После того что мне рассказали на пароходе, мои намерения решительно изменились. - Ах, на пароходе. А ведь выслушивать сплетни о своей жене не очень красиво. Вы не находите? - Нахожу. Но она отказалась вернуться, и я должен был внести ясность в положение вещей. - Всего спустя два месяца после ее ухода от вас! - Прошло уже больше двух месяцев. - Но меньше трех. Мне кажется, вы просто вынудили ее покинуть вас, а затем использовали первую же возможность застраховать себя от ее возвра- щения. - Неправда. - Хорошо, допускаю. Скажите, вы обратились в сыскное агентство до отъезда из Англии на Цейлон? - Нет. - Вы можете подтвердить это под присягой? - Да. - Как же вы вошли с ним в контакт? - Я поручил сделать это моим поверенным. - О, так, значит, до отъезда вы беседовали с вашими поверенными? - Да. - Невзирая на то, что у вас еще не было подозрений? - Когда человек уезжает так далеко, он должен побеседовать со своими поверенными. Это естественно. - Вы беседовали с ними о вашей жене? - И о ней и о других делах. - Что же вы сказали им о вашей жене? Динни опять подняла глаза. Ей было все омерзительнее видеть, как тра- вят человека, пусть даже ее противника. - По-моему, я сказал только, что она остается здесь у своих родите- лей. - И это все? - Возможно, я прибавил, что наши отношения усложнились. - И это все? - Помнится, я сказал еще: "Пока что не представляю себе, чем все это кончится". - Готовы ли вы подтвердить под присягой, что не сказали: "Я, может быть, поручу вам установить за ней наблюдение". - Готов. - Готовы ли вы присягнуть, что не сказали вашим поверенным ничего, наводящего их на мысль о желательности для вас развода? - Не могу отвечать за мысли, на которые навели их мои слова. - Попрошу не отклоняться в сторону, сэр. Упомянули вы о разводе или нет? - Не помню. - Не помните? Сложилось или не сложилось у них мнение, что вы намере- ны начать дело? - Не знаю. Я сказал им только, что наши отношения усложнились. - Мы это уже слышали, и это не ответ на мой вопрос. Динни увидела, как судья высунул голову. - Мистер Инстон, истец показал, что не знает, какое мнение сложилось у его поверенных. Что еще вы хотите услышать? - Милорд, существо порученного мне дела, - я рад возможности кратко резюмировать его, - сводится к тому, что, как только истец так или иначе вынудил свою жену покинуть его, он решил развестись с ней и был готов схватиться за любой предлог, могущий послужить основанием для развода. - Что ж, вам предоставлено право вызвать его поверенного. - Ваша милость!.. Этот краткий возглас прозвучал так, словно адвокат собрался пожать плечами, но передумал и переложил этот жест на слова. - Хорошо, продолжайте. Динни со вздохом облегчения уловила заключительные нотки в голосе Инстона "не-заткнешь-за пояс". - Итак, хотя вы начали дело, основываясь только на сплетнях, и ослож- нили его, потребовав возмещения ущерба от человека, с которым не сказали и двух слов, вы пытаетесь внушить присяжным, что вы терпимый и благора- зумный супруг, чье единственное желание - вернуть жену обратно? Динни в последний раз подняла глаза на лицо Корвена, скрытое под еще более непроницаемой, чем обычно, маской. - Я вовсе не намерен что-либо внушать присяжным. - Очень хорошо! За спиной девушки зашуршал шелк мантии. - Милорд, - произнес неторопливый звучный голос, - поскольку мой кол- лега придает этому такое значение, я вызову поверенного истца. "Очень молодой" Роджер, перегнувшись к Динни, шепнул: - Дорнфорд приглашает вас всех позавтракать с ним... Девушка почти ничего не ела: она испытывала нечто вроде тошноты. Та- кого ощущения не вызывало у нее ни дело Хьюберта, ни расследование смер- ти Ферза, хотя и то и другое стоили ей гораздо больших страхов и волне- ний. Она впервые столкнулась с той безмерной злобой, которая сопровожда- ет тяжбу между частными лицами. Упорное стремление уличить противника в низости, злонамеренности, лживости, проявлявшееся в каждой реплике пе- рекрестного допроса, тяжело сказывалось на ее нервах. Когда они возвращались в суд, Дорнфорд заметил: - Я знаю, каково вам сейчас. Но не забудьте, что процесс - своего ро- да игра: обе стороны подчиняются одинаковым правилам, а судья присматри- вает, чтобы они их не нарушали. Я много раз прикидывал, нельзя ли устро- ить все это по-другому, но так ничего и не придумал. - Посидев на таком процессе, перестаешь верить, что в мире есть что-нибудь до конца чистое. - А я вообще в этом сомневаюсь. - Здесь даже Чеширский кот разучится улыбаться, - отозвалась Динни. - Здесь не улыбаются, Динни. Эти слова следовало бы высечь над входом в суд. То ли благодаря этому краткому разговору, то ли потому, что она уже притерпелась, Динни легче перенесла дневное заседание, целиком ушедшее на простой и перекрестный допрос стюардессы и агентов частного сыска. К четырем часам допрос истца и свидетелей обвинения закончился, и "очень молодой" Роджер подмигнул Динни с таким видом, словно хотел сказать: "Сейчас суд удалится и я позволю себе взять понюшку". XXX Возвращаясь в такси на Саут-сквер, Клер долго молчала и, лишь когда машина поравнялась с Большим Бэном, вдруг заговорила: - Подумать только, Динни! Он заглянул в автомобиль, когда мы спали! А может быть, он просто приврал? - Будь это так, его показания были бы еще убедительнее. - Разумеется, я положила голову на плечо Тони. Как же иначе? Пусть попробуют сами поспать в двухместной машине. - Удивляюсь, как он не разбудил вас своим фонарем. - Вероятно, все-таки будил. Я припоминаю, что несколько раз просыпа- лась как от толчка. Нет, глупей всего я вела себя в тот вечер, после ки- но и обеда, когда пригласила Тони зайти ко мне и чего-нибудь выпить. Мы были до того наивны, что даже не подумали о возможной слежке. В зале бы- ло много публики? - Да. Завтра будет еще больше. - Ты видела Тони? - Мельком. - Напрасно я тебя не послушалась. Надо было предоставить события их течению. Эх, если бы я любила его!.. Динни промолчала. В гостиной Флер они застали тетю Эм. Она подплыла к Клер и уже откры- ла рот, но спохватилась, пристально взглянула на племянницу и ни с того ни с сего объявила: - Все едино! Ненавижу это выражение! От ко'о оно у меня? Динни, расс- кажи мне про судью. Он длинноносый? - Нет. Но сидит он очень низко и все время высовывает голову вперед. - Зачем? - Я его не спрашивала, тетя. Леди Монт повернулась к Флер: - Можно подать Клер обед в постель? Ступай, доро'ая, прими хорошую ванну, ложись и не вставай до утра. Перед таким судьей нужно выглядеть свежей. Флер тебя проводит, а я по'оворю с Динни. Когда они ушли, леди Монт подошла к камину, где горели дрова: - Утешь меня, Динни. Как в нашей семье мо'ла случиться такая история? Это не к лицу никому из Черрелов, кроме разве твое'о прадеда, но он ведь родился раньше королевы Виктории. - Вы хотите сказать, что он был беспутным от природы? - Да. И'рок. Любил удовольствия и компанию. Е'о жена мучилась с ним всю жизнь. Шотландка. Очень странно! - В этом, наверно, и заключается причина того, что мы стали добропо- рядочными, - отозвалась Динни. - В чем? - В комбинации. - Нет, скорее в день'ах, - возразила леди Монт. - Он их промотал. - А их было много? - Да. Е'о отец разбо'ател на хлебе. - Нечестное богатство. - Почему? Во всем виноват Наполеон. У нас было то'да шесть тысяч ак- ров, а после твое'о прадеда осталось только тысяча сто. - И те большей частью под лесом. - Да, чтобы стрелять вальдшнепов. Успеет процесс попасть в вечерние газеты? - Разумеется. Джерри - человек на виду. - Надеюсь, туалета Клер не коснутся. Понравились тебе присяжные? Динни пожала плечами: - Я не умею читать чужие мысли по лицам. - Это все равно как щупать нос у собаки: тебе кажется, что он горя- чий, а на самом деле она здорова. А что с молодым человеком? - Он - единственный, кого мне по-настоящему жаль. - Да, - согласилась леди Монт. - Каждый мужчина прелюбодействует, но в своем сердце, а не в автомобилях. - Людям важно не то, что есть, а то, что кажется, тетя Эм. - По мнению Лоренса, косвенные улики доказывают, что совершилось то, чего на самом деле никто не совершал. Он полагает, что так даже лучше: все равно Клер сочтут виновной в том, в чем она не виновата. Разве это справедливо, Динни? - Нет, тетя. - Ну, мне пора домой, к твоей матери. Она ниче'о не ест, только си- дит, читает и все больше бледнеет. А Кон забыл даже про свой клуб. Флер собирается увезти их и нас на своей машине в Монте-Карло, ко'да все кон- чится. Она говорит, что нам будет там очень хорошо и что Ригз умеет дер- жаться правой стороны, если не забывает об этом. Динни покачала головой: - Лучше всего у себя в норе, тетя. - Не люблю ползать, - изрекла леди Монт. - Поцелуй меня и поскорей выходи замуж. Когда тетка выплыла из комнаты, Динни отошла к окну и стала смотреть на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору