Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
делали больно, хочется причинить боль друго-
му. Автобус повез ее прочь, по Кингз-Род, через Хэммерсмит, потеющий под
послеобеденным солнцем, прочь в большой город, с его миллионами жизней и
интересов, неприступный, равнодушный, как судьба.
Она сошла у Кенсингтонского сада. Может быть, если нагуляться до боли
в ногах, перестанет болеть сердце. И она пошла быстро, не глядя на цветы
и нянюшек, на почтенных старичков и старушек. Но ноги у нее были креп-
кие, и она слишком быстро дошла до угла Хайд-парка - к великой, впрочем,
радости одного из старичков, который все время старался не отставать от
нее, потому что в его возрасте возбуждение было ему полезно. Она пере-
секла улицу, вошла в Грин-парк и замедлила шаг. И на ходу презирала се-
бя. Презирала! Она, считавшая, что сердце - это так постигшая, казалось
бы, искусство сдерживать или обгонять свои чувства!
Она добралась до дому, а дома было пусто - Майкла нет. Прошла наверх,
велела подать себе турецкого кофе, залезла в теплую ванну и лежала, куря
папиросы. Это принесло ей некоторое облегчение. Все ее друзья пользова-
лись этим средством. Вдоволь насладившись, она надела халатик и пошла в
кабинет Майкла. Вот и ее "Золотое яблоко" - очень мило окантовано. Сей-
час плод казался ей особенно несъедобным. Как улыбался глазами Джон в
ответ на улыбку этой женщины! Подбирать объедки! И пробовать не хочется.
Зелено яблоко, зелено! Даже белая обезьяна отказалась бы от таких фрук-
тов. И несколько минут она стояла, глядя в упор в глаза обезьяне на ки-
тайской картине - почти что человечьи глаза, и все-таки не человечьи,
потому что смотрело ими создание, понятия не имевшее о логике. Современ-
ный художник не мог бы изобразить такие глаза. У китайского живописца,
работавшего столько лет назад, была и логика и чувство традиции. Он уви-
дел беспокойство зверя под более острым углом, чем то доступно людям те-
перь, и запечатлел его навеки.
А Флер, прелестная в ярко-зеленом халатике, прикусила уголок губы и
пошла в свою комнату - одеваться. Она выбрала самое красивое платье. Ес-
ли заветное желание ее невыполнимо, если нельзя получить то, от чего она
стала бы и спокойна и логична, пусть будет хотя бы удовольствие, быстро-
та, развлечение - хватать их обеими руками, пить жадным ртом! И она усе-
лась перед зеркалом с намерением всячески себя приукрасить. Сделала ма-
никюр, получше уложила волосы, надушила брови; губы не подкрасила и едва
заметно напудрила лицо, а шею, потемневшую от приморского солнца, - по-
больше.
Там и застал ее Майкл - шедевр современного искусства, такое совер-
шенство, что притронуться страшно.
- Флер! - сказал он, и только; но слова были бы излишни.
- Я считаю, что заслужила свободный вечер. Одевайся поскорей, Майкл,
и пойдем пообедаем, где позабавнее, а потом в театр и в клуб. Тебе ведь
сегодня не нужно идти в палату?
Он думал пойти туда, но было что-то в ее голосе, что удержало бы его
и от более важных дел.
Вдыхая ее аромат, он сказал:
- Дивно! Я только что из трущоб. Сию секунду, родная! - и умчался.
Пока длилась секунда, она думала о нем и о том, какой он хороший. И,
думая о нем, видела глаза, и волосы, и улыбку Джона.
Место "позабавнее" был ресторанчик, полный актеров. Со многими Флер и
Майкл были знакомы, и перед тем как разойтись по театрам, они подходили
и говорили: "Вот приятная встреча!" - и, что самое странное, их лица и
впрямь это выражали. Но такая уж публика - актеры! У них лица что угодно
выразят. И все повторяли: "Постановку нашу видели? Непременно сходите -
гадость ужасная!" или "Замечательная пьеса!" А потом, приметив через
плечо других знакомых, восклицали: "А! Вот приятная встреча!" Их нельзя
было упрекнуть в скучной логичности, Флер выпила коктейль и два бокала
шампанского. Когда они вышли, щеки ее слегка горели. "Такая милашка" уже
полчаса как началась, когда они до нее добрались, но это значения не
имело - из того, что они увидели, они поняли не больше, чем могли бы по-
нять из пропущенного первого акта. Театр был переполнен, в публике гово-
рили, что "пьеса продержится много лет". В ней была песенка, которую
распевал весь город, танцовщик, ноги которого могли складываться под са-
мым острым углом, - и ни капли логики. Майкл и Флер вышли, напевая все
ту же песенку, взяли такси и поехали в танцевальный клуб, где состояли
членами не столько потому, что когда-либо там бывали, сколько следуя мо-
де. Клуб был для избранных, среди членов числился и один министр, всту-
пивший в него из чувства долга. В момент их прихода танцевали чарльстон,
семь пар а разных углах комнаты пошатывались на расслабленных коленях.
- Ой-ой-ой, - сказал Майкл. - Ну, дальше в пустоту идти некуда! Что
тут интересного?
- Пустота, милый! Мы живем в пустое время - разве ты не знал?
- И нет предела?
- Предел, - сказала Флер, - это то, чего нельзя преступить; а пустоту
можно совершенствовать до бесконечности.
Сами по себе слова ничего не значили - цинизм, какникак, был в моде,
но от тона их Майкл содрогнулся: в тоне прозвучала личная нотка. Неужели
она находит, что жизнь ее так уж пуста? Почему бы?
- Говорят, - сказала Флер, - скоро будут танцевать новый американский
танец, называется "Белый луч", он еще менее содержателен.
- Не может быть, - сказал Майкл, - этого образчика врожденного идио-
тизма не превзойти. Посмотри-ка вон на ту пару!
Пара, о которой шла речь, покачиваясь, двигалась за ним, выгнув коле-
ни так, точно в них провалились их души; в глазах, устремленных на Флер
и Майкла, было не больше выражения, чем в четырех стеклянных шариках. От
талии вниз они излучали странную серьезность, а выше казались просто
мертвыми. Музыка кончилась, каждая из семи пар остановилась и стала хло-
пать в ладоши, не поднимая рук, точно боясь нарушить достигнутую выше
талии пустоту.
- Неправда, - сказал вдруг Майкл.
- Что?
- Что это характерно для нашего века - ни красоты, ни веселья, ни ис-
кусства, ни даже изюминки - делай глупое лицо и дрожи коленками.
- Потому что ты сам не умеешь.
- А ты что, умеешь?
- Ну конечно, - сказал Флер, - нельзя же отставать.
- Только ради всего святого, чтобы я тебя не видел.
В этот момент все семь пар перестали хлопать в ладоши, Оркестр заиг-
рал мелодию, под которую коленки не сгибались. Флер с Майклом пошли тан-
цевать. Протанцевали два фокстрота и вальс, потом ушли.
- В конце концов, - говорила Флер в такси, - в танцах забываешься. В
этом была вся прелесть столовой. Найди мне опять работу, Майкл; Кита я
смогу привезти через неделю.
- Хочешь вместе со мной секретарствовать по нашему фонду перестройки
трущоб? Ты была бы незаменима для устройства балов, базаров, утренников.
- Ну что ж! А их стоит перестраивать?
- По-моему, да. Ты не знаешь Хилери. Надо пригласить их с тетей Мэй к
завтраку. После этого сама решишь.
Он просунул руку под ее обнаженный локоть и прибавил:
- Флер, я тебе еще не очень надоел, а?
Тон его голоса, просительный, тревожный, тронул ее, и она прижала его
руку локтем.
- Ты мне никогда не надоешь. Майкл.
- Ты хочешь сказать, что никогда у тебя не будет ко мне такого опре-
деленного чувства?
Именно это она и хотела сказать и потому поспешила возразить:
- Нет, мой хороший; я хочу сказать, что понимаю, когда у меня есть
что-нибудь или даже кто-нибудь стоящий.
Майкл вздохнул, взял ее руку и поднес к губам.
- Если б не быть такой сложной! - воскликнула Флер. - Счастье твое,
что ты - цельная натура. Это величайшее благо. Только, пожалуйста,
Майкл, никогда не становись серьезным. Это было бы просто бедствие.
- Да, в конце концов все - комедия.
- Будем надеяться, - сказала Флер, и такси остановилось. - Какая див-
ная ночь!
Расплатившись с шофером, Майкл взглянул на освещенную фигуру Флер в
открытых дверях. Дивная ночь! Да - для него.
XIII
"ВЕЧНО"
В следующий понедельник, узнав от Майкла, что наутро Флер с Китом
приезжают домой, Сомс сказал:
- Я давно хотел познакомиться с этой частью света. Нынче к вечеру по-
еду туда на автомобиле и завтра привезу их. Флер ничего не говорите. Я
извещу ее из Нетлфолда. Там, я слышал, есть отель.
- И очень неплохой, - сказал Майкл. - Но он, наверно, будет перепол-
нен - ведь завтра начало скачек.
- Я предупрежу по телефону. Для меня номер найдется.
Он позвонил, и номер для него нашелся - кто-то другой его не получил.
Выехал он часов в пять, узнав от Ригза, что ехать предстоит два с поло-
виной часа. С утра погода была типично английская, но к тому времени,
как они достигли Доркинга, прояснилось, стало приятно. В течение многих
лет Сомс почти не заглядывал в ту часть Англии, которая лежала за прямой
линией, соединяющей его имение на реке с центром Лондона; и так как в
этот день он был менее обычного озабочен, то мог даже заняться более или
менее объективными наблюдениями. Местность, конечно, пестрая и бугрис-
тая, неисправимо зеленая и совсем не похожа на Индию, Канаду или Японию.
Говорят, меньше чем полторы тысячи лет тому назад здесь были чащи, ве-
реск, болота. Что тут будет еще через полторы тысячи лет? Опять чащи,
вереск, болота или сплошной громадный пригород - как знать? Где-то он
читал, что люди будут жить под землей, а по воскресеньям вылезать на по-
верхность и дышать воздухом, летая на собственных аэропланах. Что-то не
верится. Англичане не смогут прожить без открытых окон и хорошего сквоз-
няка, и, по его мнению, играть в мяч под землей всегда будет душно, а в
воздухе - невозможно. Те, что пишут пророческие статьи и книги, всегда
забывают, что у людей есть страсти. Он пари готов держать, что и в 3400
году страстью англичанина будет: играть в гольф, ругать погоду, сидеть
на сквозняках и изменять текст молитвенников.
И тут он вспомнил, что старый Грэдмен сильно постарел; надо подыски-
вать ему заместителя. По управлению имуществом семьи делать, в сущности,
нечего - нужна только абсолютная честность. А где ее найдешь? Если она и
существует, установить это можно только путем длительных экспериментов.
К тому же человек должен быть молодой - сам он вряд ли долго протянет.
И, подъезжая к Биллингсхерсту со скоростью сорока миль в час, он вспом-
нил, как старый Грэдмен вез его со скоростью шести миль с вокзала Пэд-
дингтон на Парк-Лейн; ехали в наемной карете, в ногах была постелена
мокрая солома, и было это лет шестьдесят назад, когда сам старый Грэдмен
был двадцатилетним юнцом, пытался отрастить баки и целые дни писал круг-
лым канцелярским почерком. Столб, на нем дощечка: "Пять дубов"; ни одно-
го дуба не видно! Ну и гонит этот Ригз! Не сегодня-завтра опрокинет ма-
шину - сам жалеть будет. Но велеть ему ехать тише как будто и недостой-
но, в автомобиле нет ни одной женщины; и Сомс сидел неподвижно, лицо его
выражало легкое презрение - своего рода страховка от собственных ощуще-
ний. Через Пулбсро, зигзагами вниз, по мостику, через речку, в совсем
незнакомую местность. Непривычный вид - справа и слева плоские луга, -
зимой тут, конечно, будет болото; на лугах - темно-рыжий скот, и черный
с белым, и розовопегий; а дальше к югу - высокие холмы необычного голу-
бовато-зеленого оттенка, будто внутри они белые; выходы мела то тут, то
там; и наверно, на холмах есть овцы - он всегда почтительно отзывался о
южноанглийской баранине. Очень хорошее освещение, все серебрится, краси-
вая в общем местность, здесь чувствуешь, будто тело становится легче, и
голова не такая тяжелая. Так вот где обосновался его племянник и этот
молодой человек, Джон Форсайт. Ну что ж, бывает хуже - очень своеобраз-
но; точно такой местности он как будто не видел. И нехотя, из присущего
его натуре чувства справедливости. Сомс одобрил их выбор. Как этот Ригз
бьет машину на подъеме, а подъем трудный; мелькают разработки мела и
разработки гравия, поросшие травой холмы и полоски леса в низинах, сто-
рожка у ворот парка, потом большой буковый лес. Очень красиво, очень ти-
хо" живого - только деревья, развесистые деревья, очень тенистые, очень
зеленые. Дальше какая-то большущая церковь и нагромождение высоких стен
и башен - по-видимому, замок Эрендл, мрачный, тяжелый; чем дальше от не-
го отъедешь, тем, наверно, красивее он выглядит; потом опять через реку,
и опять в гору, и дальше во весь дух в Нетлфолд, и вот отель, и впереди
- море!
Сомс вышел из машины.
- Когда обедают?
- Уже начали, сэр.
- Одеваться полагается?
- Да, сэр. Сегодня бал-маскарад, сэр, по случаю скачек.
- Тоже затея! Оставьте мне столик; я сейчас приду.
Когда-то он вычитал в старинном романе, что отличительный признак
джентльмена - умение одеться к обеду в десять минут, и притом самому за-
вязать себе галстук. Он это твердо запомнил. Через двенадцать минут он
сидел за столом. Уже кончали обедать, одеты все были как обычно. Сомс ел
не спеша, поглядывая в окно на сад и расстилавшееся за ним море. Он не
питал неприязни к морю - не то что Флер; недаром он семь лет прожил в
Брайтоне и каждый день ездил на работу в Лондон. То было время, когда
его покинула первая жена и он старался забыть свой позор. Странно, поче-
му это позор всегда достается в удел тому, кто обижен? Людей восхищает
безнравственность, сколько бы они ни утверждали обратное. Покинутый муж,
покинутая жена вызывают пренебрежение. Что это - остаток дикости в чело-
веческой природе или просто реакция против официальной нравственности
судей, я духовенства и так далее? Нравственность иногда уважают, но офи-
циальную нравственность - нет! Он читал это во взглядах людей после сво-
его несчастья; убедился в этом во время процесса против Марджори Феррар.
Выходит, что люди прибегают к защите закона, но втайне недолюбливают
его, так как он обязывает. Та же история и с налогами: без них не обой-
тись, но когда есть возможность не заплатить - отчего же?
После обеда он сидел в почти пустом салоне, курил сигару и просматри-
вал иллюстрированные журналы: дамы о детьми или собаками, разодетые дамы
в невероятных позах, раздетые дамы в еще более невероятных позах; титу-
лованные мужчины, мужчины на аэропланах, государственные мужи в неприят-
ных ситуациях, скаковые лошади; большие дома и люди, выстроившиеся перед
ними в ряд, и тут же напечатанные имена их, и прочие признаки царства
небесного на земле. Остальные гости, верно, "расфуфыривались" для бала
(как сказал бы Майкл); подумать только - в их возрасте, и рядиться! Но
дураков на свете много - это он давно знал! Флер удивится, когда он наг-
рянет к нам завтра утром. Скоро она приедет к нему на Темзу - сейчас там
самое лучшее время, - и, может быть, ему удастся уговорить ее поехать с
ним в автомобиле куда-нибудь на Запад и отвлечь ее мысли от этой части
Англии и этого молодого человека. Он часто сам себе обещал поездку на
родину старых Форсайтов; только вряд ли Флер заинтересует такая прими-
тивная картина, как владения бедных фермеров. Журнал выпал у него из
рук, и он загляделся в широкое окно на засыпающие цветы. Немного уж,
верно, лет ему осталось прожить. Говорят, теперь живут дольше, чем
раньше, но как прожить дольше старых Форсайтов, он, право, не знал. В
среднем десятеро их прожили по восемьдесят семь лет - чудовищный воз-
раст! А между тем как будто и странно будет умереть через пятнадцать
лет, когда, вот как сейчас, цветут цветы и внук так хорошо подрастает. В
старости начинаешь страдать от чувства, что недостаточно всем насладился
- Вот например, коровы, и грачи, и хорошие запахи. Почему это, когда
стареешь, так близка и нужна становится природа? Впрочем, Флер она, ве-
роятно, никогда не будет нужна - ей нужны люди; хотя это у нее, может
быть, и пройдет, когда она раз навсегда убедится, как мало в них инте-
ресного. Сумерки окутали сад и раздумья Сомса. На набережной было людно,
играл оркестр. Оркестр играл и за его спиной, где-то в отеле. Наверно,
танцуют! Пойти посмотреть - а потом спать. Во время кругосветного путе-
шествия с Флер он часто высовывал нос на палубу и смотрел, как танцуют;
странное это занятие в наше время: шимми, чарльстон - так, кажется, -
ужас! Он вспомнил танцкласс, где маленьким мальчиком его обучали польке,
мазурке, манерам и гимнастике. И бледная улыбка поползла у него по ще-
кам. Мисс Шире, маленькая старушка, обучавшая его и Уинифрид, - да она
умерла бы на месте, доведись ей дожить до современных танцев! Старые
танцы теперь презирают; он, по правде говоря, и сам их раньше презирал,
но по сравнению с теперешними - ходить взад и вперед и дрожать в коленях
- это все-таки были танцы. Взять хоть шотландский матлот, где надо было
вертеться и подвывать, или старый галоп под песню "Джон Пиль молодец" -
забористые были танцы, приходилось менять воротничок. Теперь воротничков
не меняют - знай себе прохлаждаются. Странный способ наслаждаться жизнью
в эпоху, когда только об этом и кричат. Он вспомнил, как еще до первого
брака забрел как-то случайно в один из старых танцевальных клубов
"Атенсй" и видел, как Джордж Форсайт и его приятели кружат своих дам в
вальсе так, что у тех ноги пола не касаются. В то время девушки в этих
клубах все были профессиональные ночные бабочки. Сейчас, говорят, совсем
не так. Но верно одно: люди притворяются - притворяются прожигателями
жизни и все такое, а жить не живут; все только думают, как бы пожить.
Музыка джаза смолкла, потом опять зазвучала, оп встал. Взглянуть од-
ним глазом - и спать.
Зал был расположен где-то в стороне. Сомс пошел коридором. В конце
его вихрем кружились звуки и краски. Танцевали "расфуфыренные" на со-
весть Мефистофели, испанки, итальянские крестьяне, пьеро. Ошалелый
взгляд с трудом охватывал расхаживающую, вертящуюся толпу; ошалелый слух
решил, что мелодия пытается изобразить вальс. Он вспомнил, что вальс
идет на счет три, вспомнил, как танцевали вальс в прежнее время, слишком
ясно вспомнил бал у Роджера и Ирэн, свою жену, вальсирующую в объятиях
Босини; до сих пор он не забыл выражения ее лица, и как волновалась ее
грудь, и запах гардений, приколотых к ее платью, и лицо этого человека,
когда она поднимала на него свои темные глаза, и как ничего для них не
существовало, кроме их преступного счастья; вспомнил балкон, на который
он бежал от этого зрелища, и полисмена внизу, на красной дорожке, посте-
ленной через тротуар.
- "Вечно" - хороший вальс! - сказал кто-то у него за спиной. И правда
неплохой, такой нежный. Из-за плеча крупной дамы, пытающейся, по-видимо-
му, изобразить из себя фею, он опять стал разглядывать танцующих. Что
это? Вот там! Флер! Флер в своем костюме с картины Гойи! Виноградного
цвета платье, сбор винограда, - разлетается от колен, лицо почти касает-
ся лица шейха. Флер! И этот шейх, этот мавр в широком белом одеянии!
Чтобы не застонать. Сомс закашлялся. Эта пара! Так близко, и словно ни-
чего для них не существует. Как Ирэн с Босини, так она с этим Джоном!
Они миновали его и не заметили за внушительной фигурой. Сомс старался не
потерять их в движущейся, снующей толпе. Вот они опять близко, глаза ее
почти закрыты, он еле узнал их; а над легкой косынкой, прикрывающей ее
плечи, - глаза Джона, глубокие, напряженные! А жена его где? И в то же
мгновение Сомс увидел ее - она тоже танцевала, но все оглядывалась на
них - русалка в чем-то длинном, зеленом, с удивленными ревнивыми глаза-
ми. И понятно, когда у нее перед носом плывет юбка Флер, волнуется ее
грудь, излучают томление глаза! "Вечно!" Неужели никогда не кончится эта
проклятая мелодия, не кончат танцевать эти двое, которые с каждым тактом
словно все теснее прижимаются друг к другу! И из боязни быть замеченным
Сомс повернул прочь и стал медленно подни