Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
добавил: - Я ничего не мог поделать. Та же мысль подсознательно мелькнула у Майкла. Естественно! Вполне естественно! Глупо не понимать, насколько это естественно! И вдруг как будто что-то в нем оборвалось, и он сказал: - Очень честно с твоей стороны предупредить меня, но не собираешься ли ты удалиться? Плечи Дезерта крепче прижались к стене. - Я сам так думал сначала, но, кажется, не уйду. - Кажется? Я не понимаю. - Если бы я наверно знал, что мне не на что надеяться... но я не уве- рен. - И внезапно он взглянул на Майкла: - Слушай, нечего притворяться. Я пойду на все, и я отниму ее у тебя, если смогу! - Господи боже! - сказал Майкл. - Дальше уж ехать некуда! - Да! Можешь попрекать меня! Но вот что я тебе скажу: как я подумаю, что ты идешь с ней домой, а я... - Он рассмеялся отрывистым, неприятным смехом. - Нет, знаешь, лучше ты меня не трогай. - Что ж, - сказал Майкл, - раз мы не в романе Достоевского, то, я по- лагаю, больше говорить не о чем! Дезерт отошел от стены и положил руку на бюст Лайонеля Черрела. - Ты пойми хотя бы, что я себе напортил - может, угробил себя тем, что сказал тебе. Я не начал бомбардировки без объявления войны. - Нет, - глухо отозвался Майкл. - Можешь мои книжки сбыть другому издательству. Майкл пожал плечами. - Ну, спокойной ночи, - сказал Дезерт. - И прости за примитивность. Майкл прямо посмотрел в лицо своему другу. Нет, это не ошибка: горькое отчаяние было в этих глазах. Майкл протянул было руку, нереши- тельно позвал: "Уилфрид!" - но тот уже сходил вниз, и Майкл поднялся на- верх. Вернувшись на свое место у балюстрады, он попытался уверить себя, что жизнь - смешная штука, и не мог. В его положении нужна была хитрость змеи, отвага льва, кротость голубя; он не ощущал в себе этих стандартных добродетелей. Если бы Флер любила его так, как он любит ее, он по-насто- ящему пожалел бы Уилфрида. Ведь так естественно полюбить Флер! Но она не любит его так - о нет! У Майкла было одно достоинство, если считать это достоинством: он не переоценивал себя и всегда высоко ценил своих дру- зей. Он высоко ценил Дезерта и, как это ни странно, даже сейчас не думал о нем плохо. Вот его Друг собирается нанести ему смертельную обиду, от- нять у него любовь, нет, честнее сказать - просто Привязанность его же- ны, и все же Майкл не считает его негодяем. Такая терпимость - он это знал - безнадежная штука: но понятия о свободе воли, о свободном выборе для него были не только литературными понятиями, - нет, они были заложе- ны в его характере. Применить насилие, как бы желательно это ни каза- лось, значило бы идти против самого себя. И что-то похожее на отчаяние проникло в его сердце, когда он смотрел на нехитрые заигрывания Флер с великим Джералдом Челфонтом. Что, если она бросит его ради Уилфрида? Нет, конечно, нет! Ее отец, ее дом, ее собака, ее друзья, ее... ее "кол- лекция" всяких... - нет, ведь она не откажется, не сможет расстаться со всем этим. Но что, если она захочет сохранить все, включая и Уилфрида? Нет, нет! Никогда! Только на секунду такое подозрение осквернило прирож- денную честность Майкла. Но что же делать? Сказать ей? Выяснить все? Или ждать и наблюдать? Зачем? Ведь это значило бы шпионить, а не наблюдать. Ведь Дезерт больше к ним в дом не придет. Нет! Или полная откровенность - или полное невме- шательство. Но это значит - жить под дамокловым мечом. Нет! Полная отк- ровенность! И не ставить никаких ловушек. Он провел рукой по мокрому лбу. Если бы только они были дома, подальше от этого визга, от этих ло- щеных кривляк. Как бы вытащить Флер? Без предлога - невозможно! А единственный предлог - что у него голова идет кругом. Нет, надо сдер- жаться! Пение кончилось. Флер оглянулась. Сейчас подзовет его! Нет, она сама шла к нему. Майкл не мог удержаться от иронической мысли: "Подцепи- ла старого Челфонта!" Он любил ее, но знал ее маленькие слабости. Она подошла и взяла его под руку. - Мне надоело, Майкл, давай удерем, хорошо? - Живо! Пока нас не поймали! На холодном ветру он подумал: "Сейчас - или у нее в комнате?" - По-моему, - проговорила Флер, - мистера Челфонта переоценивают - он просто какой-то сплошной зевок. На той неделе он у нас завтракает. Нет, не сейчас, у нее в комнате! - Как ты думаешь, кого бы пригласить для него, кроме Элисон? - Не надо никого чересчур крикливого. - Конечно нет, но надо кого-нибудь позанятнее. Ах, Майкл, знаешь, иногда мне кажется, что не стоит и стараться. У Майкла замерло сердце. Не было ли это зловещим признаком - призна- ком того, что "примитивное" начинает расти в ней, всегда так увлеченной светской жизнью? Час тому назад он бы сказал: "Ты права, дорогая; вот уж действительно не стоит". Но сейчас каждый признак перемены казался зловещим! Он взял Флер под руку. - Не беспокойся, уж мы как-нибудь изловим самых подходящих птиц. - Пригласить бы китайского посланника - вот было бы превосходно! - проговорила Флер задумчиво. - Минхо, Барт - четверо мужчин, две дамы - уютно! Я поговорю с Бартом! Майкл уже открыл входную дверь. Он пропустил Флер и остановился пог- лядеть на звезды, на платаны, на неподвижную мужскую фигуру - воротник поднят до самых глаз, и шляпа нахлобучена до бровей. "Уилфрид, - подумал он. - Испания! Почему Испания? И все несчастные, все отчаявшиеся... чье сердце... Эх! К черту сердце!" - И он захлопнул дверь. Но вскоре ему пришлось открыть другую дверь - и никогда он ее не отк- рывал с меньшим энтузиазмом! Флер сидела на ручке кресла в светло-лило- вой пижаме, которую она надевала иногда, чтобы не отставать от моды, и глядела в огонь. Майкл остановился, смотря на нее и на свое собственное отражение в одном из пяти зеркал, - белое с черным, как костюм Пьеро, пижама, которую она ему купила. "Марионетки в пьесе, - подумал он. - Ма- рионетки в пьесе! Разве это настоящее?" Он подошел и сел на другую ручку кресла. - О черт! - пробормотал он. - Хотел бы я быть Антиноем! - И он сос- кользнул с ручки кресла на сиденье, чтобы она смогла, если захочет, спрятать от него лицо. - Уилфрид все мне рассказал, - спокойно произнес он. Сказано! Что дальше? Он увидел, как кровь заливает ее шею и щеку. - О-о! Чего ради... что значит: "рассказал"? - Рассказал, что влюблен в тебя, больше ничего - ведь больше и нечего рассказывать, правда? - И, подтянув ноги в кресло, он плотно охватил ко- лени обеими руками. Один вопрос уже вырвался! Держись! Держись! И он закрыл глаза. - Конечно, - очень медленно проговорила Флер. - Ничего больше и нет. Если Уилфриду угодно быть таким глупым... "Если угодно!" Какими несправедливыми показались эти слова Майклу: ведь его собственная "глупость" была такой продолжительной" такой проч- ной! И - странно! - его сердце даже не дрогнуло! А ведь он должен был обрадоваться ее словам! - Значит, с Уилфридом - покончено? - Покончено? Не знаю. Да и что можно знать, когда речь идет о страсти? - Так, - сказал он, делая над собой усилие, - ты только не забывай, что я люблю тебя ужасно! Он видел, как задрожали ее ресницы, как она пожала плечами. - А разве я забываю? Горечь, ласка, простая дружба - как понять? Вдруг она потянулась к нему и схватила его за уши. Крепко держа его голову, она посмотрела на него и засмеялась. И все-таки его сердце не дрогнуло. Если только она не водит его за нос... Но он притянул ее к себе в кресло. Лиловое, черное и белое смешалось - она ответила на его поцелуй. Но от всего ли сердца? Кто мог знать? Только не Майкл! X КОНЕЦ СПОРТСМЕНА Не застав дочери дома, Сомс сказал: "Я подожду", - и уселся на зеле- ный диван, не замечая Тинг-а-Линга, отсыпавшегося перед камином от про- явлений внимания со стороны Эмебел Нэйзинг, - она нашла, что он "чудо до чего забавный!" Седой и степенный. Сомс сидел, с глубокой складкой на лбу, положив ногу на ногу, и думал об Элдерсоне и о том, куда идет мир и как вечно что-нибудь случается. И чем больше он думал, тем меньше пони- мал, как угораздило его войти в правление общества, которое имело дело с иностранными контрактами. Вся старинная мудрость, укрепившая в девятнад- цатом веке богатство Англии, вся форсайтская философия, утверждавшая, что не надо вмешиваться в чужие дела и рисковать, весь закоренелый наци- ональный индивидуализм, который не мог позволить стране гоняться то за одной синей птицей, то за другой, - все это подымало молчаливый протест в его душе. Англия идет по неверному политическому пути, пытаясь оказать влияние на континентальную политику, и ОГС идет по неверному финансовому пути, беря на себя страховку иностранных контрактов. Особый родовой инс- тинкт тянул Сомса назад, на его собственную, прямую дорогу. Никогда не впутываться в дела, которые не можешь проверить! "Старый Монт" говорил: "держаться на ринге". Ничего подобного! Не вмешивайся не в свое дело - вот правильная "формула". Он почувствовал что-то около ноги: Тинг-а-Линг обнюхивал его брюки. - А, - сказал Сомс, - это ты! Поставив передние лапы на диван, Тинг-а-Линг облизнулся. - Подсадить тебя? - сказал Сомс. - Уж очень ты длинный! - И снова он почувствовал какую-то еле уловимую теплоту от сознания, что собака его любит. "Что-то во мне есть, что ему нравится", - подумал он и, взяв Тинг-а-Линга за ошейник, втащил его на подушку. "Ты и я - нас двое та- ких", - как будто говорила собачонка пристальным своим взглядом. Китайс- кая штучка! Китайцы знают, чего им надо; они уже пять тысяч лет как не вмешиваются в чужие дела! "Подам в отставку", - подумал Сомс. Но как быть с Уинифрид, с Имод- жин, с сыновьями Роджера и Николаев, которые вложили деньги в это дело, потому что он был там директором? И что они ходят за ним, как стадо ба- ранов! Он встал. Не стоит ждать - лучше пойти на Грин-стрит и теперь же поговорить с Уинифрид. Ей придется опять продавать акции, хотя они слег- ка упали. И, не прощаясь с Тинг-а-Лингом, он ушел. Весь этот год жизнь почти доставляла ему удовольствие. То, что он мог хоть раз в неделю куда-то прийти, посидеть, встретить какую-то симпатию, как в прежние годы в доме Тимоти, - все это удивительно подымало его настроение. Уйдя из дому, Флер унесла с собой его сердце; но Сомс, пожа- луй, предпочитал навещать свое сердце раз в неделю, чем носить его всег- да с собой. И еще по другим причинам жизнь стала легче. Этот мефисто- фельского вида иностранец Проспер Профон давно уехал неизвестно куда, и с тех пор жена стала гораздо спокойнее и ее сарказм значительно слабее. Она занималась какой-то штукой, которая называлась "система Куэ" [14], и пополнела. Она постоянно пользовалась автомобилем. Вообще привыкла к до- му, поутихла. Кроме того, Сомс примирился с Гогэном, - некоторое пониже- ние спроса на этого художника убедило его в том, что Гогэн стоил внима- ния, и он купил еще три картины. Гогэн снова пойдет в гору. Сомс даже немного жалел об этом, потому что он успел полюбить этого художника. Ес- ли привыкнуть к его краскам - они начинают даже нравиться. Одна картина - в сущности, без всякого содержания - как-то особенно привлекала глаз. Сомсу становилось даже неприятно, когда он думал, что с картиной придет- ся расстаться, если цена очень поднимется. Но и помимо всего этого, Сомс чувствовал себя вполне хорошо; он переживал рецидив молодости по отноше- нию к Аннет, получал больше удовольствия от еды и совершенно спокойно думал о денежных делах. Фунт подымался в цене; рабочие успокоились; и теперь, когда страна избавилась от этого фигляра, можно было надеяться на несколько лет прочного правления консерваторов. И только подумать, размышлял он, проходя через Сент-Джемс-парк по направлению к Грин-стрит, - только подумать, что он сам взял и влез в общество, которое он не мог контролировать! Право, он чувствовал себя так, как будто сам черт его попутал! На Пикадилли он медленно пошел по стороне, примыкавшей к парку, при- вычно поглядывая на окна "Айсиумклуба". Гардины были спущены, и длинные полосы света пробивались мягко и приветливо. И ему вспомнилось, что кто-то говорил, будто Джордж Форсайт болен. Действительно, Сомс уже мно- го месяцев не видел его в фонаре окна. Н-да, Джордж всегда слишком много ел и пил. Сомс перешел улицу и прошел мимо клуба; какое-то внезапное чувство, - он сам не знал, какое - тоска по своему прошлому, словно тос- ка по родине, - заставило его повернуть и подняться в подъезд. - Мистер Джордж Форсайт в клубе? Швейцар уставился на него. Этого длиннолицего седого человека Сомс знал еще с восьмидесятых годов. - Мистер Форсайт, сэр, - сказал он, - опасно болен. Говорят, не поп- равится, сэр. - Что? - спросил Сомс. - Никто мне не говорил. - Он очень плох, совсем плох. Что-то с сердцем. - С сердцем? А где он? - У себя на квартире, сэр, тут за углом. Говорят, доктора считают, что он безнадежен. А жаль его, сэр! Сорок лет я его помню. Старого зака- ла человек и замечательно знал толк в винах и лошадях. Никто из нас, как говорится, не вечен, но никогда я не думал, что придется его провожать. Он малость полнокровен, сэр, вот в чем дело. Сомс с несколько неприятным чувством обнаружил, что никогда не знал, где живет Джордж, так прочно он казался связанным с фонарем клубного ок- на. - Скажите мне его адрес, - проговорил он. - Бельвиль-Роу, номер одиннадцать, сэр. Надеюсь, вы его найдете в лучшем состоянии. Мне будет очень не хватать его шуток, право! Повернув за угол, на Бельвиль-Роу, Сомс сделал быстрый подсчет. Джорджу шестьдесят шесть лет - только на год моложе его самого! Если Джордж действительно "при последнем издыхании", это странно! "Все отто- го, что вел неправильный образ жизни, - подумал Сомс. - Сплошное легко- мыслие - этот Джордж! Когда это я составлял его завещание?" Насколько он помнил, Джордж завещал свое состояние братьям и сестрам. Больше у него никого не было. Какое-то родственное чувство зашевелилось в Сомсе - инс- тинкт сохранения семейного благополучия. Они с Джорджем никогда не лади- ли - полные противоположности по темпераменту; и все же его надо будет хоронить, - а кому заботиться об этом, как не Сомсу, схоронившему уже многих Форсайтов. Он вспомнил, как Джордж когда-то прозвал его "гробов- щиком". Гм! Вот оно - возмездие! Бельвиль-Роу. Ага, номер одиннадцать. Настоящее жилище холостяка. И, собираясь позвонить, Сомс подумал: "Жен- щины! Какую роль играли в жизни Джорджа женщины?" На его звонок вышел человек в черном костюме, молчаливый и сдержан- ный. - Здесь живет мой кузен, Джордж Форсайт? Как его здоровье? Слуга сжал губы. - Вряд ли переживет эту ночь, сэр. Сомс почувствовал, как под его шерстяной фуфайкой что-то дрогнуло. - В сознании? - Да, сэр. - Можете отнести ему мою карточку? Вероятно, он захочет меня пови- дать. - Будьте добры подождать здесь, сэр. Сомс прошел в низкую комнату с деревянной панелью почти в рост чело- века, над которой висели картины. Джордж - коллекционер! Сомс никогда этого за ним не знал. На стенах, куда ни взгляни, висели картины - ста- рые и новые, изображавшие скачки и бокс. Красных обоев почти не было видно. И только Сомс приготовился рассмотреть картины с точки зрения их стоимости, как заметил, что он не один. Женщина - возраст не определишь в сумерках - сидела у камина в кресле с очень высокой спинкой, облоко- тившись на ручку кресла и приложив к лицу платок. Сомс посмотрел на нее и украдкой понюхал воздух. "Не нашего круга, - решил он, - держу десять против одного, что выйдут осложнения". Приглушенный голос лакея сказал: - Вас просят зайти, сэр! Сомс провел рукой по лицу и последовал за ним. Спальня, куда он вошел, была странно не похожа на первую комнату. Од- на стена была сплошь занята огромным шкафом с массой ящиков и полочек. И больше в комнате ничего не было, кроме туалетного стола с серебряным прибором, электрического радиатора, горевшего в камине, и кровати напро- тив. Над камином висела одна-единственная картина. Сомс машинально взглянул на нее. Как! Китайская картина! Большая белая обезьяна, повер- нувшись боком, держала в протянутой лапе кожуру выжатого апельсина. С ее мохнатой мордочки на Сомса смотрели карие, почти человеческие глаза. Ка- кая фантазия заставила чуждого искусству Джорджа купить такую вещь, да еще повесить ее против своей кровати? Сомс обернулся и поглядел на кро- вать. Там лежал "единственный приличный человек в этой семейке", как на- зывал его когда-то Монтегью Дарти; его отечное тело вырисовывалось под тонким стеганым одеялом. Сомса даже передернуло, когда он увидел это знакомое багрово-румяное лицо бледным и одутловатым, как луна, с темными морщинистыми кругами под глазами, еще сохранившими свое насмешливое вы- ражение. Голос хриплый, сдавленный, но звучащий еще по-старому, по-фор- сайтски, произнес: - Здорово, Сомс! Пришел снять с меня мерку для гроба? Сомс движением руки отклонил это предположение; ему странно было ви- деть такую пародию на Джорджа. Они никогда не ладили, но все-таки... Сдержанным, спокойным голосом он сказал: - Ну, Джордж, ты еще поправишься. Ты еще не в таком возрасте. Могу ли я быть тебе чем-нибудь полезен? Усмешка тронула бескровные губы Джорджа. - Составь мне дополнение к завещанию. Бумага - в ящике туалетного стола. Сомс вынул листок со штампом "Айсиум-Клуба". Стоя у стола, он написал своим вечным пером вводную фразу и выжидательно взглянул на Джорджа. Го- лос продиктовал хрипло и медленно: - Моих трех кляч - молодому Вэлу Дарти, потому что он единственный Форсайт, который умеет отличить лошадь от осла. - Сдавленный смешок жут- ко отозвался в ушах Сомса. - Ну, как ты написал? Сомс прочел: - "Завещаю трех моих скаковых лошадей родственнику моему Валериусу Дарти из Уонсдона, Сэссекс, ибо он обладает специальным знанием лоша- дей". Снова этот хриплый смешок: - Ты, Сомс, сухой педант. Продолжай: Милли Мойл - Клермснт-Гров, дом двенадцать - завещаю двенадцать тысяч фунтов, свободных от налогов на наследство. Сомс чуть не свистнул. Женщина в соседней комнате! Насмешливые глаза Джорджа стали грустными и задумчивыми. - Это огромные деньги, - не удержался Сомс. Джордж хрипло и раздраженно проворчал: - Пиши, не то откажу ей все состояние! Сомс написал. - Это все? - Да. Прочти! Сомс прочел. Снова он услышал сдавленный смех. - Недурная пилюля! Этого вы в газетах не напечатаете. Позови лакея, ты и он можете засвидетельствовать. Но Сомс еще не успел дойти до двери, как она открылась, и лакей вошел сам. - Тут... м-м... зашел священник, сэр, - сказал он виноватым голосом. - Он спрашивает, не угодно ли вам принять его? Джордж повернулся к нему; его заплывшие серые глаза сердито расшири- лись. - Передайте ему привет, - сказал он, - и скажите, что мы увидимся на моих похоронах. Лакеи поклонился и вышел; наступило молчание. - Теперь, - сказал Джордж, - зови его опять. Я не знаю, когда флаг будет спущен. Сомс позвал лакея. Когда завещание было подписано и лакей ушел, Джордж заговорил: - Возьми его и последи, чтобы она свое получила. Тебе можно доверять - это твое основное достоинство, Сомс. Сомс с каким-то странным чувством положил завещание в карман. - Может быть, хочешь ее повидать? - сказал он. Джордж посмотрел на него долгим, пристальным взглядом. - Нет. Какой смысл? Дай мне сигару из того ящика. Сомс открыл ящик. - А можно тебе? - спросил он. Джордж усмехнулся: - Никогда в жизни не делал того, что можно, и теп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору