Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
ействие. Вы сказали то, о чем многие думают. - Но знаете, - сказал Майкл, - они так глубоко прячут свои мысли! - Садитесь же. Майкл опустился на синий диван. - Я родилась в Южной Африке, - сказала та, которая сбивала яйца, - и знаю, что значит ждать. - Мой отец был в палате, - сказала девушка, занимавшаяся гимнастикой. - Ваша речь произвела на него глубокое впечатление. Во всяком случае, мы вам благодарны. Майкл переводил взгляд с одной на другую. - Если б вы ни во что не верили, вы не стали бы здесь работать, прав- да? Уж вы-то наверное не считаете, что Англия дошла до точки? - О боже! Конечно, нет! - сказала девушка, сидевшая за машинкой. - Нужно пожить среди бедняков, чтобы это понять. - В сущности, я имел в виду другое, - сказал Майкл. - Я размышлял, не нависла ли над нами серьезная опасность. - Вы говорите о ядовитых газах? - Пожалуй, но это не все; тут и гибельное влияние городов и банк- ротство цивилизации. - Не знаю, - отозвалась хорошенькая брюнетка, сбивавшая яйца. - Я то- же так думала во время войны. Но ведь Европа - это не весь мир. В сущ- ности, она большого значения не имеет. Здесь и солнце-то почти не све- тит. Майкл кивнул. - В конце концов если здесь, в Европе, мы сотрем друг друга с лица земли, то появится только новая пустыня величиной с Сахару, погибнут лю- ди, слишком бедствовавшие, чтобы приспособиться к жизни, а для остально- го человечества наша судьба послужит уроком, не правда ли? Хорошо, что континенты далеко отстоят один от другого! - Весело! - воскликнула Нора Кэрфью. Майкл усмехнулся. - Я невольно заражаюсь атмосферой этого дома. Знаете, я вами восхища- юсь: вы от всего отказались, чтобы прийти сюда работать. - Пустяки, - сказала девушка за машинкой. - От чего было отказываться - от фокстротов? Во время войны мы привыкли работать. - Уж коли на то пошло, - вмешалась девушка, сбивавшая яйца, - мы вами восхищаемся гораздо больше: вы не отказываетесь от работы в парламенте. Снова Майкл усмехнулся. - Мисс Лафонтэн, вас зовут на кухню! Девушка, сбивавшая яйца, направилась к двери. - Вы умеете сбивать яйца? Я сию минуту вернусь. И, вручив Майклу чашку и вилку, она скрылась. - Какой позор! - воскликнула Нора Кэрфью. - Дайте мне! - Нет, - сказал Майкл, - я умею сбивать яйца, А как вы смотрите на то, что в четырнадцать лет детей придется отрывать от дома? - Конечно, многие будут резко возражать, - сказала девушка, сидевшая за машинкой, - скажут, что бесчеловечно, жестоко. Но еще бесчеловечнее держать детей здесь. - Хуже всего, - сказала Нора Кэрфью. - это вопрос о заработках детей и еще идея о вмешательстве одного класса в дела другого. Да и имперская политика сейчас не в моде. - Еще бы она была в моде, - проворчала гимнастка. - О, - сказала машинистка, - но ведь это не та имперская политика, не правда ли, мистер Монт? Это скорее стремление уравнять права доминионов и метрополии. Майкл кивнул. - Содружество наций. - Это не помешает маскировать подлинную цель: сохранить заработок де- тей, - сказала гимнастка. И три девушки стали подробно обсуждать вопрос, насколько заработки детей увеличивают бюджет рабочего. Майкл сбивал яйца и слушал. Он знал, сколь важен этот вопрос. Согласились на том, что дети часто зарабатывают больше, чем себе на пропитание, но что "в конечном счете это недально- видно", потому что приводит к перенаселению И безработице, и "просто стыдно" портить детям жизнь ради родителей. Разговор прервался, когда вошла девушка, сбивавшая яйца. - Дети собираются, Нора. Гимнастка исчезла. Нора Кэрфью сказала: - Ну, мистер Монт, хотите взглянуть на них? Майкл последовал за ней. Он думал: "Жаль, что Флер со мной не поеха- ла!" Казалось, эти девушки действительно во что-то верили. Стоя в передней, Майкл смотрел, как дом наполняется детьми. Они каза- лись странной смесью малокровия и жизнеспособности, живости и послуша- ния. Многие выглядели старше своих лет, но были непосредственны, как ще- нята, и, видимо, никогда не задумывались о будущем. Казалось, каждое их движение, каждый жест мог быть последним. Почти все принесли с собой что-нибудь поесть. Они болтали и не смеялись. Их произношение оставляло желать много лучшего. Шесть-семь ребят показались Майклу хорошенькими, и почти у всех вид был добродушный. Движения их были порывисты. Они тормо- шили Нору Кэрфью и гимнастку, повиновались беспрекословно, ели без вся- кого аппетита и приставали к кошке. Майкл был очарован. Вместе с ними пришли четыре или пять женщин - матери, которым нужно было о чем-нибудь спросить или посоветоваться. Они тоже были в прекрас- ных отношениях с воспитательницами. В этом доме не было речи о классовых различиях; значение имела только человеческая личность. Майкл заметил, что дети отвечают на его улыбку, а женщины остаются серьезными, хотя Нoрe Кэрфью и девушке, занимавшейся гимнастикой, они улыбались. Интерес- но, поделились бы они с ним своими мыслями, если б знали о его речи? Нора Кэрфью проводила его до двери. - Не правда ли, они милые? - Боюсь, как бы мне не отречься от фоггартизма, если я слишком долго буду на них смотреть. - Что вы! Почему? - Видите ли, фоггартизм хочет сделать из них собственников. - Вы думаете, что это их испортит? Майкл усмехнулся. - С серебряной ложкой связана опасность. Вот мой вступительный взнос. Он вручил ей все свои деньги. - О мистер Монт, право же... - Ну так верните мне шесть пенсов, иначе мне придется идти домой пеш- ком. - Какой вы добрый! Навещайте нас и, пожалуйста, не отрекайтесь от фоггартизма. По дороге на станцию он думал об ее глазах, а вернувшись домой, ска- зал Флар: - Ты непременно должна туда съездить и посмотреть. Чистота там изуми- тельная, и дух бодрый. Я набрался сил. Молодец эта Нора Кэрфью. Флер посмотрела на него из-под опущенных ресниц. - Да? - сказала она. - Хорошо, съезжу. VII КОНТРАСТЫ На десяти акрах земли за рощей в Липпингхолле сквозь известь и гравий пробивалась чахлая трава; вокруг высился забор - символ собственности. Когда-то здесь пробовали держать коз, но затея не удалась, потому что в стране, не снисходившей до занятия сельским хозяйством, никто не желал пить козье молоко; с тех пор участок пустовал. Но в декабре этот уголок - бедный родственник владений сэра Лоренса Монта - подвергся энергичной эксплуатации. У самой рощи поставили дом, и целый акр земли превратили в море грязи. Сама роща поредела и приуныла от опустошительного рвения Генри Боддика и еще одного человека, в изобилии рубивших на доски лес, из которого подрядчик упорно отказывался строить сарай и курятник. Об инкубаторе пока нужно было только смутно мечтать. Вообще дело подвига- лось не слишком быстро, но была надежда, что скоро после нового года ку- ры смогут приступить к исполнению своих обязанностей. Майкл решил, что колонистам пора переселяться. Он наскреб мебели в доме отца, завез сухих продуктов, мыла и несколько керосиновых ламп, поселил Боддика в левой комнате, среднюю отвел Бергфелдам, а правую - Суэну. Он сам встретил их, когда автомобиль сэра Лоренса доставил их со станции. День был серый, холодный; с деревьев капало, из-под колес машины летели брызги. Стоя в дверях. Майкл смотрел, как они выгружаются, и думал, что никогда еще он не видал столь неприспособленных к жизни созданий. Первым вышел из маши- ны Бергфелд, облаченный в свой единственный костюм; у него был вид без- работного актера, что вполне соответствовало истине. Затем появилась миссис Бергфелд, у нее не было пальто, и она, казалось, совсем закочене- ла, что тоже соответствовало истине. Суэн вышел последним. Не то чтобы его изможденное лицо улыбалось, но он поглядывал по сторонам, словно го- воря: "Ну и ну!" Боддик, очевидно, наделенный даром предвидения, ушел в рощу. "Он - единственное мое утешение", - подумал Майкл. Проводив приезжих в кухню, служившую в то же время столовой, Майкл достал бутылку рома, печенье и термос с горячим кофе. - Мне ужасно досадно, что здесь такой беспорядок. Но, кажется, дом сухой, и одеял много. Неприятный запах от этих керосиновых ламп. Вы ско- ро ко всему привыкнете, мистер Суэн: ведь вы побывали на войне. Миссис Бергфелд, вы как будто озябли: налейте-ка рому в кофе; мы так делали пе- ред атакой. Все налили себе рому, что возымело свое действие. У миссис Бергфелд порозовели щеки и потемнели глаза. Суэн заметил, что домик "хоть куда", а Бергфелд приготовился произнести речь. Майкл его прервал: - Боддик вам все объяснит и покажет. Я должен ехать: боюсь опоздать на поезд. Дорогой он размышлял о том, что покинул свой отряд перед самой ата- кой. Сегодня он должен быть на званом обеде; яркий свет, драгоценности и картины, вино и болтовня; на деньги, каких стоит такой обед, его безра- ботные могли бы просуществовать несколько месяцев; но о них и им подоб- ных никто не думает. Если он обратит на это внимание Флер, она скажет: - Мой милый мальчик, ведь это точно из романа Гэрдона Минхо, ты дела- ешься сентиментальным! И он почувствует себя дураком. Или, быть может, посмотрит на ее изящ- ную головку и подумает: "Легкий способ разрешать проблемы, моя дорогая, но те, кто так подходит к делу, страдают недомыслием". А потом глаза его скользнут вниз по ее белой шее, и кровь у него закипит, и рассудок восс- танет против такого богохульства, ибо за ним - конец счастью. Дело в том, что наряду с фоггартизмом и курами Майклу подчас приходили в голову серьезные мысли в такие минуты, когда у Флер никаких мыслей не было; и, умудренный любовью, он знал, что ее не переделаешь и надо привыкать. Об- ращение таких, как она, возможно только в дешевых романах. Приятно, ког- да эгоистка-героиня, забыв о "всех земных благах, начинает заботиться о тех, у кого их нет; но в жизни так не бывает. Хорошо еще, что Флер так изящно маскирует свой эгоизм; и с Китом... впрочем. Кит - это она сама! Вот почему Майкл не заговорил с Флер о своих безработных, когда ехал с ней обедать на Итон-сквер. Вместо этого он прослушал лекцию об одной высокой особе, в жилах которой текла королевская кровь, - эта особа должна была присутствовать на обеде. Он подивился осведомленности Флер." - Она интересуется социальными вопросами. И не забудь, Майкл, - нельзя садиться, пока она не пригласит тебя сесть; и не вставай, пока она не встанет. Майкл усмехнулся. - Должно быть, там будут всякие важные птицы. Не понимаю, зачем они нас пригласили. Но Флер промолчала - она обдумывала свой реверанс. Особа королевской крови держала себя любезно, обед был великолепен, ели с золотых тарелок, блюда подавались с невероятной быстротой, что Флер приняла к сведению. Из двадцати четырех обедавших она была знакома с пятью, а остальных знала смутно, больше по иллюстрированным журналам. Там она видела их всех - они разглядывали на ипподромах скаковых лоша- дей, появлялись на фотоснимках со своими детьми или собаками, произноси- ли речи о колониях или целились в летящую куропатку. Она тотчас же дога- далась, почему на обед пригласили ее и Майкла. Его речь! Словно новый экземпляр в зоологическом саду, он возбуждал любопытство. Она видела, как гости посматривали в его сторону; он сидел против нее между двумя толстыми леди в жемчугах. Возбужденная и очень хорошенькая. Флер флирто- вала с адмиралом, сидевшим по правую ее руку, и энергично защищала Майк- ла от нападок товарища министра, сидевшего слева. Адмирал был сражен, товарищ министра, по молодости лет, устоял. - Недостаток знания - опасная вещь, миссис Монт, - сказал он, когда настала его очередь. - Где-то я об этом читала, - сказала Флер. - Уж не в библии ли? Товарищ министра вздернул подбородок. - Быть может, мы, работники министерства, знаем слишком много, но, несомненно, ваш супруг знает недостаточно. Фоггартизм - забавная теория, но и только! - Посмотрим, - сказала Флер. - А вы что скажете, адмирал? - Фоггартизм? Что это такое? Какой-нибудь новый "луч смерти"? Знаете ли, миссис Монт, я вчера видел одного человека, так он - честное слово - открыл луч такой силы, что проходит через трех быков и девятидюймовую кирпичную стену и поражает осла, стоящего за стеной. Флер искоса взглянула на своего соседа слева и, наклонившись к адми- ралу, прошептала: - Хорошо бы, если б вы поразили осла, сидящего по левую мою руку; он в этом нуждается, а я тоньше девятидюймовой стены. Но адмирал не успел направить свой "луч смерти" - особа королевской крови встала из-за стола. В гостиной, куда перешла Флер, она некоторое время мало говорила и многое подмечала, потом к ней подошла хозяйка дома. - Моя дорогая, ее высочество... Флер, собираясь с мыслями, последовала за хозяйкой. Сердечным жестом белой руки ей указали место на диване. Флер села. Сердечный голос сказал: - Какую интересную речь произнес ваш муж! Она показалась мне такой новой и свежей. - Да, мэм, - ответила Флер, - но говорят, что это ни к чему не пове- дет. Улыбка скользнула по губам, не тронутым краской. - Возможно. Он давно в парламенте? - Только год. - А! Мне понравилось, что он выступил в защиту детей. - Кое-кто находит, что он проповедует новый вид рабства для детей. - В самом деле? А у вас есть дети? - Один ребенок, - сказала Флер. - И признаюсь, я бы не согласилась с ним расстаться, когда ему исполнится четырнадцать лет. - Да? А вы давно замужем? - Четыре года. В эту минуту кто-то привлек к себе внимание высокой особы, и она веж- ливо закончила - разговор. Флер показалось, что ее высочество осталась не вполне довольна ее семейной статистикой. Домой они возвращались в такси, медленно пробиравшемся сквозь густой туман. Флер была оживлена и взволнована, а Майкл молчал. - Что с тобой, Майкл? Тотчас же его рука легла ей на колено. - Прости, милочка! Но, право же, как подумаешь... - О чем? Ты имел успех, привлек всеобщее внимание. - Все это - игра. Подавай им что-нибудь новенькое! - Принцесса очень мило о тебе отзывалась. - Ой, бедняжка! Впрочем, к чему только не привыкнешь! Флер засмеялась. Майкл продолжал: - За каждую новую идею хватаются и говорят столько, что она погибает. Дальше слов дело не идет, а слова утомляют; и не успеешь оглянуться - идея устарела! - Ну, уж это неправда, Майкл! А как же свобода торговли, равноправие женщин? Майкл стиснул ее колено. - Все женщины говорят мне: "Ах, как интересно, мистер Монт! Это так волнует!" А мужчины заявляют: "Очень любопытно, Монт! Но на практике, конечно, неосуществимо". А у меня один ответ: "В период войны осу- ществлялись не менее грандиозные замыслы". Боже, ну и туман! Действительно, они продвигались со скоростью улитки, а в окно можно было разглядеть только, как высоко, одно за другим, появлялись расплыв- шиеся пятна фонарей. Майкл опустил раму и высунулся. - Где мы? - А бог его знает, сэр. Майкл кашлянул, снова поднял раму и покрепче обнял Флер. - Знаешь, Уэстуотер спросил меня, читал ли я "Шпанскую мушку". Гово- рит, что в "Герое" появилась ругательная статья. В результате, конечно, книгу будут поспать нарасхват. - Говорят, очень остроумная книга. - Для детей не годится, взрослым ничего нового не открывает. Не пони- маю, чем можно ее оправдать. - Талантливо написана, дорогой мой. Если на нее нападают, то ее будут и защищать. - Сиб Суон возмущается, говорит, что это гадость. - Да, но Сиб уже немного устарел. - Это-то верно, - задумчиво сказал Майкл. - О черт, как все быстро делается, только не в политике и не в тумане. Такси остановилось. Майкл снова опустил раму. - Я заблудился, сэр, - раздался хриплый голос шофера. - Мы должны быть неподалеку от набережной, но пусть меня повесят, если я знаю, где поворот. Майкл застегнул пальто и, снова подняв окно, вышел из автомобиля. Ночь была тихая; тишину нарушали только протяжные гудки автомобилей. Туман, холодный и едкий, проникал в легкие. - Я пойду рядом с вами, сейчас мы едем у самого тротуара. Ползите дальше, пока мы не въедем в реку или в полисмена. Такси двинулось вперед. Майкл шел рядом, нащупывая ногой край тротуа- ра. Послышался голос какого-то невидимого человека: - Вот чертов туман! - Да, - сказал Майкл. - Где мы? - В сердце цивилизации двадцатого века. Майкл засмеялся и пожалел об этом: у тумана был привкус грязи. - Подумайте о полисменах! - продолжал голос. - Каково им стоять всю ночь напролет! - Да, молодцы, - ответил Майкл. - Где вы, сэр? - Здесь, сэр. А вы где? Внезапно над головой Майкла показалась мутная луна - фонарь. Такси остановилось. - Только бы мне учуять здание парламента! - сказал шофер. - Сейчас они там ужинают. - Слушайте! - воскликнул Майкл. - Пробил Большой Бэн. Это слева. - Нет, сзади, - сказал шофер. - Не может быть, а то мы были бы в реке. Разве что вы свернули в дру- гую сторону. - Понятия не имею, где я свернул, - чихая, сказал шофер. - Не бывало еще такого тумана. - Остается одно: ехать потихоньку вперед, пока мы на что-нибудь не наткнемся. Такси снова тронулось, а Майкл, придерживаясь рукой за автомобиль, ногой нащупывал выступ тротуара. - Осторожнее! - воскликнул он вдруг. - Впереди машина! За этим последовал толчок. - Эй, вы там! - раздался голос. - Куда едете? Не видите, что ли? Майкл подошел к такси, ехавшему впереди них. - Разве можно так гнать, - сказал шофер, - подумаешь - луна светит! - Простите, все обошлось благополучно, - сказал Майкл. - Вы еще сооб- ражаете, в какую сторону нужно ехать? - Все рестораны закрыты, вот беда! Передо мной едет какой-то автомо- биль; я уже три раза его задел, а толку никакого. Должно быть, шофер умер. Может быть, вы, мистер, пройдете вперед и посмотрите? Майкл направился было к темной массе впереди, но в эту секунду туман словно поглотил ее. Майкл пробежал несколько шагов, чтобы окликнуть шо- фера, споткнулся, упал и поспешно поднялся. Он пошел вдоль тротуара, но вскоре сообразил, что свернул не в ту сторону, остановился и крикнул: "Алло!" В ответ послышалось слабое: "Алло!" Откуда? Он повернул назад и снова крикнул. Никакого ответа! Как испугается Флер! Он заорал во все горло. Как эхо, долетели пять-шесть "алло". Кто-то сказал над самым его ухом: - Заблудились вы, что ли? - Да, а вы? - Ну ясно. Потеряли, что-нибудь? - Такси. - А что-нибудь там осталось? - Моя жена. - Ого! Ну, сегодня-то уж вам ее не найти. Раздался хриплый непристойный смех, и темная фигура расплылась в ту- мане. Майкл стоял неподвижно. "Не терять голову, - подумал он. - Вот тротуар - либо они впереди, либо сзади; а может быть, я завернул за угол". Он пошел вперед вдоль тротуара. Ничего! Вернулся назад. Ничего! - Куда я забрался? - пробормотал он. - Или они поехали дальше? Было холодно, но он обливался потом. Флер, конечно, испугалась, и у него невольно вырвалась цитата из обращения к избирателям: "В первую очередь путем борьбы с дымом". - Скажите-ка, мистер, нет ли у вас папиросы? - послышался чей-то го- лос. - Я вам отдам все папиросы и прибавлю еще полкроны, если вы отыщете такси, в котором сидит дама, оно гдето здесь поблизости. Какая это ули- ца? - Не спрашивайте! Улицы словно взбесились. - Слушайте! - резко сказал Майкл. - Правильно, - чей-то нежный голос окликает. - Алло! - крикнул Майкл. - Флер! - Здесь! Здесь! Голос долетал справа, слева, сзади. Потом раздался протяжный гудок автомобиля.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору