Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
ет
в сравнение. Но эти неприятности не подавались вам ежедневно к завтраку.
- Значит, неведение - благо?
- Не знаю. Мне просто противна та смесь истерики с блефом, которая
составляет теперь нашу жизнь.
- И ты согласился бы упразднить голос, возвещающий райское бла-
женство?
- То есть радио? "Отживает порядок ветхий и другим сменяется, а гос-
подь творит свою волю путями многими, чтобы не прельстился мир никаким
новшеством единым", - процитировал генерал. - Я помню, как старик Батлер
в Хэрроу сказал на этот текст одну из лучших своих проповедей. Я - не
рутинер, Динни; по крайней мере, надеюсь на это. Я только думаю, что лю-
ди стали слишком много говорить. Так много, что уже ничего не чувствуют.
- А я верю в нашу эпоху, папа: она сорвала все лишние покровы. Пос-
мотри на старинные картинки в последних номерах "Тайме". От них пахнет
догмой и фланелевой фуфайкой.
- В наше время фланель уже не носили, - возразил генерал.
- Тебе, конечно, виднее, дорогой.
- Мое поколение, Динни, в сущности, было подлинно революционным. Ви-
дела ты пьесу о Браунинге? Тогда действительно было так, как ты гово-
ришь: но все это кончилось еще до моего поступления в Сэндхерст. Мы мыс-
лили так, как считали нужным, и поступали так, как мыслили, но не разго-
варивали об этом. Сейчас люди сначала говорят, потом мыслят, а уж если
доходит до дела, действуют так же, как мы, если вообще действуют. Разни-
ца между сегодняшним днем и тем, что было пятьдесят лет назад, сводится
к вольности в речи: теперь говорят так свободно, что это лишает предмет
разговора всякой соли.
- Глубокое замечание, папа.
- Но не новое. Я десятки раз встречал такие же мысли в книгах.
- "Не находите ли вы, сэр, что огромное влияние на людей оказала вой-
на?" - как спрашивают репортеры во всех интервью.
- Война? Во-первых, ее влияние давно уже сошло на нет. Во-вторых, мое
поколение было слишком устойчиво, чтобы поддаться ему, а следующее за
моим - перебито или раздавлено...
- Женщины остались.
- Да, они побунтовали, но не всерьез. А для твоего поколения война -
только слово.
- Благодарю, папа, - прервала Динни отца. - Все это очень поучи-
тельно, но сейчас опять пойдет крупа. Фош, за мной!
Генерал поднял воротник пальто и направился к плотнику, повредившему
себе большой палец. Динни увидела, как он осмотрел повязку пострадавше-
го. Плотник улыбнулся, а отец потрепал его по плечу.
"Подчиненные, наверно, любили его, - решила она. - Он, конечно, ста-
рый ворчун, но хороший человек".
XXVIII
Если искусство медлительно, то правосудие еще медлительнее. Слова
"Корвен против Корвен и Крума" по-прежнему не услаждали взоры тех, кто
привык прилежно изучать отдел судебной хроники в "Тайме", и внимание
судьи мистера Ковелла было все еще поглощено бесконечными неопротесто-
ванными исками. По приглашению Дорнфорда Динни с Клер заехали взглянуть
на зал заседаний и минут пять простояли в дверях суда, словно игроки из
крикетной команды, осматривающие поле накануне матча. Судья сидел так
низко, что можно было разглядеть только его лицо; Динни заметила также,
что над свидетельской ложей, где придется сидеть Клер, устроено нечто
вроде балдахина или козырька для защиты от дождя.
- Если вы будете держаться в глубине ложи. Клер, - предупредил Дорн-
форд, когда она выходила, - вашего лица будет почти не видно. Но говори-
те громко, чтобы судье все было слышно. Он злится, когда не слышит.
На другой день рассыльный доставил на Саут-сквер записку для
Динни.
"Бэртон-клуб, I3/IV-32.
Дорогая Динни,
Был бы рад встретиться с вами на несколько минут. Время и место выбе-
рите сами, а я явлюсь точно. Излишне говорить, что дело касается Клер.
Искренне ваш
Джералд Корвен".
Майкла не было дома, но Динни посоветовалась с Флер.
- Разумеется, вы должны с ним встретиться, Динни. А вдруг в последнюю
минуту он взял да раскаялся? Позовите его сюда, когда Клер не будет.
- На это я, пожалуй, не рискну: они могут столкнуться. Лучше повида-
юсь с ним вне дома.
- Тогда либо у статуи Ахилла, либо у статуи Ромы.
- У Ромы, - решила Динни. - Оттуда мы куда-нибудь пройдем.
Она назначила встречу на другой день в три часа и долго ломала себе
голову, зачем Джерри понадобилось ее видеть.
Следующий день был теплый - настоящий оазис в этом хмуром апреле.
Подходя к статуе Ромы, девушка еще издали заметила Корвен а, который
стоял у решетки, спиной к изваянию. Он курил сигарету, вставленную в ко-
ротенький красивый пенковый мундштучок, и, хотя ее зять выглядел точно
так же, как в тот день, когда они виделись в последний раз, Динни
вздрогнула, словно почувствовав толчок.
Он не протянул руки.
- Вы очень любезны, Динни, что пришли. Давайте пройдемся и поговорим
на ходу.
Он" направились к Серпентайну.
- Что касается известного дела, - неожиданно начал Корвен, - то я
вовсе не жажду его выиграть.
- Зачем же было начинать? Ведь обвинение не соответствует истине.
- По моим данным - соответствует.
- В части предпосылок - может быть; в части выводов - нет.
- Вернется ли ко мне Клер на любых угодных ей условиях, если я возьму
иск назад?
- Едва ли, хотя, конечно, я могу ее спросить. Я, например, не верну-
лась бы.
- Какое безжалостное семейство!
Динни промолчала.
- Она влюблена в этого Крума?
- Если у них даже есть чувство друг к другу, я не вправе его обсуж-
дать.
- Почему бы нам не говорить откровенно, Динни? Ведь нас же никто не
слышит, кроме вон этих уток.
- Вы потребовали возмещения ущерба, и это не подогрело в нас нежные
чувства к вам.
- Ах, вот в чем дело! Но я возьму назад все свои претензии, лишь бы
она вернулась, пусть даже наделав глупостей.
- Иными словами, - спросила Динни, не глядя на него, - дело, затеян-
ное вами, представляет собой нечто вроде шантажа? Я как будто правильно
выбрала термин?
Он посмотрел на нее прищуренными глазами:
- Остроумная мысль! Мне она в голову не приходила. Нет, я знаю Клер
лучше разных адвокатов и детективов и потому отнюдь не убежден, что ули-
ки на самом деле так вески, как кажутся.
- Благодарю.
- Да, но я уже предупредил вас или Клер, - Что все равно, - что не
могу и не хочу уехать отсюда, пока не приведу все в ясность. Если Клер
вернется, я просто поставлю на случившемся точку. Если нет, дам делу ид-
ти своим ходом. Такая позиция лишена смысла и на шантаж не похожа.
- А если она, предположим, выиграет, вы ее опять будете преследовать?
- Нет, не буду.
- Вы же могли освободить и ее и себя, - стоило только захотеть.
- Да, мог, но такой ценой, которая меня не устраивает. И потом, то,
что вы говорите, сильно смахивает, - извините за резкость, - на предло-
жение вступить в сделку.
Динни остановилась:
- Что ж, я поняла, чего вы хотите. Спрошу Клер. А сейчас расстанемся.
Дальнейшие разговоры ни к чему хорошему не поведут,
Джерри тоже остановился, глядя на нее, и лицо зятя взволновало девуш-
ку. Из-под маски его жестких смуглых черт проступили боль и растерян-
ность.
- Мне очень жаль, что все так сложилось, - порывисто сказала она.
- Человеческая натура - дьявольская штука, Динни, и вырваться изпод
ее власти невозможно. До свиданья. Желаю счастья!
Она подала ему руку. Он стиснул ее, повернулся и ушел.
Подавленная, Динни постояла под молодой березкой, чьи набухшие почка-
ми ветки, казалось, трепетали и тянулись к солнцу. Странное положение!
Ей жалко всех - и Джерри, и Клер, и Крума, и никому из них она не в си-
лах помочь.
Она вернулась на Саут-сквер со всей возможной для нее быстротой.
Флер встретил ее вопросом:
- Ну что?
- Мне очень неприятно, но говорить об этом я вправе только с Клер.
- Он, наверно, предложил взять иск обратно при условии, что Клер вер-
нется. И если у нее голова на плечах, она должна согласиться.
Динни решительно сжала губы.
Она дождалась ночи и лишь тогда зашла в комнату Клер. Сестра только
что легла, и Динни, усевшись в ногах кровати, без предисловий начала:
- Джерри попросил меня о встрече. Мы виделись с ним в Хайд-парке. Он
обещал прекратить дело, если ты вернешься к нему на любых угодных тебе
условиях.
Клер села на постели и обхватила руками колени:
- Так. А что ты ответила?
- Что спрошу тебя.
- Как по-твоему, почему он это предлагает?
- Отчасти потому, что хочет примирения с тобой; отчасти потому, что
не слишком верит в неопровержимость улик.
- Вот как! - сухо отозвалась Клер. - Я в нее тоже не верю. Но к нему
не вернусь.
- Я и сказала ему, что ты едва ли вернешься. А он назвал нас "безжа-
лостным семейством".
У Клер вырвался короткий смешок.
- Нет, Динни, я уже изведала всю мерзость бракоразводного дела. Я те-
перь как каменная, и мне безразлично, выиграем мы или проиграем. Больше
того, мне кажется, что я предпочла бы проиграть.
Динни через одеяло погладила сестру по ноге. Она колебалась. Расска-
зать ли Клер о том, что она почувствовала, увидев лицо Джерри?
Клер, словно прочитав ее мысли, продолжала:
- Мне всегда смешно смотреть на людей, которые воображают, будто им
известно, какими должны быть взаимоотношения супругов. Флер рассказывала
мне о своем отце и его первой жене. Ей, видимо, кажется, что та наделала
много шуму из ничего. Скажу одно: судить о чужих отношениях - самоуве-
ренное идиотство. Пока в спальнях не установили киносъемочные камеры,
всем уликам - грош цена. Можешь поставить его в известность, Динни, что
ничего уже изменить нельзя.
Динни поднялась:
- Хорошо. Скорей бы все кончилось!
- Да, - отозвалась Клер. - Поскорей бы! Не знаю только, что будет с
нами, когда все кончится. Боже, суды храни!
Динни повторяла это горькое восклицание ежедневно в течение двух не-
дель, посвященных судом разбору неопротестованных исков, под рубрикой
которых могло бы пройти и дело ее сестры, не обратив на себя внимания и
не вызвав никаких откликов. Она послала Корвену короткую записку с сооб-
щением, что ее сестра не согласна. Ответа не последовало.
По просьбе Дорнфорда она вместе с Клер осмотрела его новый дом на
Кемпден-хилл. Зная, что он выбрал себе этот кров в надежде разделить его
с нею, если она согласится, Динни чувствовала себя неловко, отмалчива-
лась и сказала только, что здесь все очень мило и что в саду следует
поставить скворечню. Дом стоял на отшибе, в нем было просторно и много
воздуху, сад располагался на южном склоне холма. Огорченная своим без-
различием, она обрадовалась, когда настало время уезжать, хотя подавлен-
ное и печальное лицо Дорнфорда искренне тронуло ее при расставании. В
автобусе, по дороге домой, Клер сказала:
- Чем ближе я знакомлюсь с Дорнфордом, тем ясней вижу, что вы подхо-
дите друг другу. Он на редкость деликатен и с ним можно молчать. Прямо
ангел, а не человек.
- Не сомневаюсь.
И в голове Динни, приноравливаясь к ритму покачивающегося автобуса и
без конца повторяясь, зазвучала строфа:
Как широка река, как берег крут!
Что ждет за нею - отдых иль скитанья?
Искать ли тучных пастбищ или тут,
На скудной почве, длить существованье?
Но лицо ее хранило то выражение отрешенности, маску которой, как зна-
ла Клер, не стоило и пытаться приподнять.
Ожидание события, даже когда последнее непосредственно вас не заде-
нет, - занятие не из приятных. Однако для Динни оно заключало в себе то
преимущество, что отвлекало девушку от мыслей о собственной особе и сос-
редоточивало их на ее близких. В первый раз на памяти Динни над именем
Черрелов нависла реальная угроза публичного позора, и девушка особенно
остро ощущала, как реагирует на это ее клан. Она радовалась, что Хьюбер-
та нет в Англии: при его нетерпеливом характере он бы страшно нервничал.
Конечно, четыре года назад его личные неприятности тоже стали достоянием
гласности, но тогда опасности подвергалась его жизнь, а не честь.
Сколько бы люди ни уверяли, что развод в наши дни - сущая безделица, все
равно в стране, гораздо менее современной, чем предполагается, с поняти-
ем развода по традиции связывается представление о клейме позора. Во
всяком случае у кондафордских Черрелов была своя гордость и свои пред-
рассудки, и они больше всего на свете ненавидели гласность.
Когда в один прекрасный день Динни отправилась завтракать в приход
святого Августина в Лугах, она обнаружила, что и там царит довольно на-
тянутая атмосфера. Казалось, ее дядя и тетка объявили друг другу: "Мы
примиряемся с тем, что процесс неизбежен, но не можем ни понять его, ни
одобрить". Они не пытались ни высокомерно осуждать Клер, ни разыгрывать
из себя оскорбленных в своей добродетели детей церкви, но всем своим ви-
дом говорили Динни, что Клер могла бы найти себе занятие получше, чем
попадать в такие положения.
Направляясь с Хилери на Юстенский вокзал провожать партию юношей,
уезжавших в Канаду, Динни испытывала неловкость, потому что искренне лю-
била и уважала своего дядю, задавленного работой и совсем не похожего на
священника. Он наиболее полно олицетворял собой принцип бескорыстного
служения долгу, в рабстве у которого пребывала вся ее семья, и хотя де-
вушка порой думала, что люди, на чье благо он трудится, вероятно, счаст-
ливее, чем он сам, она безотчетно верила, что он живет подлинно реальной
жизнью в мире, где так мало подлинно реального. Оставшись наедине с пле-
мянницей, Хилери высказался более определенно:
- В истории с Клер, Динни, мне противнее всего то, что в глазах об-
щества она опустится до уровня молодой бездельницы, у которой одна забо-
та - копаться в своих семейных дрязгах. Честное слово, я уж предпочел
бы, чтобы она серьезно влюбилась и даже перешла границы дозволенного.
- Не беспокойтесь, дядя, за этим не станет, - вполголоса бросила Дин-
ни. - Дайте ей только время.
Хилери улыбнулся:
- Ладно, ладно! Ты же понимаешь, что я имею в виду. Глаза у общества
холодные, слабые, близорукие: они всегда во всем видят самое худшее. За
настоящую любовь я могу многое простить, но мне претит неразборчивость в
вопросах пола. Это неопрятно.
- По-моему, вы несправедливы к Клер, - со вздохом возразила Динни. -
У нее были веские причины для разрыва. А если за ней ухаживают, то вы же
знаете, дядя, что это неизбежно, если женщина молода и привлекательна.
- Ну, - проницательно заметил Хилери, - я вижу, ты могла бы коечто
порассказать. Вот мы и пришли. Знай ты, с каким трудом я уговорил этих
мальчиков поехать, а власти - дать согласие, ты поняла бы, почему мне
порой хочется превратиться в гриб, чтобы ночью я вырастал, а утром меня
съедали за завтраком.
Сказав это, он вошел с Динни в здание вокзала и проследовал к ливер-
пульскому поезду. Здесь они увидели семерых юнцов в кепках: одни из них
уже сидели в вагоне третьего класса, другие стояли возле него и подбад-
ривали друг друга на истинно английский манер, отпуская шутки по поводу
костюма товарищей и время от времени повторяя:
- Что? Мы приуныли? Ну, нет!
Они приветствовали Хилери возгласами:
- Хэлло, викарий!.. Вот мы и на старте!.. Сигаретку, сэр?
Хилери взял сигарету, и Динни, стоявшая поодаль, восхитилась тем, как
быстро и легко он стал своим человеком в этой маленькой группе.
- Эх, что бы вам с нами поехать!
- Я не прочь бы, Джек.
- Расставайтесь-ка со старой Англией!
- С доброй старой Англией!
- Сэр!..
- Слушаю. Томми.
Динни не разобрала последних фраз: она была слегка смущена явным ин-
тересом, который проявляли к ней уезжающие.
- Динни!
Девушка приблизилась к вагону.
- Поздоровайся с молодыми людьми. Моя племянница.
Разом стало удивительно тихо. Динни семь раз пожала руку семерым юн-
цам, сдернувшим кепки, и семь раз пожелала им счастливого пути.
Затем парни гурьбой ринулись в вагон, раздался взрыв грубоватых голо-
сов, оборванное "ура", и поезд тронулся. Динни стояла рядом с Хилери,
чувствуя, что у нее перехватывает горло, и махая рукой кепкам и лицам,
высовывавшимся из окна.
- Вечером у них уже начнется морская болезнь, - заметил Хилери. - Это
хорошо. Она - лучшее лекарство от мыслей о будущем и прошлом.
Простившись с Хилери, Динни поехала навестить Эдриена и, к своему не-
удовольствию, застала у него дядю Лайонела. Когда она вошла, мужчины за-
молчали. Затем судья спросил:
- Скажи, Динни, есть ли какая-нибудь надежда примирить Клер с Джерри
до начала этого неприятного дела?
- Никакой, дядя.
- Так. Тогда, насколько я разбираюсь в законах, Клер разумней всего
не являться на суд и от защиты отказаться. Зачем ей оставаться на мерт-
вой точке в своих отношениях с мужем, если нет надежды на то, что они
опять сойдутся?
- Я сама того же мнения, дядя. Но вы ведь знаете, что обвинение не
соответствует истине.
Судья поморщился:
- Я рассуждаю с мужской точки зрения. Динни. Выиграет Клер или проиг-
рает, огласка все равно нежелательна. Но если они с этим молодым челове-
ком не станут защищаться, все пройдет почти незаметно. Эдриен уверяет,
что Клер не примет от мужа никакой материальной поддержки. Следова-
тельно, эта сторона вопроса тоже отпадает. В чем же тогда дело? Известны
тебе ее мотивы?
- Весьма относительно и притом под секретом.
- Жаль! - вздохнул судья. - Если бы люди знали законы так же, как я,
они не стали бы защищаться в таких обстоятельствах.
- Но Джерри, помимо всего прочего, требует возмещения ущерба.
- Да, Эдриен мне рассказывал. Это уж прямо какой-то средневековый пе-
режиток.
- По-вашему, дядя Лайонел, месть тоже средневековый пережиток?
- Не совсем, - ответил судья с кривой усмешкой. - Но я никогда бы не
предположил, что человек с положением Корвена может позволить себе такое
излишество. Посадить жену на скамью подсудимых - не очень красиво!
Эдриен обнял Динни за плечи:
- Динни переживает это острее нас всех.
- Догадываюсь, - пробормотал судья. - Корвен, конечно, положит эти
деньги на имя Клер.
- Клер их не возьмет. Но почему вы уверены, что она обязательно про-
играет? Мне кажется, закон создан для того, чтобы защищать справедли-
вость, дядя Лайонел.
- Не люблю присяжных, - отрезал судья.
Динни с любопытством посмотрела на него. Он сегодня поразительно отк-
ровенен. Судья добавил:
- Передай Клер, что говорить надо громко, отвечать кратко. И пусть не
острит. Право вызывать смех у публики принадлежит одному судье.
С этими словами он еще раз криво усмехнулся, пожал племяннице руку и
ушел.
- Дядя Лайонел хороший судья?
- Говорят, что он вежлив и нелицеприятен. В суде я Лайонела не слы-
шал, но насколько я знаю его как брат, он человек добросовестный и до-
тошный, хотя порою бывает не в меру саркастичен. А все, что им сказано о
деле Клер, совершенно бесспорно, Динни.
- Я сама в этом убеждена. Все упирается в моего отца и в возмещение
ущерба.
- По-моему, Джерри теперь раскаивается, что потребовал денег. У него
не адвокаты, а скверные крючкотворы. Им бы лишь поудить рыбу в мутной
воде!
- Разве это не призвание всех юристов?
Эдриен засмеялся.
- Вот чай! Утопим в нем наши горести и пойдем в кино. Говорят, сейчас
идет замечательная немецкая картина. Подумай только, Динни, - подлинное
великодушие на экране.
XXIX
Шорох бумаг и шарканье ног, знаменующие смену одной человеческой дра-
мы другою, наконец прекратились, и "очень молодой" Роджер бросил:
- Мы входим в святая святых закона.
Динни села между сестрой и отцом; Джерри Корвена отделяли от них
"очень молодой" Роджер и его соперник.
- Чему же воздвигнут жертвенник в этом святая святых - правде или
лжи? - прошептала она.
Девушка не видела, что твори