Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
добавил: -
Я ничего не мог поделать.
Та же мысль подсознательно мелькнула у Майкла. Естественно! Вполне
естественно! Глупо не понимать, насколько это естественно! И вдруг как
будто что-то в нем оборвалось, и он сказал:
- Очень честно с твоей стороны предупредить меня, но не собираешься
ли ты удалиться?
Плечи Дезерта крепче прижались к стене.
- Я сам так думал сначала, но, кажется, не уйду.
- Кажется? Я не понимаю.
- Если бы я наверно знал, что мне не на что надеяться... но я не уве-
рен. - И внезапно он взглянул на Майкла: - Слушай, нечего притворяться.
Я пойду на все, и я отниму ее у тебя, если смогу!
- Господи боже! - сказал Майкл. - Дальше уж ехать некуда!
- Да! Можешь попрекать меня! Но вот что я тебе скажу: как я подумаю,
что ты идешь с ней домой, а я... - Он рассмеялся отрывистым, неприятным
смехом. - Нет, знаешь, лучше ты меня не трогай.
- Что ж, - сказал Майкл, - раз мы не в романе Достоевского, то, я по-
лагаю, больше говорить не о чем!
Дезерт отошел от стены и положил руку на бюст Лайонеля Черрела.
- Ты пойми хотя бы, что я себе напортил - может, угробил себя тем,
что сказал тебе. Я не начал бомбардировки без объявления войны.
- Нет, - глухо отозвался Майкл.
- Можешь мои книжки сбыть другому издательству.
Майкл пожал плечами.
- Ну, спокойной ночи, - сказал Дезерт. - И прости за примитивность.
Майкл прямо посмотрел в лицо своему другу. Нет, это не ошибка:
горькое отчаяние было в этих глазах. Майкл протянул было руку, нереши-
тельно позвал: "Уилфрид!" - но тот уже сходил вниз, и Майкл поднялся на-
верх.
Вернувшись на свое место у балюстрады, он попытался уверить себя, что
жизнь - смешная штука, и не мог. В его положении нужна была хитрость
змеи, отвага льва, кротость голубя; он не ощущал в себе этих стандартных
добродетелей. Если бы Флер любила его так, как он любит ее, он по-насто-
ящему пожалел бы Уилфрида. Ведь так естественно полюбить Флер! Но она не
любит его так - о нет! У Майкла было одно достоинство, если считать это
достоинством: он не переоценивал себя и всегда высоко ценил своих дру-
зей. Он высоко ценил Дезерта и, как это ни странно, даже сейчас не думал
о нем плохо. Вот его Друг собирается нанести ему смертельную обиду, от-
нять у него любовь, нет, честнее сказать - просто Привязанность его же-
ны, и все же Майкл не считает его негодяем. Такая терпимость - он это
знал - безнадежная штука: но понятия о свободе воли, о свободном выборе
для него были не только литературными понятиями, - нет, они были заложе-
ны в его характере. Применить насилие, как бы желательно это ни каза-
лось, значило бы идти против самого себя. И что-то похожее на отчаяние
проникло в его сердце, когда он смотрел на нехитрые заигрывания Флер с
великим Джералдом Челфонтом. Что, если она бросит его ради Уилфрида?
Нет, конечно, нет! Ее отец, ее дом, ее собака, ее друзья, ее... ее "кол-
лекция" всяких... - нет, ведь она не откажется, не сможет расстаться со
всем этим. Но что, если она захочет сохранить все, включая и Уилфрида?
Нет, нет! Никогда! Только на секунду такое подозрение осквернило прирож-
денную честность Майкла.
Но что же делать? Сказать ей? Выяснить все? Или ждать и наблюдать?
Зачем? Ведь это значило бы шпионить, а не наблюдать. Ведь Дезерт больше
к ним в дом не придет. Нет! Или полная откровенность - или полное невме-
шательство. Но это значит - жить под дамокловым мечом. Нет! Полная отк-
ровенность! И не ставить никаких ловушек. Он провел рукой по мокрому
лбу. Если бы только они были дома, подальше от этого визга, от этих ло-
щеных кривляк. Как бы вытащить Флер? Без предлога - невозможно! А
единственный предлог - что у него голова идет кругом. Нет, надо сдер-
жаться! Пение кончилось. Флер оглянулась. Сейчас подзовет его! Нет, она
сама шла к нему. Майкл не мог удержаться от иронической мысли: "Подцепи-
ла старого Челфонта!" Он любил ее, но знал ее маленькие слабости. Она
подошла и взяла его под руку.
- Мне надоело, Майкл, давай удерем, хорошо?
- Живо! Пока нас не поймали!
На холодном ветру он подумал: "Сейчас - или у нее в комнате?"
- По-моему, - проговорила Флер, - мистера Челфонта переоценивают - он
просто какой-то сплошной зевок. На той неделе он у нас завтракает.
Нет, не сейчас, у нее в комнате!
- Как ты думаешь, кого бы пригласить для него, кроме Элисон?
- Не надо никого чересчур крикливого.
- Конечно нет, но надо кого-нибудь позанятнее. Ах, Майкл, знаешь,
иногда мне кажется, что не стоит и стараться.
У Майкла замерло сердце. Не было ли это зловещим признаком - призна-
ком того, что "примитивное" начинает расти в ней, всегда так увлеченной
светской жизнью?
Час тому назад он бы сказал: "Ты права, дорогая; вот уж действительно
не стоит". Но сейчас каждый признак перемены казался зловещим! Он взял
Флер под руку.
- Не беспокойся, уж мы как-нибудь изловим самых подходящих птиц.
- Пригласить бы китайского посланника - вот было бы превосходно! -
проговорила Флер задумчиво. - Минхо, Барт - четверо мужчин, две дамы -
уютно! Я поговорю с Бартом!
Майкл уже открыл входную дверь. Он пропустил Флер и остановился пог-
лядеть на звезды, на платаны, на неподвижную мужскую фигуру - воротник
поднят до самых глаз, и шляпа нахлобучена до бровей. "Уилфрид, - подумал
он. - Испания! Почему Испания? И все несчастные, все отчаявшиеся... чье
сердце... Эх! К черту сердце!" - И он захлопнул дверь.
Но вскоре ему пришлось открыть другую дверь - и никогда он ее не отк-
рывал с меньшим энтузиазмом! Флер сидела на ручке кресла в светло-лило-
вой пижаме, которую она надевала иногда, чтобы не отставать от моды, и
глядела в огонь. Майкл остановился, смотря на нее и на свое собственное
отражение в одном из пяти зеркал, - белое с черным, как костюм Пьеро,
пижама, которую она ему купила. "Марионетки в пьесе, - подумал он. - Ма-
рионетки в пьесе! Разве это настоящее?" Он подошел и сел на другую ручку
кресла.
- О черт! - пробормотал он. - Хотел бы я быть Антиноем! - И он сос-
кользнул с ручки кресла на сиденье, чтобы она смогла, если захочет,
спрятать от него лицо.
- Уилфрид все мне рассказал, - спокойно произнес он.
Сказано! Что дальше? Он увидел, как кровь заливает ее шею и щеку.
- О-о! Чего ради... что значит: "рассказал"?
- Рассказал, что влюблен в тебя, больше ничего - ведь больше и нечего
рассказывать, правда? - И, подтянув ноги в кресло, он плотно охватил ко-
лени обеими руками.
Один вопрос уже вырвался! Держись! Держись! И он закрыл глаза.
- Конечно, - очень медленно проговорила Флер. - Ничего больше и нет.
Если Уилфриду угодно быть таким глупым...
"Если угодно!" Какими несправедливыми показались эти слова Майклу:
ведь его собственная "глупость" была такой продолжительной" такой проч-
ной! И - странно! - его сердце даже не дрогнуло! А ведь он должен был
обрадоваться ее словам!
- Значит, с Уилфридом - покончено?
- Покончено? Не знаю.
Да и что можно знать, когда речь идет о страсти?
- Так, - сказал он, делая над собой усилие, - ты только не забывай,
что я люблю тебя ужасно!
Он видел, как задрожали ее ресницы, как она пожала плечами.
- А разве я забываю?
Горечь, ласка, простая дружба - как понять?
Вдруг она потянулась к нему и схватила его за уши.
Крепко держа его голову, она посмотрела на него и засмеялась. И
все-таки его сердце не дрогнуло. Если только она не водит его за нос...
Но он притянул ее к себе в кресло. Лиловое, черное и белое смешалось -
она ответила на его поцелуй. Но от всего ли сердца? Кто мог знать?
Только не Майкл!
X
КОНЕЦ СПОРТСМЕНА
Не застав дочери дома, Сомс сказал: "Я подожду", - и уселся на зеле-
ный диван, не замечая Тинг-а-Линга, отсыпавшегося перед камином от про-
явлений внимания со стороны Эмебел Нэйзинг, - она нашла, что он "чудо до
чего забавный!" Седой и степенный. Сомс сидел, с глубокой складкой на
лбу, положив ногу на ногу, и думал об Элдерсоне и о том, куда идет мир и
как вечно что-нибудь случается. И чем больше он думал, тем меньше пони-
мал, как угораздило его войти в правление общества, которое имело дело с
иностранными контрактами. Вся старинная мудрость, укрепившая в девятнад-
цатом веке богатство Англии, вся форсайтская философия, утверждавшая,
что не надо вмешиваться в чужие дела и рисковать, весь закоренелый наци-
ональный индивидуализм, который не мог позволить стране гоняться то за
одной синей птицей, то за другой, - все это подымало молчаливый протест
в его душе. Англия идет по неверному политическому пути, пытаясь оказать
влияние на континентальную политику, и ОГС идет по неверному финансовому
пути, беря на себя страховку иностранных контрактов. Особый родовой инс-
тинкт тянул Сомса назад, на его собственную, прямую дорогу. Никогда не
впутываться в дела, которые не можешь проверить! "Старый Монт" говорил:
"держаться на ринге". Ничего подобного! Не вмешивайся не в свое дело -
вот правильная "формула". Он почувствовал что-то около ноги: Тинг-а-Линг
обнюхивал его брюки.
- А, - сказал Сомс, - это ты!
Поставив передние лапы на диван, Тинг-а-Линг облизнулся.
- Подсадить тебя? - сказал Сомс. - Уж очень ты длинный! - И снова он
почувствовал какую-то еле уловимую теплоту от сознания, что собака его
любит.
"Что-то во мне есть, что ему нравится", - подумал он и, взяв
Тинг-а-Линга за ошейник, втащил его на подушку. "Ты и я - нас двое та-
ких", - как будто говорила собачонка пристальным своим взглядом. Китайс-
кая штучка! Китайцы знают, чего им надо; они уже пять тысяч лет как не
вмешиваются в чужие дела!
"Подам в отставку", - подумал Сомс. Но как быть с Уинифрид, с Имод-
жин, с сыновьями Роджера и Николаев, которые вложили деньги в это дело,
потому что он был там директором? И что они ходят за ним, как стадо ба-
ранов! Он встал. Не стоит ждать - лучше пойти на Грин-стрит и теперь же
поговорить с Уинифрид. Ей придется опять продавать акции, хотя они слег-
ка упали. И, не прощаясь с Тинг-а-Лингом, он ушел.
Весь этот год жизнь почти доставляла ему удовольствие. То, что он мог
хоть раз в неделю куда-то прийти, посидеть, встретить какую-то симпатию,
как в прежние годы в доме Тимоти, - все это удивительно подымало его
настроение. Уйдя из дому, Флер унесла с собой его сердце; но Сомс, пожа-
луй, предпочитал навещать свое сердце раз в неделю, чем носить его всег-
да с собой. И еще по другим причинам жизнь стала легче. Этот мефисто-
фельского вида иностранец Проспер Профон давно уехал неизвестно куда, и
с тех пор жена стала гораздо спокойнее и ее сарказм значительно слабее.
Она занималась какой-то штукой, которая называлась "система Куэ" [14], и
пополнела. Она постоянно пользовалась автомобилем. Вообще привыкла к до-
му, поутихла. Кроме того, Сомс примирился с Гогэном, - некоторое пониже-
ние спроса на этого художника убедило его в том, что Гогэн стоил внима-
ния, и он купил еще три картины. Гогэн снова пойдет в гору. Сомс даже
немного жалел об этом, потому что он успел полюбить этого художника. Ес-
ли привыкнуть к его краскам - они начинают даже нравиться. Одна картина
- в сущности, без всякого содержания - как-то особенно привлекала глаз.
Сомсу становилось даже неприятно, когда он думал, что с картиной придет-
ся расстаться, если цена очень поднимется. Но и помимо всего этого, Сомс
чувствовал себя вполне хорошо; он переживал рецидив молодости по отноше-
нию к Аннет, получал больше удовольствия от еды и совершенно спокойно
думал о денежных делах. Фунт подымался в цене; рабочие успокоились; и
теперь, когда страна избавилась от этого фигляра, можно было надеяться
на несколько лет прочного правления консерваторов. И только подумать,
размышлял он, проходя через Сент-Джемс-парк по направлению к Грин-стрит,
- только подумать, что он сам взял и влез в общество, которое он не мог
контролировать! Право, он чувствовал себя так, как будто сам черт его
попутал!
На Пикадилли он медленно пошел по стороне, примыкавшей к парку, при-
вычно поглядывая на окна "Айсиумклуба". Гардины были спущены, и длинные
полосы света пробивались мягко и приветливо. И ему вспомнилось, что
кто-то говорил, будто Джордж Форсайт болен. Действительно, Сомс уже мно-
го месяцев не видел его в фонаре окна. Н-да, Джордж всегда слишком много
ел и пил. Сомс перешел улицу и прошел мимо клуба; какое-то внезапное
чувство, - он сам не знал, какое - тоска по своему прошлому, словно тос-
ка по родине, - заставило его повернуть и подняться в подъезд.
- Мистер Джордж Форсайт в клубе?
Швейцар уставился на него. Этого длиннолицего седого человека Сомс
знал еще с восьмидесятых годов.
- Мистер Форсайт, сэр, - сказал он, - опасно болен. Говорят, не поп-
равится, сэр.
- Что? - спросил Сомс. - Никто мне не говорил.
- Он очень плох, совсем плох. Что-то с сердцем.
- С сердцем? А где он?
- У себя на квартире, сэр, тут за углом. Говорят, доктора считают,
что он безнадежен. А жаль его, сэр! Сорок лет я его помню. Старого зака-
ла человек и замечательно знал толк в винах и лошадях. Никто из нас, как
говорится, не вечен, но никогда я не думал, что придется его провожать.
Он малость полнокровен, сэр, вот в чем дело.
Сомс с несколько неприятным чувством обнаружил, что никогда не знал,
где живет Джордж, так прочно он казался связанным с фонарем клубного ок-
на.
- Скажите мне его адрес, - проговорил он.
- Бельвиль-Роу, номер одиннадцать, сэр. Надеюсь, вы его найдете в
лучшем состоянии. Мне будет очень не хватать его шуток, право!
Повернув за угол, на Бельвиль-Роу, Сомс сделал быстрый подсчет.
Джорджу шестьдесят шесть лет - только на год моложе его самого! Если
Джордж действительно "при последнем издыхании", это странно! "Все отто-
го, что вел неправильный образ жизни, - подумал Сомс. - Сплошное легко-
мыслие - этот Джордж! Когда это я составлял его завещание?" Насколько он
помнил, Джордж завещал свое состояние братьям и сестрам. Больше у него
никого не было. Какое-то родственное чувство зашевелилось в Сомсе - инс-
тинкт сохранения семейного благополучия. Они с Джорджем никогда не лади-
ли - полные противоположности по темпераменту; и все же его надо будет
хоронить, - а кому заботиться об этом, как не Сомсу, схоронившему уже
многих Форсайтов. Он вспомнил, как Джордж когда-то прозвал его "гробов-
щиком". Гм! Вот оно - возмездие! Бельвиль-Роу. Ага, номер одиннадцать.
Настоящее жилище холостяка. И, собираясь позвонить, Сомс подумал: "Жен-
щины! Какую роль играли в жизни Джорджа женщины?"
На его звонок вышел человек в черном костюме, молчаливый и сдержан-
ный.
- Здесь живет мой кузен, Джордж Форсайт? Как его здоровье?
Слуга сжал губы.
- Вряд ли переживет эту ночь, сэр.
Сомс почувствовал, как под его шерстяной фуфайкой что-то дрогнуло.
- В сознании?
- Да, сэр.
- Можете отнести ему мою карточку? Вероятно, он захочет меня пови-
дать.
- Будьте добры подождать здесь, сэр.
Сомс прошел в низкую комнату с деревянной панелью почти в рост чело-
века, над которой висели картины. Джордж - коллекционер! Сомс никогда
этого за ним не знал. На стенах, куда ни взгляни, висели картины - ста-
рые и новые, изображавшие скачки и бокс. Красных обоев почти не было
видно. И только Сомс приготовился рассмотреть картины с точки зрения их
стоимости, как заметил, что он не один. Женщина - возраст не определишь
в сумерках - сидела у камина в кресле с очень высокой спинкой, облоко-
тившись на ручку кресла и приложив к лицу платок. Сомс посмотрел на нее
и украдкой понюхал воздух. "Не нашего круга, - решил он, - держу десять
против одного, что выйдут осложнения". Приглушенный голос лакея сказал:
- Вас просят зайти, сэр!
Сомс провел рукой по лицу и последовал за ним.
Спальня, куда он вошел, была странно не похожа на первую комнату. Од-
на стена была сплошь занята огромным шкафом с массой ящиков и полочек. И
больше в комнате ничего не было, кроме туалетного стола с серебряным
прибором, электрического радиатора, горевшего в камине, и кровати напро-
тив. Над камином висела одна-единственная картина. Сомс машинально
взглянул на нее. Как! Китайская картина! Большая белая обезьяна, повер-
нувшись боком, держала в протянутой лапе кожуру выжатого апельсина. С ее
мохнатой мордочки на Сомса смотрели карие, почти человеческие глаза. Ка-
кая фантазия заставила чуждого искусству Джорджа купить такую вещь, да
еще повесить ее против своей кровати? Сомс обернулся и поглядел на кро-
вать. Там лежал "единственный приличный человек в этой семейке", как на-
зывал его когда-то Монтегью Дарти; его отечное тело вырисовывалось под
тонким стеганым одеялом. Сомса даже передернуло, когда он увидел это
знакомое багрово-румяное лицо бледным и одутловатым, как луна, с темными
морщинистыми кругами под глазами, еще сохранившими свое насмешливое вы-
ражение. Голос хриплый, сдавленный, но звучащий еще по-старому, по-фор-
сайтски, произнес:
- Здорово, Сомс! Пришел снять с меня мерку для гроба?
Сомс движением руки отклонил это предположение; ему странно было ви-
деть такую пародию на Джорджа. Они никогда не ладили, но все-таки...
Сдержанным, спокойным голосом он сказал:
- Ну, Джордж, ты еще поправишься. Ты еще не в таком возрасте. Могу ли
я быть тебе чем-нибудь полезен?
Усмешка тронула бескровные губы Джорджа.
- Составь мне дополнение к завещанию. Бумага - в ящике туалетного
стола.
Сомс вынул листок со штампом "Айсиум-Клуба". Стоя у стола, он написал
своим вечным пером вводную фразу и выжидательно взглянул на Джорджа. Го-
лос продиктовал хрипло и медленно:
- Моих трех кляч - молодому Вэлу Дарти, потому что он единственный
Форсайт, который умеет отличить лошадь от осла. - Сдавленный смешок жут-
ко отозвался в ушах Сомса. - Ну, как ты написал?
Сомс прочел:
- "Завещаю трех моих скаковых лошадей родственнику моему Валериусу
Дарти из Уонсдона, Сэссекс, ибо он обладает специальным знанием лоша-
дей".
Снова этот хриплый смешок:
- Ты, Сомс, сухой педант. Продолжай: Милли Мойл - Клермснт-Гров, дом
двенадцать - завещаю двенадцать тысяч фунтов, свободных от налогов на
наследство.
Сомс чуть не свистнул.
Женщина в соседней комнате!
Насмешливые глаза Джорджа стали грустными и задумчивыми.
- Это огромные деньги, - не удержался Сомс.
Джордж хрипло и раздраженно проворчал:
- Пиши, не то откажу ей все состояние!
Сомс написал.
- Это все?
- Да. Прочти!
Сомс прочел. Снова он услышал сдавленный смех.
- Недурная пилюля! Этого вы в газетах не напечатаете. Позови лакея,
ты и он можете засвидетельствовать.
Но Сомс еще не успел дойти до двери, как она открылась, и лакей вошел
сам.
- Тут... м-м... зашел священник, сэр, - сказал он виноватым голосом.
- Он спрашивает, не угодно ли вам принять его?
Джордж повернулся к нему; его заплывшие серые глаза сердито расшири-
лись.
- Передайте ему привет, - сказал он, - и скажите, что мы увидимся на
моих похоронах.
Лакеи поклонился и вышел; наступило молчание.
- Теперь, - сказал Джордж, - зови его опять. Я не знаю, когда флаг
будет спущен.
Сомс позвал лакея. Когда завещание было подписано и лакей ушел,
Джордж заговорил:
- Возьми его и последи, чтобы она свое получила. Тебе можно доверять
- это твое основное достоинство, Сомс.
Сомс с каким-то странным чувством положил завещание в карман.
- Может быть, хочешь ее повидать? - сказал он.
Джордж посмотрел на него долгим, пристальным взглядом.
- Нет. Какой смысл? Дай мне сигару из того ящика.
Сомс открыл ящик.
- А можно тебе? - спросил он.
Джордж усмехнулся:
- Никогда в жизни не делал того, что можно, и теп