Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
к
Серпентаину.
На его залитой солнцем поверхности не было ни одной лодки, только у
противоположного берега плескалось несколько уток. Разве ей не все рав-
но, что о ней подумают? Она - как мельник с реки Ди. Только вправду ли
ему не было дела до людей? Или он был просто философ? Клер села на ска-
мейку, подставила голову солнцу, и вдруг ей захотелось спать. Что ни го-
вори, провести ночь в автомобиле и провести ночь в постели - разные ве-
щи. Клер скрестила руки на груди и закрыла глаза. Почти тотчас же она
уснула.
Люди, проходившие между нею и сверкающим прудом, удивлялись, что мо-
лодая, хорошо одетая женщина спит в такой ранний час. Два мальчугана с
игрушечными самолетами в руках замерли перед нею, разглядывая ее черные
ресницы, матовые щеки и вздрагивающие, чуть подкрашенные губы. Это были
воспитанные дети - за ними присматривала гувернантка француженка; поэто-
му они не додумались ткнуть спящую булавкой или издать вопль у нее над
ухом. Но у нее, как им казалось, не было рук; она скрестила ноги, спря-
тала их под скамейку, и бедра ее в такой позе выглядели неестественно
длинными. Это было так занятно, что, когда мальчики проследовали дальше,
один из них еще долго оборачивался и поглядывал назад.
Так, сном человека, который провел ночь в автомобиле. Клер проспала
целый час этого мнимовесеннего дня.
XX
Прошло три недели, в течение которых Клер встретилась с Крумом всего
четыре раза. В субботу, укладывая чемодан перед вечерним кондафордским
поездом, она услышала зов овечьего колокольчика и сошла вниз по винтовой
лесенке.
На пороге стоял низенький человечек в роговых очках, чем-то неуловимо
напоминавший представителя ученого мира. Он приподнял шляпу:
- Леди Корвен?
- Да.
- С вашего позволения, имею вручить вам вот это.
Он извлек из кармана синего пальто длинный документ и подал его
Клер.
Она прочла:
"В Коронный суд,
Отделение завещательных, бракоразводных и морских дел.
Февраля двадцать шестого дня 1932 года.
По поводу прошения сэра Джералда Корвена".
Ноги у нее подкосились, она заглянула в роговые очки, скрывавшие гла-
за незнакомца, и выдавила:
- О!
Низенький человечек слегка поклонился. Она инстинктивно почувствова-
ла, что он жалеет ее, и быстро захлопнула дверь у него под носом. Подня-
лась по винтовой лесенке, села на кушетку и закурила. Затем положила до-
кумент на колени и развернула его. Первая мысль ее была: "Какая чудовищ-
ная нелепость! Я ни в чем не виновата". Вторая: "Придется, видно, про-
честь эту мерзость".
Не успела она пробежать первую строку: "Сэр Джералд Корвен, кавалер
ордена Бани, покорнейше просит..." - как у нее возникла новая, третья по
счету мысль: "Но это же то, чего я хочу! Я стану свободна!"
Дальше она уже читала спокойнее, пока не дошла до слов: "... истец
требует взыскать с вышеназванного Джеймса Бернарда Крума, ввиду соверше-
ния последним упомянутого прелюбодеяния, возмещение в размере двух тысяч
фунтов".
Тони! Да у него не то что двух тысяч фунтов - двух тысяч шиллингов не
наберется. Животное! Мстительная гадина! Неожиданно сведя весь их конф-
ликт к вульгарному чистогану, он не только глубоко возмутил ее, но и по-
верг в панику. Тони не должен, не может быть разорен из-за нее. Она обя-
зана немедленно увидеться с ним! Неужели и ему?.. Конечно, ему тоже пос-
лали копию.
Клер дочитала прошение, сделала глубокую затяжку и поднялась. Подошла
к телефону, вызвала междугородную и дала номер телефона в гостинице Кру-
ма.
- Можно попросить мистера Крума?.. Уехал в Лондон? На своей машине?..
Когда?
Час назад. Значит, едет к ней.
Несколько успокоившись. Клер быстро прикинула: на кондафордский поезд
уже не поспеть... Она еще раз позвонила на междугородную и заказала раз-
говор с поместьем.
- Динни? Это я. Клер. Сегодня вечером не могу приехать. Буду завтра
утром... Нет! Здорова. Просто маленькие неприятности. До свиданья.
Маленькие неприятности! Она еще раз села и перечитала "эту мерзость".
О них с Тони, кажется, известно все, кроме правды. А ведь ни ей, ни ему
даже в голову не приходило, что за ними следят. Например, этот человечек
в роговых очках явно знает ее, но она его никогда не замечала. Клер ушла
в туалетную и освежила лицо холодной водой. Вот тебе и мельник с реки
Ди! Оказывается, играть эту роль не так-то просто.
"Он, наверно, не успел поесть", - спохватилась она.
Накрыв столик в нижней комнате и поставив на него все, что было в до-
ме съестного. Клер сварила кофе и в ожидании Крума села покурить. Она
рисовала себе Кондафорд и лица родных, представляла себе также лица тети
Эм и Джека Масхема, но все оттеснялось на задний план лицом ее мужа с
его легкой, жестокой, кошачьей усмешкой. Неужели она безропотно уступит?
Неужели она даст ему восторжествовать и капитулирует без боя? Она раска-
ивалась, что не послушала отца и сэра Лоренса, предлагавших начать за
ним слежку. Теперь поздно: пока дело не кончится, Джерри на риск не пой-
дет.
Она еще сидела в раздумье у электрической печки, когда раздался шум
подъехавшей машины и зазвонил колокольчик.
Крум был бледен и, видимо, продрог. Он остановился в дверях, всем
своим видом выражая такое сомнение в доброжелательности приема, который
его ожидает, что Клер разом протянула ему обе руки:
- Ну что, Тони, забавная история?
- Дорогая!..
- Вы совсем озябли. Выпейте бренди.
Не успел он допить, как она заговорила:
- Будем рассуждать не о том, чего мы могли бы не сделать, а только о
том, что мы должны делать.
Он застонал.
- Мы, наверно, показались им ужасными простофилями. Мне и не сни-
лось...
- Мне тоже. Да и почему нам было не поступать так, как мы поступали?
Только виноватый боится закона.
Он сел и подпер голову руками:
- Видит бог, я сам хочу этого не меньше, чем ваш муж. Я мечтаю, чтобы
вы освободились от него. Но я не имел права подвергать вас риску, раз вы
не чувствуете ко мне того же, что я к вам.
Клер посмотрела на него и слегка улыбнулась:
- Тони, не будьте ребенком! Распространяться о чувствах сейчас бесс-
мысленно. И увольте меня от глупых разговоров о том, что вы виноваты.
Суть в том, что мы оба невиновны. Подумаем лучше, что делать.
- Не сомневайтесь в одном - я сделаю все, что вы сочтете нужным.
- По-моему, - с расстановкой произнесла Клер, - я должна поступить
так, как потребуют от меня родители.
- Боже! - воскликнул Крум, вскакивая. - Ведь если мы будем защищаться
и выиграем, вы останетесь привязанной к нему!
- А если не будем защищаться и проиграем, вас разорят, - отчеканила
Клер.
- Черта с два! Разорить меня нельзя - можно только объявить несостоя-
тельным.
- А ваша работа?
- Не понимаю, при чем здесь она?
- На днях я видела Джека Масхема. Он показался мне человеком, который
не оставит у себя на службе соответчика, не поставившего истца в извест-
ность о своих намерениях. Видите, я уже овладела судейским жаргоном.
- Я не стал бы их скрывать, будь мы на самом деле любовниками.
- Серьезно?
- Вполне.
- Даже, если бы я сказала: "Не надо".
- Вы бы так не сказали.
- Не знаю.
- Так или иначе, речь сейчас не об этом.
- Но о том, что, если мы не будем защищаться, вы сочтете себя непоря-
дочным человеком.
- Боже, до чего все запутано!
- Садитесь и поедим. У меня только ветчина, но когда сердце не на
месте, ветчина самое полезное блюдо.
Они уселись и пустили в ход вилки.
- Ваши родные уже знают, Клер?
- Нет, я сама всего час как узнала. Они вам тоже прислали этот ми-
ленький документик?
- Да.
- Еще кусочек?
Они молча ели еще несколько минут. Затем Тони встал:
- Благодарю, я сыт.
- Что ж, тогда покурим.
Она взяла у него сигарету и сказала:
- Вот что. Завтра утром я еду в Кондафорд, и, мне кажется, вам тоже
следует поехать. Наши должны познакомиться с вами: что бы мы ни делали,
все нужно делать в открытую. Есть у вас поверенный в делах?
- Нет.
- У меня тоже. Видимо, придется подыскать.
- Этим займусь я. Ах, если бы у меня были деньги!
Клер вздрогнула.
- Простите, что у меня оказался супруг, способный потребовать возме-
щения ущерба!
Крум сжал ей руку:
- Дорогая, я думал только об адвокатах.
- Помните, как я вам возразила на пароходе: "Порой гораздо ужаснее,
когда что-нибудь начинается"?
- Никогда с этим не соглашусь!
- Я имела в виду свой брак, а не вас.
- Клер, а может быть, лучше не защищаться и предоставить событиям ид-
ти своим ходом? Вы станете свободны, а потом... Словом, если захотите
выбрать меня, я буду здесь; если нет - уеду.
- Вы очень милый, Тони, но я все-таки должна рассказать родным.
А кроме того... есть еще куча всяких обстоятельств.
Крум прошелся по комнате:
- Вы полагаете, что нам поверят, если мы будем защищаться? Не думаю.
- Мы будем говорить только голую правду.
- Люди никогда не верят голой правде. Когда вы едете завтра?
- С поездом десять пятьдесят.
- Возьмете и меня с собой или мне приехать позднее из Беблокхайт?
- Лучше позднее, чтобы я успела им все выложить.
- Им будет очень тяжело?
- Да, не по себе.
- Ваша сестра там?
- Да.
- Это уже отрадно.
- Сказать, что мои родители старомодны, было бы неточно. Они несовре-
менны, Тони. Впрочем, когда люди задеты лично, они редко бывают совре-
менными. Адвокаты, судья и присяжные во всяком случае современными не
будут. Теперь отправляйтесь, но дайте слово не гнать машину как сумас-
шедший.
- Можно вас поцеловать?
- Чтобы, говоря голую правду, сознаться и в этом поцелуе после трех
предыдущих? Целуйте лучше руку, - рука не в счет.
Он поцеловал ей руку, пробормотал: "Храни вас бог!" - схватил шляпу и
выбежал.
Клер придвинула стул к электрической печке, невозмутимо излучавшей
тепло, и задумалась. Сухой жар так обжигал глаза, что под конец ей почу-
дилось, будто у нее нет больше ни век, ни влаги под ними. Ярость медлен-
но и бесповоротно нарастала в ней. Все, что она пережила на Цейлоне до
того, как однажды утром решилась на разрыв, ожило с удвоенной силой. Как
он посмел обращаться с ней так, словно она девица легкого поведения, -
нет, хуже, потому что и та не потерпела бы такого обращения! Как он пос-
мел поднять на нее хлыст! И как он посмел следить за ней и затеять про-
цесс! Нет, она не сдастся.
Клер принялась методически мыть и убирать посуду. Распахнула дверь, -
пусть в доме гуляет сквозняк. Ночь, кажется, будет скверная, - в узком
Мьюз то и дело кружится ветер.
"Как и во мне", - подумала Клер, захлопнула дверь, вынула карманное
зеркальце и вздрогнула - таким бесхитростным и беспомощным показалось ей
собственное лицо. Она попудрилась, подвела губы. Затем глубоко вздохну-
ла, пожала плечами, закурила сигарету и пошла наверх. Горячую ванну!
XXI
На другой день не успела она приехать в Кондафорд, как сразу по-
чувствовала, что атмосфера там напряженная. То ли слова, сказанные ею по
телефону, то ли ее тон вселили тревогу в родителей Клер, и она сразу
увидела, что притворяться веселой бесполезно, - все равно не поверят. К
тому же погода стояла отвратительная - промозглая и холодная, и Клер с
самого начала пришлось держать себя в напряжении.
После завтрака она избрала гостиную местом для объяснения. Вынув из
сумочки полученную ею копию, она протянула ее отцу и сказала:
- Вот что мне прислали, папа.
Она услышала удивленный возглас генерала и увидела, как мать и
Динни подошли к нему.
Наконец он спросил:
- В чем здесь дело? Говори правду.
Клер сняла ногу с каминной решетки и посмотрела отцу в глаза:
- Бумажка лжет. Мы ни в чем не виноваты.
- Кто он?
- Тони Крум. Мы встретились на пароходе, возвращаясь с Цейлона.
Ему двадцать шесть, он служил там на чайной плантации, а теперь полу-
чил место у Джека Масхема - будет присматривать за его арабскими матками
в Беблок-хайт. Денег у него нет. Я попросила его приехать сюда к вечеру.
- Ты его любишь?
- Нет, но он мне нравится.
- А он тебя?
- Да.
- Ты говоришь, между вами ничего не было.
- Он поцеловал меня в щеку - раза два, по-моему. Это все.
- На каком же основании бумага утверждает, что третьего числа ты про-
вела с ним ночь?
- Я поехала с ним на его машине посмотреть Беблок-хайт; на обратном
пути в лесу, миль за пять до Хенли, отказали фары. Темень была непрог-
лядная, я предложила остаться и подождать рассвета. Мы заснули, а когда
рассвело, поехали дальше.
Она услышала, как мать судорожно глотнула воздух, а у отца вырвался
странный горловой звук.
- А на пароходе? А у тебя на квартире? И ты утверждаешь, что между
вами ничего нет, хотя он тебя любит?
- Ничего.
- Это правда?
- Да.
- Разумеется, это правда, - вмешалась Динни.
- Разумеется! - повторил генерал. - А кто в нее поверит?
- Мы не знали, что за нами слежка.
- Когда он приедет?
- С минуты на минуту.
- Ты видела его после того, как получила извещение?
- Да, вчера вечером.
- Что он говорит?
- Обещает сделать все, что я сочту нужным.
- Ну, это естественно. Надеется он, что вам поверят?
- Нет.
Генерал отошел с бумагой к окну, словно намереваясь получше разгля-
деть ее. Леди Черрел села. Она была очень бледна. Динни подошла к сестре
и взяла ее за руку.
- Когда он приедет, - неожиданно объявил генерал, поворачиваясь к ок-
ну спиной, - я хочу повидаться с ним один на один. Попрошу, чтобы никто
не говорил с ним до меня.
- "Свидетелей просят удалиться", - шепнула Клер.
Генерал вернул ей документ. Лицо у него было подавленное и усталое.
- Мне очень жаль, папа. Мы, конечно, наделали глупостей. Добродетель
еще не служит себе наградой.
- Ею служит благоразумие, - отпарировал генерал. Он дотронулся до
плеча Клер и пошел к двери в сопровождении Динни.
- Мама, он верит мне?
- Да, но только потому, что ты его дочь. И чувствует, что не должен
бы верить.
- Ты тоже это чувствуешь, мама?
- Я верю тебе, потому что знаю тебя.
Клер наклонилась и поцеловала мать в щеку:
- Благодарю, мамочка, но мне все равно не легче.
- Ты говоришь, этот молодой человек тебе нравится. Ты познакомилась с
ним на Цейлоне?
- Нет, я впервые встретилась с ним на пароходе. И поверь, мама, мне
сейчас не до страстей. Я даже не знаю, оживут ли они во мне. Наверно,
нет.
- Почему?
Клер покачала головой:
- Я не желаю вдаваться в подробности нашей жизни с Джерри даже те-
перь, когда он так по-хамски потребовал возмещения ущерба. Честное сло-
во, оно огорчает меня больше, чем мои собственные неприятности.
- Мне кажется, этот молодой человек пошел бы за тобой куда угодно и
когда угодно.
- Да, но я этого не хочу. К тому же я дала обещание тете Эм. Я вроде
как поклялась, что в течение года не натворю глупостей. И я держу слово
- до сих пор. Но меня прямо подмывает отказаться от защиты и стать сво-
бодной.
Леди Черрел промолчала.
- А ты что скажешь, мама?
- Отец должен считаться с тем, как это отразится на репутации твоей
семьи и твоей собственной.
- Что в лоб, что по лбу. В обоих случаях конец один и тот же. Если мы
не будем защищаться, мне дадут развод, но он едва ли привлечет к себе
внимание. Если будем, это вызовет сенсацию. "Ночь в машине" и так далее,
если даже нам поверят. Представляешь себе, мама, как набросятся на нас
газеты?
- Знаешь, - медленно сказала леди Черрел, - решение отца в конце кон-
цов предопределено тем, что ты рассказала про хлыст. Я никогда не видела
его таким взбешенным, как после того разговора с тобой. Думаю, он потре-
бует, чтобы вы защищались.
- Я ни за что не упомяну о хлысте перед судом. Это прежде всего без-
доказательно, и потом, у меня тоже есть гордость, мама...
Динни последовала за отцом в его кабинет, который домашние иногда
именовали казармой.
- Ты знакома с этим молодым человеком, Динни? - взорвался наконец ге-
нерал.
- Да. Он мне нравится. Он действительно любит Клер.
- Какой расчет ему ее любить?
- Папа, надо быть человечным!
- Ты веришь ей насчет автомобиля?
- Да. Я сама слышала, как она торжественно обещала тете Эм не делать
глупостей в течение года.
- С чего ей пришло в голову давать такие обещания?
- С моей точки зрения, это ошибка.
- Как?
- Во всем этом важно одно - чтобы Клер стала свободной.
Генерал опустил голову, словно впервые услышал нечто, над чем стоит
призадуматься; скулы его медленно побагровели.
- Рассказывала она тебе, - неожиданно спросил он, - то, что рассказа-
ла мне об этом субъекте и хлысте?
Динни кивнула.
- В былое время я мог бы вызвать и вызвал бы его к барьеру. Клер
должна стать свободной - согласен, но только не таким путем.
- Значит, ты веришь ей?
- Она не могла солгать всем нам.
- Правильно, папа! Но поверят ли им посторонние? Поверил бы ты на
месте присяжных?
- Не знаю, - угрюмо бросил генерал.
Динни покачала головой:
- Нет, не поверил бы.
- Юристов, черт бы их побрал, не проведешь. Я думаю, что Дорнфорд,
например, не возьмется за такое дело.
- Он не выступает в бракоразводном суде. Кроме того. Клер - его сек-
ретарь.
- Надо посоветоваться с Кингсонами. Лоренс им верит. Отец Флер был их
компаньоном.
- Тогда... - начала Динни, но дверь распахнулась.
- К вам мистер Крум, сэр.
- Останься, Динни.
В дверях появился Крум. Он быстро взглянул на Динни и подошел к гене-
ралу:
- Клер сказала, чтобы я приехал, сэр.
Генерал кивнул. Прищурив глаза, он в упор смотрел на предполагаемого
любовника дочери. Молодой человек ответил на его взгляд, как солдат на
параде, - твердо, но без вызова.
- Будем говорить без обиняков, - резко начал генерал. - Вам не кажет-
ся, что вы впутали мою дочь в скверную историю?
- Да, сэр.
- Потрудитесь дать мне объяснения.
Крум положил шляпу на стол, расправил плечи и объяснил:
- Что бы она ни сказала вам, сэр, - все правда.
Динни с облегчением увидела, что губы ее отца дрогнули, словно по ним
пробежала улыбка.
- Это очень порядочно с вашей стороны, мистер Крум, но я жду другого.
Клер изложила мне свою версию. Был бы рад услышать теперь вашу.
- Я люблю ее, сэр, люблю с первой нашей встречи на пароходе. В Лондо-
не мы встречались - ходили в кино, театр, картинные галереи. Я был у нее
на квартире три... нет, пять раз. Третьего февраля я поехал с ней в Беб-
лок-хайт, чтобы показать ей, где буду работать. На обратном пути, - на-
деюсь, она упомянула об этом? - у меня отказали фары и мы застряли из-за
темноты в лесу, в нескольких милях от Хенли. Тогда мы... мы решили, что
лучше не рисковать и дождаться рассвета. Я ведь дважды съезжал с дороги.
Было темно, хоть глаз выколи, фонарь я с собой не захватил. Словом, мы
сидели в машине до половины седьмого утра, потом двинулись и около
восьми были у нее на квартире.
Он сделал паузу, провел языком по губам, опять расправил плечи и по-
рывисто закончил:
- Хотите верьте, хотите нет, но клянусь вам, сэр, между нами ничего
не было - ни в машине, ни вообще, кроме... кроме того, что она два-три
раза позволила мне поцеловать ее в щеку.
Генерал, ни на секунду не спускавший с него глаз, сказал:
- Мы слышали от нее примерно то же самое. Дальше?
- Вчера, получив извещение, я сразу же поехал в город и увиделся с
ней. Разумеется, сэр, я сделаю все, что она сочтет нужным.
- И вы не сговаривались с ней о том, что будете здесь рассказывать?
Динни увидела, что молодой человек весь напрягся:
- Отнюдь нет, сэр.
- Итак, вы готовы подтвердить под присягой, что между вами ничего
нет, и повторить это суду? Правильно я вас понял?