Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
вете я не пошел бы про- тив инстинкта Ирэн. Джон ее сын. - И твой тоже, - возразила Джун. - Как можно сравнивать отцовский инстинкт с материнским? - Как хочешь, а, по-моему, с твоей стороны это малодушие. - Возможно, - согласился Джолион, - возможно. Вот и все, чего она добилась от отца; но дело это не выходило у нее из головы. Джун на выносила мысли о "спящих собаках". Ее подмывало дать делу толчок, чтобы так или иначе разрешить его. Джону надо все расска- зать, чтобы чувство его или зачахло, не распустившись, или же, расцветши назло прошлому, принесло плоды. И она решила повидаться с Флер и соста- вить себе собственное мнение. Если Джун на что-нибудь решалась, вопросы щепетильности отступали на второй план. В конце концов, она Сомсу двою- родная племянница, и оба они интересуются живописью. Она придет к нему и заявит, что ему следует купить какой-нибудь холст Пола Поста или, может быть, скульптуру Бориса Струмоловского. Отцу она, конечно, ничего не скажет. В ближайшее воскресенье она пустилась в путь, и вид у нее был столь решительный, что на вокзале в Рэдинге ей с трудом удалось достать такси. Берега реки были очаровательны в эти дни июня - ее месяца, - и Джун отнюдь не была бесчувственна к их очарованию. За всю жизнь не поз- нав любовного союза, она чуть не до сумасшествия любила природу. Подъехав к изысканному уголку, где поселился Сомс, она отпустила такси, так как намеревалась, покончив с делом, насладиться прохладой реки и ро- щи. Таким образом, перед его дверьми она предстала скромным пешеходом и послала Сомсу свою карточку. Джун знала, что если нервы ее трепещут, значит она делает чтото стоящее труда. А когда нервы не трепещут, тогда она знала, что пошла по линии наименьшего сопротивления и что благо- родство ни к чему ее не обязывает. Ее ввели в гостиную, на убранстве ко- торой, хоть и чуждом ей по стилю, лежала печать требовательного вкуса. Подумав: "Слишком затейливо - много выкрутасов", она увидела в черной раме старинного зеркала фигуру девушки, входившей с веранды. Вся в бе- лом, с белыми розами в руках, отраженная в серебряно-сером озере стекла, она казалась видением - точно прелестный призрак явился из зеленого са- да. - Здравствуйте, - сказала Джун и обернулась. - Я родственница вашего отца. - Ах да, я вас видела тогда в кондитерской. - С моим младшим братом. Ваш отец дома? - Сейчас придет. Он вышел прогуляться. Джун слегка прищурила синие свои глаза и вздернула решительный подбо- родок. - Вас зовут Флер, да? Я слышала о вас от Холли. Что вы думаете о Джо- не? Девушка подняла розы к лицу, посмотрела на них и ответила спокойно: - Очень милый мальчик. - Нисколько не похож ни на меня, ни на Холли, не правда ли? - Нисколько. "Выдержанная", - подумала Джун. И вдруг девушка сказала: - Не можете ли вы рассказать мне, почему наши семьи не ладят между собой? Поставленная перед вопросом, на который сама же советовала своему от- цу ответить, Джун смолчала - потому ли, что эта девушка сама чего-то до- бивалась от нее, или просто потому, что не всегда человек поступает на деле так, как поступил бы в теории. - Вы знаете, - продолжала девушка, - вернейший способ заставить чело- века выведать худшее - это держать его в неведении. Мой отец сказал, что ссора произошла из-за собственности. Но я не верю: и у нас и у них всего вдоволь. Они не вели бы себя, как мещане. Джун вспыхнула. Это слово в применении к ее отцу и деду оскорбило ее. - Мой дедушка, - сказала она, - был очень великодушен, и отец тоже; оба они нисколько не мещане. - Так что ж это было? - повторила Флер. Видя, что эта юная представительница семьи Форсайтов упорно добивает- ся своего, Джун сразу решила помешать ей и добиться чего-нибудь для се- бя. - Почему вы хотите знать? Девушка понюхала розы. - Я потому хочу знать, что от меня это скрывают. - Хорошо. Ссора действительно произошла из-за собственности, но собственность бывает разная. - Час от часу не легче. Теперь я действительно должна узнать. По решительному личику Джун пробежала судорога. Волосы, выбившиеся из-под круглой шапочки, растрепались. Сейчас она казалась совсем юной, словно помолодела от встречи. - Зн-аете, - сказала она, - я видела, как вы бросили платок. Между вами и Джоном что-нибудь есть? Если да, откажитесь от этого. Девушка побледнела, но все-таки улыбнулась. - Если есть способ меня принудить, то во всяком случае не такой. В ответ на это смелое заявление Джун протянула руку. - Вы мне нравитесь; но я не люблю вашего отца; я никогда его не люби- ла. Ведь мы можем говорить откровенно? - Вы приехали, чтоб сказать ему это? Джун засмеялась. - Нет, я приехала, чтоб видеть вас. - Как мило с вашей стороны! Девушка хорошо парировала удары. - Я в два с половиной раза старше вас, - сказала Джун, - но я вам вполне сочувствую. Возмутительно, когда человеку ставят палки в колеса. Флер опять улыбнулась. - Право, мне думается, вы должны все мне рассказать. Как упорно этот ребенок гнет свою линию! - Это не моя тайна. Но я испробую все, что от меня зависит, потому что, по-моему, и вы и Джон должны это внать. А теперь я с вами прощусь. - Вы не подождете папу? Джун покачала головой. - Как мне попасть на тот берег? - Я вас перевезу на лодке. - Вот что, - порывисто сказала Джун, - когда будете в Лондоне, загля- ните ко мне. Возьмите мой адрес. По вечерам у меня обычно собирается мо- лодежь. Но отцу лучше не говорите. Девушка кивнула в знак согласия. Наблюдая, как она управляется с веслами, Джун думала: "Она прехоро- шенькая и отлично сложена. Никогда бы я не подумала, что у Сомса будет такая красивая дочь. Они с Джоном составили бы очаровательную пару". Инстинкт подбора пар, не нашедший в свое время удовлетворения, никог- да не засыпал в Джун. Она стояла, наблюдая, как Флер гребет обратно; де- вушка выпустила весло, чтобы махнуть рукой на прощание, и с болью в сердце Джун побрела лугами над рекой. Молодое тянется к молодому, как гонятся стрекозы друг за дружкой, и любовь, как солнце, прогревает их насквозь. Ее молодость! Давным-давно, когда Фил и она... А с тех пор ни- чего! Ни в ком не нашла она того, чего искала. И так упустила жизнь. Но какая петля затягивается вокруг этих двух юных существ, если они и вправду любят друг друга, как думает Холли, как опасаются ее отец и Ирэн и даже, по-видимому, Сомс. Какая петля и какие препятствия! И тяга к бу- дущему, живое презрение к минувшему - то, из чего образуется активное начало, - заговорили в сердце женщины, всегда считавшей, что то, чего хочешь сам, важнее того, чего не хотят другие. С высокого берега в теп- лой тишине лета она глядела на кувшинки, следила за листьями ветлы, за всплесками рыб; вдыхая запах травы и таволги, думала, как принудить каж- дого быть счастливым. Джон и Флер! Бедные неоперившиеся утятки - жел- тенькие, несчастненькие! Как их жалко! Несомненно, можно что-то сделать. С таким положением нельзя мириться. Джун пошла дальше и пришла к вокзалу разгоряченная и сердитая. В тот же вечер, следуя своей склонности к прямому действию, из-за ко- торой многие ее избегали, она сказала отцу: - Папа, я ездила посмотреть на Флер. Я ее нахожу очень привлека- тельной. Нехорошо нам прятать голову под крыло. Джолион, пораженный, отставил свой ячменный кофе и сгреб в кулак бо- родку. - Но ты именно это и делаешь, - сказал он. - Представляешь ты себе, чья она дочь? - Мертвое прошлое пусть хоронит своих мертвецов [21]. Джолион встал. - Есть вещи, которые нельзя похоронить. - Я не согласна, - сказала Джун. - Это то, что стоит на пути ко вся- кому счастью и прогрессу. Ты не понимаешь нашего века, папа. Он отбрасы- вает все изжитое. Почему тебя так страшит, что Джон узнает все о своей матери? Кто теперь придает значение таким вещам? Брачные законы и посей- час те же, какими были в то время, когда Ирэн и Сомс не могли получить развода и пришлось вмешаться тебе. Мы ушли вперед, а законы остались на старом месте. Поэтому никто с ними не считается. Брак без приличной воз- можности его расторжения - это одна из форм рабовладельчества; человек не должен быть собственностью человека. Теперь каждый это понимает. Если Ирэн нарушила подобный закон, что в этом дурного? - Не мне возражать, - сказал Джолион, - но дело совсем не в том. Дело в человеческом чувстве. - Конечно! - вскричала Джун. - В человеческом чувстве этих двух моло- дых созданий. - Моя дорогая, - ответил Джолион мягко, но чувствуя, что теряет тер- пение, - ты говоришь вздор. - Отнюдь не вздор. Если окажется, что они действительно друг друга любят, зачем же делать их несчастными во имя прошлого? - Ты не переживала этого, прошлого. А я пережил - через чувства моей жены; пережил собственными своими нервами и своим воображением, как только может это пережить истинно любящий человек. Джун тоже встала и беспокойно зашагала по комнате. - Если б еще, - сказала она вдруг, - Флер была дочерью Фила Босини, я скорей могла бы" тебя понять. Его Ирэн любила, а Сомса она не любила ни- когда. Джолион издал странный грудной звук - вроде того, каким итальянская крестьянка понукает своего мула. Сердце его бешено заколотилось, но он не обратил на это внимания, увлеченный своими чувствами. - Твои слова показывают, как мало ты поняла. Ни я, ни Джон, насколько я его знаю, не осудили бы любовного прошлого. Но брачный союз без любви омерзителен. Эта девушка - дочь человека, который некогда обладал ма- терью Джона, как рабыней-негритянкой. Этого призрака тебе не прогнать; и не пробуй, Джун! Ведь ты требуешь от нас, чтоб мы смотрели спокойно, как Джон соединится с плотью от плоти человека, который владел матерью Джона против ее воли. Незачем смягчать выражения; надо выяснить раз навсегда. А теперь прекратим разговор, или мне придется просидеть так всю ночь. И Джолион прижал руку к груди, повернулся к дочери спиной и, отойдя к окну, стал глядеть на Темзу. Джун, по природе своей неспособная увидеть шершня, пока он ее не ужа- лит, не на шутку встревожилась. Она подошла и взяла Джолиона под руку. Отнюдь не убежденная, что он прав, а сама она ошибается - такое призна- ние противоречило бы ее природе, - она была глубоко потрясена очевидным обстоятельством, что эта тема очень ему вредна. Она потерлась щекой о его плечо и ничего не сказала. Переправив гостью, Флер не причалила сразу к пристани, а зашла в ка- мыши, в полосу яркого света. Тихая прелесть дня на мгновение, зачаровала девушку, не слишком склонную к мечтаниям и поэзии. В поле над берегом запряженная сивой лошадью косилка снимала ранний покос. Флер следила, не шевелясь, как через легкие колеса падает каскадом трава - прохладная и свежая. Свист и щелк сливались с шелестом ракит и тополей и с ворко- ваньем лесного голубя в звонкую речную песню. В глубокой зеленой воде, точно желтые змеи, извиваясь и ныряя, стлались по течению водоросли; пе- гие коровы на том берегу стояли в тени, лениво помахивая хвостами. День располагал к мечтам. Флер вытащила письма Джона - не цветистые излияния, нет, но в отчетах о виденном и сделанном они проникнуты были очень при- ятной для нее тоской и все заканчивались словами: "Любящий тебя Джин". Флер не была сентиментальна, ее желания были всегда конкретны и опреде- ленны, но безусловно все, что было поэтического в дочери Сомса и Аннет, за эти недели ожидания сосредоточилось вокруг ее воспоминаний о Джоне. Они жили в траве и в листьях, в цветах и в струящейся воде. Когда, на- морщив нос, она вдыхала запахи. Флер радовалась в них его близости. Звезды ее убеждали, что она стоит с ним рядом в центре карты Испании; а ранним утром капли росы на паутине, искристое марево и дышащее в саду обещание дня были для нее олицетворением Джона. Пока она читала письма, два белых лебедя проплыли величественно мимо, а за ними цепочкой их потомство: шесть молодых лебедей друг за дружкой, выдерживая равную дистанцию между каждым хвостом и головой - флотилия серых миноносцев. Флер спрятала письма, взялась за весла и выгребла лод- ку к причалу. Поднимаясь по дорожке сада, она обдумывала вопрос: следует ли рассказать отцу, что приходила Джун? Если он узнает о ее посещении через лакея, ему покажется подозрительным, почему дочь о нем умолчала. Вдобавок, рассказ откроет новую возможность выведать у отца причину ссо- ры. Поэтому, выйдя на шоссе, Флер направилась ему навстречу. Сомс ходил осматривать участок, на котором местные власти предполага- ли построить санаторий для легочных больных. Верный своему индивидуализ- му. Сомс не принимал участия в местных делах, довольствуясь уплатой все повышавшихся налогов. Однако он не мог остаться равнодушным к этому но- вому и опасному плану. Участок был расположен менее чем в полумиле от его дома. Сомс был вполне согласен с мнением, что страна должна искоре- нять туберкулез; но здесь для этого не место. Это надо делать подальше. Он занял позицию, разделяемую каждым истинным Форсайтом: во-первых, чу- жие болезни его не касаются, а во-вторых, государство должно делать свое дело, никоим образом не затрагивая естественных привилегий, которые он приобрел или унаследовал. Фрэнси, самая свободомыслящая из Форсайтов его поколения (за исключением разве Джолиона), однажды с лукавым видом спро- сила: "Ты когда-нибудь видел имя Форсайт на каком-нибудь подписном лис- те. Сомс?" Как бы там ни было, а санаторий испортит окрестности, и он, Сомс, непременно подпишет петицию о переносе его на другое место. Повер- нув к дому с назревшим новым решением, он увидел Флер. Последнее время она проявляла к отцу больше нежности, и, мирно прово- дя с нею эти теплые летние дни. Сомс чувствовал себя помолодевшим; Аннет постоянно ездила в город то за тем, то за другим, так что Флер предос- тавлена была ему одному почти в той мере, как он того желал. Впрочем, надо сказать, Майкл Монт повадился приезжать на мотоцикле чуть ли не ежедневно. Молодой человек, слава богу, сбрил свои дурацкие усы и не был теперь похож на скомороха! В доме гостила подруга Флер, заходил по-со- седски кое-кто из молодежи, так что после обеда в холле было всегда по меньшей мере две пары, танцевавшие под музыку электрической пианолы, ко- торая без посторонней помощи, удивленно сверкая полировкой, исполняла фокстроты. Случалось, что и Аннет грациозно пройдет по паркету в объяти- ях какого-нибудь молодого человека. И Сомс, остановившись в дверях между гостиной и холлом, поведет носом, посмотрит на них выжидательно, ловя улыбку Флер; потом отойдет к своему креслу у камина в глубине гостиной и развернет "Тайме" или каталог-прейскурант какого-нибудь коллекционера. Его всегда настороженный глаз не улавливал никаких признаков того, что Флер помнит о своем капризе. Когда она подошла к отцу на пыльной дороге, он взял ее под руку. - К тебе приходила гостья, папа! Но она не могла ждать. Угадай, кто? - Я не умею отгадывать, - недовольно сказал Сомс. - Кто? - Твоя племянница, Джун Форсайт. Сомс бессознательно схватил девушку за руку. - Что ей понадобилось от меня? - Не знаю. Но ведь это - нарушение кровной вражды, не так ли? - Кровной вражды? Какой? - А той, что существует в твоем воображении, дорогой мой. Сомс отпустил ее руку. Дразнит его девчонка или пробует поймать? - Она, верно, хочет, чтоб я купил какую-нибудь картину, - сказал он наконец. - Не думаю. Может быть, ее привела просто родственная привязанность. - Двоюродная племянница - не такое уж близкое родство, - пробурчал Сомс. - К тому же она дочь твоего врага. - Что ты хочешь сказать? - Извини, дорогой. Я думала, он твой враг. - Враг! - повторил Сомс. - Это давнишняя история. Не знаю, откуда ты получила такие сведения. - От Джун Форсайт. Эта мысль осенила девушку внезапно: если он подумает, что ей уже все известно или что она вот-вот догадается, он сам расскажет. Сомс был ошеломлен, но Флер недооценила его осторожность и выдержку. - Если тебе все известно, - сказал он холодно, - зачем же ты мне до- кучаешь? Флер увидела, что зашла слишком далеко. - Я вовсе не хочу докучать тебе, милый. Ты прав, к чему мне знать больше? К чему мне выведывать эту "маленькую тайну"? Je m'en fiche [22], как говорит Профон. - Этот бельгиец! - глубокомысленно произнес Сомс. Бельгиец в самом деле играл этим летом значительную, хоть и невидимую роль, ибо в Мейплдерхеме он больше не показывался. С того воскресенья, когда Флер обратила внимание на то, как он "рыскал" в саду. Сомс много думал о нем и всегда в связи с Аннет, хоть и не имел к тому никаких ос- нований, кроме разве того, что она за последнее время заметно похороше- ла. Его собственнический инстинкт, ставший более тонким и гибким со вре- мени войны и менее подчиненный формальностям, научил его не давать воли подозрениям. Как смотрят на американскую реку, тихую и приятную, зная, что в тине притаился, может быть, аллигатор и высунул голову, не отличи- мую от коряги, - так Сомс смотрел на реку своей жизни, чуя мсье Профона, но отказываясь допускать до своего сознания что-нибудь более определен- ное, чем простое подозрение о его высунутой голове. В эту пору своей жизни он имел фактически все, чего желал, и был настолько близок к счастью, насколько, позволяла его природа. Чувства его в покое; потреб- ность привязанности нашла удовлетворение в дочери; его коллекция широко известна, деньги надежно помещены; здоровье его превосходно, если не считать редких неприятностей с печенью; он еще не начинал тревожиться всерьез о том, что будет после его смерти, склоняясь к мысли, что не бу- дет ничего. Он походил на одну из своих надежных акций с позолоченными полями" а соскребать позолоту, разглядывая то, чего ему видеть нет необ- ходимости, - это было бы, как он инстинктивно чувствовал, чем-то проти- воестественным и упадочным. Те два помятых розовых лепестка - каприз его дочери и высунутая из тины голова Профона - разгладятся, если получше их отутюжить. В этот вечер случай, врывающийся в жизнь даже самых обеспеченных Фор- сайтов, дал ключ в руки Флер. Ее отец сошел к обеду без носового платка, и вдруг ему понадобилось высморкаться. - Я принесу тебе платок, милый, - сказала она и побежала наверх. В саше, где она стала искать платок, старом саше из очень выцветшего шелка было два отделения: в одном лежали платки, другое было застегнуто и содержало что-то плоское и твердое. Повинуясь ребяческому любопытству, Флер отстегнула его. Там оказалась рамка с ее собственной детской фотог- рафией. Она смотрела на карточку, завороженная своим изображением. Кар- точка скользнула, под ее задрожавшим пальцем, и Флер увидела за ней дру- гую фотографию. Тогда она дальше выдвинула свою, и ей открылось показав- шееся знакомым лицо молодой женщины, очень красивой, в очень старомодном вечернем туалете. Вдвинув на, место срою фотографию. Флер достала носо- вой платок и спустилась в столовую. Только на лестнице она вспомнила это лицо. Конечно, конечно, мать Джона! Внезапная уверенность была точно удар. Флер остановилась в вихре мыслей. Все понятно! Отец Джона женился на женщине, которой домогался ее отец, - может быть, обманом отнял ее у него. Потом, убоявшись, как бы лицо ее не выдало, что она открыла тайну отца, Флер решила не думать дальше и, размахивая шелковым платком, вошла в столовую. - Я выбрала самый мягкий, папа. - Гм! - пробормотал Сомс. - Эти я употребляю только при насморке. Ну ничего! Весь вечер Флер пригоняла одно к одному; она припомнил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору