Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
али благотворно на человека, по
природе осторожного, и укрепили и без того упорный характер. Возможность
в любую минуту взлететь на воздух приучала относиться более спокойно к
взрывам небольших снарядов в виде всяческих обложений и налогов, а при-
вычка ругать немцев за бессовестность естественно перерождалась в при-
вычку ругать тредюнионы - если не открыто, то в тайниках души.
Он шел пешком. Торопиться было некуда, так как они условились с Флер
встретиться в галерее в четыре, а сейчас было только половина третьего.
Ходить пешком Сомс считал для себя полезным - у него пошаливала печень,
да и нервы слегка развинтились. Жена его, когда они жили в городе, ни-
когда не сидела дома, а дочь была прямо неуловима и целый день "носилась
по разным местам", легкомысленная, как большинство молодых девушек пос-
левоенной формации. Впрочем, уже и то хорошо, что по своему возрасту она
не могла принять участие в войне. Из этого не следует, что Сомс не под-
держивал войны всей душой с первых ее дней, но между такою поддержкой и
личным, непосредственным участием в войне родной дочери и жены зияла
пропасть, созданная его старозаветным отвращением к экстравагантным про-
явлениям чувств. Так, например, он решительно воспротивился желанию пре-
лестной Аннет (в четырнадцатом году ей было только тридцать четыре года)
поехать во Францию, на свою "chere patrie" [1], как она выражалась те-
перь под влиянием войны, и ухаживать там за своими braves poilus. [2]
Губить здоровье, портить внешность! Да какая она, в самом деле, сестра
милосердия! Сомс наложил свое veto: пусть дома шьет на них или вяжет.
Аннет не поехала, но с этого времени что-то в ней изменилось. Ее непри-
ятная наклонность смеяться над ним - не открыто, а как-то по-своему,
постоянно подтрунивая, - заметно возросла. В отношении Флер война разре-
шила трудный вопрос - отдать ли девочку в школу или нет. Лучше было от-
далить его от воинствующего патриотизма матери, от воздушных налетов и
от стремлений к экстравагантным поступкам; поэтому Сомс поместил ее в
пансион, настолько далеко на западе страны, насколько это, по его предс-
тавлениям, было совместимо с хорошим тоном, и отчаянно по ней скучал.
Флер! Он отнюдь не сожалел об иностранном имени, которым внезапно, при
ее рождении, решил окрестить дочь, хоть это и было явной уступкой Фран-
ции. Флер! Красивое имя - красивая девушка! Но неспокойная, слишком нес-
покойная, и своенравная! Сознает свою власть над отцом! Сомс часто раз-
думывал о том, какую он делает ошибку, что так трясется над дочерью.
Старческая слабость! Шестьдесят пять! Да, он старится; но годы не очень
давали себя знать, так как, на его счастье, несмотря на молодость и кра-
соту Аннет, второй брак не пробудил в нем горячих чувств. Сомс знал в
жизни лишь одну подлинную страсть - к своей первой жене, к Ирэн. Да! А
тот бездельник, его двоюродный братец Джолион, которому она досталась,
совсем, говорят, одряхлел. Не удивительно - в семьдесят два года, после
двадцати лет третьего брака.
Сомс на минуту остановился, прислонясь к решетке Роттен-Роу. Самое
подобающее место для воспоминаний - на полпути между домом на Парк-Лейн,
который видел его рождение и смерть его родителей, и маленьким домиком
на Монпелье-сквер, где тридцать пять лет назад он вкусил радости первого
брака. Теперь, после двадцати лет второго брака, та старая трагедия ка-
залась Сомсу другой жизнью, которая закончилась, когда вместо ожидаемого
сына родилась Флер. Сомс давно перестал жалеть, хотя бы смутно, о нерож-
денном сыне. Флер целиком заполнила его сердце. В конце концов дочь но-
сит его имя, и он совсем не жаждет, чтобы она его переменила. В самом
деле, если он и думал иногда о подобном несчастье, оно умерялось смутным
сознанием, что он может сделать свою дочь достаточно богатой, чтобы имя
ее перевесило и, может быть, даже поглотило имя того счастливца, который
женится на ней, - почему бы и нет, раз женщина в наши дни, по-видимому,
сравнялась с мужчиной? И Сомс, втайне убежденный в неизменном превос-
ходстве своего пола, крепко провел вогнутой ладонью по лицу и дал ей ус-
покоиться на подбородке. Благодаря привычке к воздержанию он не разжирел
и не обрюзг; нос у него был белый и тонкий; седые усы были коротко
подстрижены; глаза не нуждались в стеклах. Легкий наклон головы умерял
излишнюю высоту лба, создаваемую отступившими на висках седыми волосами.
Не много перемен произвело время в этом "самом богатеньком" из младших
Форсайтов, как выразился бы последний из старшего поколения, Тимоти Фор-
сайт, которому шел теперь сто первый год.
Тень платанов падала на его простую фетровую шляпу. Сомс дал отставку
цилиндру - в наши дни не стоит афишировать свое богатство. Платаны!
Мысль круто перенесла его в Мадрид - к последней пасхе перед войной,
когда он, сомневаясь, купить ли Гойю или нет, предпринял путешествие с
целью изучить художника на его родине. Гойя произвел на него впечатление
- первоклассный художник, подлинный гений! Как ни высоко ценят сейчас
этого мастера, решил он, его станут ценить еще выше, прежде чем оконча-
тельно сдадут в архив. Новое увлечение Гойей будет сильнее первого; о,
несомненно! И Сомс купил картину. В ту поездку он, вопреки своему обы-
чаю, заказал также копию с фрески "La Vendimia" [3]; на ней была изобра-
жена подбоченившаяся девушка, которая напоминала ему дочь. Полотно висе-
ло теперь в его галерее в Мейплдерхеме и выглядело довольно убого - Гойю
не скопируешь. Однако в отсутствие дочери Сомс часто заглядывался на
картину, плененный неуловимым сходством - в легкой, прямой и стройной
фигуре, в широком просвете между изогнутыми дугою бровями, в затаенном
пламени темных глаз. Странно, что у Флер темные глаза, когда у него са-
мого глаза серые - у истого Форсайта не может быть карих глаз, - а у ма-
тери голубые! Но, правда, у ее бабушки Ламот глаза темные, как патока.
Он пошел дальше в направлении к "Углу" Хайд-парка. Ярче всего произо-
шедшая в Англии перемена отразилась на Ропен-Роу. Родившись в двух шагах
отсюда. Сомс помнил Роу с 1860 года. Сюда приводили его ребенком, и он,
выглядывая из-за кринолинов, глазел на всадников с бакенбардами в тугих
лосинах - как скакали они мимо, рисуясь своей кавалерийской посадкой,
как снимали учтиво белые с выгнутыми полями цилиндры; самый воздух дышал
досугом; колченогий человечек в длинном красном жилете вечно терся среди
модников, держа на сворках несколько собак и все набиваясь продать одну
из них его матери: болонки кинг-чарлз, итальянские борзые, питавшие яв-
ное пристрастие к ее кринолину, - их теперь не увидишь нигде. Не увидишь
ничего изысканного: сидит унылыми рядами рабочий люд, и не на что ему
поглядеть, разве что проедет, сидя помужски, краснощекая толстушка в ко-
телке или проскачет житель дальней колонии на невзрачной лошаденке, взя-
той напрокат; трусят на приземистых пони маленькие девочки, катаются для
моциона старички да пронесется изредка ординарец, проезжая крупного,
резвого скакуна; ни чистокровных жеребцов, ни грумов, ни поклонов, ни
шарканья ножкой, ни пересудов - ничего; только деревья остались те же -
безразличные к смене поколений и к упадку рода человеческого. Вот она,
демократическая Англия - всклокоченная, торопливая, шумная и, видимо, с
обрубленной верхушкой. Сомс почувствовал, как у него в груди зашевели-
лась какая-то брезгливость. Замкнутая твердыня чинности и лоска невозв-
ратно канула в вечность. Богатство осталось - о да! Он и сам богаче, чем
был когда-либо его отец; но манеры, но вкус и достоинство - этого больше
нет: все смешалось в толчее громадной, безобразной, пропахшей бензином
галерки. То здесь, то там промелькнут маленькие затертые оазисы учтивос-
ти и хорошего тона, единичные и жалкие - chetifs [4], как сказала бы Ан-
нет; но ничего прочного и цельного, что могло бы порадовать глаз. И в
эту мешанину дурных манер и распущенных нравов брошена его дочь - цветок
его жизни! А если заберут в свои руки власть лейбористы - неужели это им
удастся? - вот когда наступит самое худшее!
Он прошел под аркой, с которой сняли наконец - слава богу - уродливый
землисто-серый прожектор - "Навели бы лучше прожекторы на дорогу, по ко-
торой все они идут, - подумал он, - осветили бы свою пресловутую демок-
ратию", - и он направил стопы свои по Пикадилли, минуя клуб за клубом. В
фонаре "Айсиума" сидит, несомненно, Джордж Форсайт. Джордж так раздоб-
рел, что проводит в клубе почти все свое время - некий недвижный, нас-
мешливый, сардонический глаз, наблюдающий падение людей и нравов. И Сомс
ускорил шаг, так как чувствовал себя всегда неловко под взглядами своего
двоюродного брата. Джордж, как он слышал, в разгар войны написал воззва-
ние за подписью "Патриот", в котором жаловался на истерию правительства,
снижающего рацион овса скаковым лошадям. Да, вот он сидит, высокий,
грузный, элегантный, чисто выбритый, со слегка поредевшими гладкими во-
лосами, от которых неизменно пахнет превосходным одеколоном, и держит в
руке неизменный розовый листок спортивной газеты. Джордж не меняется! И,
может быть, в первый раз у Сомса забилось под жилетом теплое чувство к
этому пересмешнику. Его дородность, его безукоризненный пробор, тяжелый
взгляд его бычьих глаз являлись гарантией, что старый порядок не так-то
легко свалить. Он увидел, что Джордж пригласительно машет ему розовым
листком - верно, хочет справиться насчет своих денег. Его капитал все
еще находился под опекой Сомса: вступив компаньоном-пайщиком в юридичес-
кую контору двадцать лет назад, в тот мучительный период своей жизни,
когда он разводился с Ирэн, Сомс как-то незаметно для других и для себя
удержал за собой управление всеми денежными делами Форсайтов.
После минутного колебания он кивнул Джорджу и вошел в клуб. Со време-
ни смерти в Париже его зятя Монтегью Дарти - смерти, которую каждый
объяснял по-своему, соглашаясь лишь в одном, что это не самоубийство,
"АйсиумКлуб" казался Сомсу более приличным, чем раньше. Джордж тоже, как
ему было известно, успел "перебеситься", растратил свой прежний пыл и
окончательно отдался чревоугодию, выбирая лишь самые изысканные блюда,
чтобы дальше не полнеть, да сохранил, по его собственным словам, "только
двух-трех старых кляч, дабы не утратить окончательно интереса к жизни".
Итак. Сомс подсел к своему двоюродному брату у столика в фонаре, не ис-
пытывая, как в былые времена, стеснительного чувства, что он совершает
нескромность. Джордж протянул ему холеную руку.
- Мы с тобой давно не виделись, с начала войны. Как поживает твоя же-
на?
- Благодарю, - холодно ответил Сомс, - недурно.
Скрытая усмешка покривила на мгновение мясистое лицо Джорджа и плото-
ядно притаилась в глазу.
- Этот бельгиец Профон, - сказал он, - прошел у нас в члены клуба.
Подозрительный субъект.
- Н-да, - пробурчал Сомс. - О чем ты хотел со мной поговорить?
- О старом Тимоти; он может каждую минуту сорваться с крючка. Завеща-
ние он, наверно, составил?
- Да.
- Так вот, тебе или кому-нибудь из нас следовало бы его навестить -
как-никак последний из старой гвардии; ведь ему стукнуло сто. Он, гово-
рят, совсем превратился в мумию. Где вы думаете его похоронить? Он зас-
лужил пирамиду.
Сомс покачал головой.
- Похороним его в Хайгете, в фамильном склепе.
- Правильно. Наши дорогие старушки соскучились там по нему. Говорят,
он еще проявляет интерес к еде. Он, знаешь ли, может долго протянуть.
Нам ничего не причитается за наших стариков? Десять старых Форсайтов жи-
ли в среднем по восемьдесят восемь лет. Я высчитал. Государство должно
бы выдать за них премию - приравнять их к тройням.
- Это все? - спросил Сомс. - А то мне пора идти.
"Филин ты этакий", - ответили, казалось, глаза Джорджа.
- Да, все. Загляни к старичку в мавзолей - вдруг захочет попророчест-
вовать, - усмешка замерла в обильных рытвинах на его лице. Он добавил: -
Неужели вы, адвокаты, еще не изобрели способа отлынивать от подоходного
налога, будь он трижды проклят! Он дьявольски бьет по наследственной
ренте. Я привык получать две с половиной тысячи в год, а теперь мне ос-
тавили какие-то нищенские полторы тысячи, а жизнь вздорожала вдвое.
- Эге! - промычал Сомс. - Скачки становятся не по карману?
Насмешливо-оборонительная улыбка пробежала по лицу Джорджа.
- Да, - сказал он, - я так воспитан, чтобы ничего не делать, и вот
теперь, на склоне лет моих, нищаю с каждым днем. Эти лейбористы намерены
драть с нас семь шкур, пока не оберут дочиста. Чем ты думаешь тогда за-
рабатывать свой хлеб? Я буду работать свои шесть часов в день - буду
обучать политиков искусству понимать юмор. Мой тебе совет, Сомс: пройди
в парламент, обеспечь себе четыреста фунтов в год [5] и найми меня учи-
телем.
И, когда Сомс удалился, он занял свое прежнее место у окна в фонаре.
Сомс шел по Пикадилли, углубившись в размышления, вызванные словами
кузена. Он всегда трудился и копил, а Джордж всегда бездельничал и тран-
жирил; и все-таки, если дело дойдет до конфискации, то в первую голову
будет ограблен он, бережливый труженик! Это было отрицанием всякой доб-
родетели, ниспровержением всех форсайтских принципов. А может ли цивили-
зация строиться на каких-либо иных принципах? Сомс полагал, что не мо-
жет. Правда, картин у него не отберут - не поймут их ценности. Но
сколько будут стоить картины, если эти сумасброды начнут нажимать на ка-
питал? Ровным счетом ничего. "Я не за себя тревожусь, - думал он. - Я
мог бы жить на пятьсот фунтов в год - в моем-то возрасте - и не заметил
бы разницы". Но Флер! Это состояние, так умно застрахованное, эти сокро-
вища, так старательно выбранные и накопленные, - все это предназначалось
для нее. И если окажется, что он не сможет передать или завещать их до-
чери, тогда жизнь бессмысленна, и что пользы тогда ходить на сумасшедшую
футуристическую выставку и раздумывать, есть ли у "будетлян" какое-ни-
будь будущее?
Как бы там ни было, прибыв в галерею на Корк-стрит, он заплатил свой
шиллинг, купил каталог и вошел. По зале слонялось человек десять посети-
телей. Сомс храбро двинулся к чему-то, что показалось ему похожим на фо-
нарный столб, накренившийся от столкновения с автобусом. Вещь была выд-
винута на три шага от стены и в каталоге названа "Юпитером". Сомс с лю-
бопытством осматривал ее, так как с недавнего времени уделял некоторое
внимание скульптуре. "Если это Юпитер, - думал он, - то какова же Юно-
на?" И вдруг, как раз напротив, он узрел и ее. Богиня показалась ему как
нельзя более похожей на водокачку с двумя рычагами, слегка запорошенную
снегом. Он глядел на нее в недоумении, когда налево, рядом с ним, оста-
новились двое.
- Сногсшибательно! - громко сказал один из них.
- Жаргонное словечко! - проворчал про себя Сомс.
Мальчишеский голос другого возразил:
- Брось, старина! Это же издевательство над зрителями. Он, когда мас-
терил свою олимпийскую парочку, верно, приговаривал: "Посмотрим, как
проглотит их наше дурачье". А дурачье глотает и облизывается.
- Ах ты, зеленый зубоскал! Воспович - новатор. Не видишь разве, что
он вносит в ваяние сатиру? Будущее пластического искусства, музыки, жи-
вописи, даже архитектуры - в сатире. Ничего не попишешь. Народ устал -
для чувствительности нет почвы: из нас вышибли всякую чувствительность.
- Так. Но я считаю себя вправе питать некоторую слабость к красоте. Я
прошел через войну. Вы обронили платок, сэр.
Сомс увидел протянутый ему носовой платок. Он взял его с присущей ему
подозрительностью и поднес к носу. Запах был правильный - чуть пахло
одеколоном, метка в уголке. Несколько успокоившись. Сомс поднял глаза на
молодого человека. У него были уши фавна, смеющийся рот со щеточкой усов
над углами губ и маленькие живые глаза. В одежде ничего экстравагантно-
го.
- Благодарю вас, - сказал он и, движимый раздражением против
скульптора, добавил: - Рад слышать, что вы цените красоту; в наши дни
это редкость.
- Я на ней помешан, - сказал молодой человек. - Но мы с вами, сэр,
последние представители старой гвардии.
Сомс улыбнулся.
- Если вы в самом деле любите живопись, вот вам моя карточка. В любое
воскресенье я могу показать вам несколько недурных картин, если вам при-
дет охота, катаясь по реке, заглянуть ко мне.
- Страшно мило с вашей стороны, сэр. Заскочу непременно. Меня зовут
Монт, Майкл Монт.
Он поспешно снял шляпу.
Сомс, уже раскаиваясь в своем внезапном порыве, также слегка припод-
нял шляпу и покосился на второго из молодых людей. Лиловый галстук,
препротивные бачки, точно два слизняка, и презрительно прищуренные глаза
- вероятно, поэт!
За много лет Сомс в первый раз допустил падобную оплошность и, взвол-
нованный, уселся в нише. Чего ради ему вздумалось дать свою карточку ка-
кому-то вертоплясу, который водится с подобными субъектами? И образ
Флер, всегда таившийся за каждым его помыслом, выступил, как с боем ча-
сов выступает заводная филигранная фигура на старых курантах. На стенде
против ниши висело белое полотно, а на нем множество желто-красных, точ-
но помидоры, кубиков - и больше ничего, как показалось Сомсу из его убе-
жища. Заглянул в каталог: N 32, "Город будущего" - Пол Пост. "Полагаю,
тоже сатира, - подумал он. - Ну и чушь!" Но следующая его мысль была уже
осторожней. Нельзя торопиться с осуждением. Имела же успех - и очень
громкий - полосатая мазня Монэ; а пуантилисты, а Гогэн? Даже после пос-
тимпрессионистов было два-три художника, над которыми смеяться не прихо-
дится. За те тридцать восемь лет, что Сомс был ценителем живописи, он
наблюдал столько "движений", столько было приливов и отливов во вкусах и
в самой технике письма, что мог бы сказать с уверенностью только одно:
на всякой перемене моды можно заработать. Возможно, что и теперь перед
ним был один из тех случаев, когда надо или подавить в себе врожденные
инстинкты, или упустить выгодную сделку. Он встал и застыл перед карти-
ной, мучительно стараясь увидеть ее глазами других. Над желто-красными
кубиками оказалось нечто, что он принял было за лучи заходящего солнца,
пока кто-то из публики не сказал мимоходом: "Удивительно дан аэроплан,
не правда ли?" Под кубиками шла белая полоса, иссеченная черными верти-
калями, которым Сомс уж вовсе не мог подобрать никакого значения, пока
не подошел кто-то еще и не прошептал: "Сколько экспрессии придает этот
передний план!" Экспрессия? Выразительность? А что же тут выражено? Сомс
вернулся к своему креслу в нише. "Умора", - сказал бы его отец и не дал
бы за эту вещь ни полпенни. Экспрессия! На континенте, как он слышал,
теперь все поголовно стали экспрессионистами. Докатилось, значит, и до
нас. Ему вспомнилась первая волна инфлюэнцы в тысяча восемьсот восемьде-
сят седьмом или восьмом году, которая шла, как говорили, из Китая. А от-
куда, интересно, пошел экспрессионизм? форменная эпидемия!
Между Сомсом и "Городом будущего" остановились женщина и юноша. Они
стояли к нему спиной, но Сомс поспешно заслонил лицо каталогом и, надви-
нув шляпу, продолжал наблюдать за ними. Он не мог не узнать эту спину,
по-прежнему стройную, хотя волосы над ней поседели. Ирэн! Его разведен-
ная жена Ирэн! А этот юноша, наверное, ее сын - ее сын от Джолиона Фор-
сайта, их мальчик, он на шесть месяцев старше его собственной дочери! И,
вновь переживая в мыслях горькие дни развода. Сомс встал, чтобы уйти, но
тотчас поспешно сел на прежнее место. Ирэн повернула голову, собираясь
что-то сказать сыну; в профиль она была так моложава, что седые волосы
казались напудренными, точно на маскараде; а на губах ее блуждала улыб-
ка, какой Сомс, первый обладатель э