Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
аюсь по мере сил вытянуть из адвокатов всю подноготную, но раз они не сказали Вам то, наверняка не скажут и мне. Тем не менее поп- робую. Впрочем, если Ваша сестра или Крум проявят настойчивость, они, вероятно, сознаются. Теперь перехожу к свиньям..." Затем следовала различная информация и жалобы на то, что за сельское хозяйство еще не взялись как следует. "Если бы правительство поняло, что мы можем производить у себя в стране все потребные нам яйца, свинину и картофель, почти все овощи, значительную часть фруктов и молочные продукты в количестве, далеко пре- вышающем наше теперешнее производство, что путем постепенного ограниче- ния ввоза мы в состоянии побудить и даже просто принудить наших фермеров работать на внутренний рынок, то за десять лет мы возродили бы жизнеспо- собное и прибыльное сельское хозяйство, избежав удорожания жизни и сэко- номив колоссальные деньги на импорте. Видите, насколько я прогрессивен в политике! Вопрос о пшенице и говядине не должен сбивать нас с толку. Да, пшеница и говядина из доминионов, но все остальное (кроме южных фруктов и овощей) - отечественное. Вот мое кредо. Надеюсь, Ваш отец его разделя- ет? Клер что-то нервничает, и я спрашиваю себя, не пора ли ей подыскать работу, требующую большего расхода энергии? Если подвернется что-нибудь подходящее, я посоветую ей перейти. Узнайте, пожалуйста, у Вашей матуш- ки, не помешаю ли я, если приеду провести у вас конец последней недели этого месяца? Она была так любезна, что просила предупреждать ее всякий раз, когда я объезжаю свой избирательный округ. На днях я вторично побы- вал на "Кавалькаде". Вещь хорошая, но мне не хватало там Вас. Не могу даже выразить, как мне Вас не хватает! Искренне Ваш Юстейс Дорнфорд". Ему не хватает ее! Эти тоскливые слова вызвали теплый, хотя и слабый отклик в душе Динни, но мысли ее тут же обратились к Клер. Нервничает? А разве можно быть спокойной в ее ненормальном положении? После суда она ни разу не была в Кондафорде. Динни находила это вполне естественным. Пусть люди говорят, что им нет дела до мнения окружающих, - это неправ- да, особенно в тех случаях, когда человек, подобно Клер, вырос здесь и принадлежит к местной аристократии. "Не знаю, чего я для нее хочу, - грустно подумала девушка. - И так даже лучше: наступит день, когда она сама наконец поймет, что ей нужно!" Как хорошо понимать, что тебе нужно! Она перечитала письмо Дорнфорда и вдруг впервые захотела разобраться в своих чувствах. Намерена она или нет выйти замуж? Если да, то почему не за Юстейса Дорнфорда? Он ей нравится, она им восхищается, с ним есть о чем поговорить. А ее... прошлое? Можно ли всерьез отнести к ней это сло- во? Да. Ее прошлое, задушенное при рождении, - это самое глубокое из то- го, что ей суждено пережить! "Пора уже и тебе снова выйти на поле боя". Неприятно выглядеть дезертиром в глазах собственной матери! Но это не дезертирство. На щеках Динни выступили алые пятна. Она испытывала нечто никому не понятное - боязнь изменить тому, кому отдалась всей душой, не успев отдаться телом; боязнь изменить полному отречению от самой себя, которое, - она знала это, - никогда не повторится. "Я не люблю Юстейса, - думала она. - Он знает это, знает, что я не способна притворяться. Если он согласен взять меня на таких условиях, то как я должна поступить? Как я могу поступить?" Она вышла в старый защи- щенный тисами цветник, где распускались первые розы, и долго ходила взад и вперед, нюхая то одну, то другую, а за нею недовольно брел спаниель Фош, не питавший к цветам особой склонности. "Что бы я ни решила, - подумала Динни, - решать надо немедленно. Я не имею права мучить его неизвестностью". Она постояла у солнечных часов, где тень отставала на час от верного времени, и взглянула на солнце, взиравшее с высоты на фруктовые деревья и тисовую изгородь. Если она выйдет за Дорнфорда, появятся дети, - без них брак немыслим. Она ясно представляла себе (или думала, что представ- ляет) роль половой близости в супружестве. Ее беспокоило другое: как это отразится на ее и его духовной жизни. Девушка беспокойно переходила от куста к кусту, изредка раздавливая тлю обтянутыми перчаткой пальцами. А в сторонке сидел спаниель Фош и с тоской поедал траву. В тот же вечер Динни написала Дорнфорду. Ее мать будет счастлива, ес- ли он проведет у них конец недели. Отец вполне разделяет его точку зре- ния на сельское хозяйство, но сомневается, разделяет ли ее кто-нибудь еще, кроме Майкла, который однажды вечером в Лондоне, внимательно выслу- шав генерала, сказал "Да. Требуется одно - руководство, а откуда оно возьмется?" Сама она надеется, что к моменту приезда в Кондафорд Дорн- форд уже сможет сообщить ей, кто уплатил издержки. Смотреть "Кавалькаду" вторично было, наверно, страшно интересно. Знаком ли ему цветок, кото- рый, если она правильно запомнила, называется "меконопсис", исключи- тельно красивая разновидность мака? Родина его Гималаи, поэтому он при- живется на Кемпден-хилл, где климат, кажется, такой же, как там. Если бы Дорнфорд убедил Клер приехать с ним, он вселил бы ликование в сердце местных жителей. На этот раз она подписала письмо "Всегда ваша..." и от- тенок оказался настолько тонким, что она сама не уловила его. Предупредив мать о приезде Дорнфорда, девушка прибавила: - Постараюсь залучить сюда Клер. Как ты считаешь, мама, не пригласить ли нам и Майкла с Флер? Мы же так долго пользовались их гостеприимством. Леди Черрел вздохнула. - У каждого свой образ жизни. Но, разумеется, пригласи, дорогая. - Они будут разговаривать о теннисе, а это и приятно и полезно. Леди Черрел взглянула на дочь, голос которой чем-то напомнил ей преж- нюю Динни. Затем, узнав, что приедут и Клер и Майкл с Флер, девушка стала поду- мывать, не пригласить ли ей также Тони Крума. В конце концов она остави- ла эту мысль, но с огорчением, потому что питала к нему товарищеские чувства человека, побывавшего в одинаковой передряге. Она растроганно наблюдала за тем, как ее родители пытаются замаскиро- вать свое волнение. Дорнфорд приезжает в свой избирательный округ? Давно пора! Жаль, что у него нет здесь своего собственного пристанища: депутат должен постоянно поддерживать контакт с избирателями. Видимо, он прибудет на машине и захватит с собой Клер; если нет, за ней заедут Флер и Майкл. Но в каждой из этих фраз Динни угадывала трево- гу о Клер и о ней самой. Первый автомобиль подкатил к дому как раз в тот момент, когда она расставила последние цветы в последней спальне. Динни спустилась в холл и встретила там Дорнфорда. - У вашего дома есть душа, Динни. То ли она живет в голубях на чере- пичной кровле, то ли сказывается во всем его местоположении, только ее чувствуешь сразу же. Она обменялась с ним рукопожатием более долгим, чем собиралась. - Он ведь уже врос в землю. Да и пахнет тут совсем особенно - старым сеном, цветущей вербеной и, наверно, подгнившими оконными рамами. - Вы превосходно выглядите, Динни. - Кажется, да, благодарю вас. В Уимблдоне вы, конечно, побывать не успели? - Нет. Но Клер хотела поехать посмотреть. Оттуда она явится прямо сю- да вместе с Монтами. - Что вы хотели сказать, написав, что она нервничает? - Насколько я знаю Клер, она любит быть в самой гуще событий, а сей- час она не у дел. Динни кивнула. - Вы ничего не слышали от нее насчет Тони Крума? - Слышал. Она рассмеялась и сказала, что он выронил ее, как горячую картофелину. Динни приняла у Дорнфорда шляпу и повесила ее. - А насчет уплаты издержек? - спросила она, не оборачиваясь. - Я специально ездил к Форсайту, но так ничего и не выпытал. - Вот как?.. Вы сначала вымоетесь или прямо подниметесь к себе? Обед в четверть девятого. Сейчас половина восьмого. - С вашего разрешения, пройду прямо наверх. - Теперь у вас будет другая комната. Я вас провожу. Она дошла с ним до маленькой лестницы, ведущей в "комнату священни- ка": - Вот здесь ваша ванная. А теперь прямо наверх. - "Комната священника"? - Да. Но привидений в ней нет. Она встала у окна: - Вон тут, видите, ему по ночам спускали с крыши еду. Вид красивый, правда? А весной, когда все цветет, еще лучше. - Замечательный! Он стоял рядом с ней у окна, и Динни видела, как его побелевшие от напряжения пальцы сжимают каменный подоконник. Волна горечи захлестнула ее. Сколько раз она мечтала о том, как будет стоять здесь бок о бок с Уилфридом! Она прислонилась к оконной нише и закрыла глаза. Когда, она их открыла, Дорнфорд, не отрываясь, смотрел на нее. Губы его дрожали, руки, заложенные за спину, были стиснуты. Девушка направилась к двери: - Я велю принести и распаковать ваши вещи. Кстати, ответьте мне: вы сами уплатили издержки? Он вздрогнул и отрывисто рассмеялся, словно его внезапно перенесли из трагедии в комедию. - Я? Нет. Мне и в голову не пришло. - Вот как? - опять повторила девушка. - Обед еще не скоро, вы успее- те. И она сошла вниз по маленькой лестнице. Верить ему или нет? А какая разница? Она должна была задать вопрос, он должен был ответить. "Еще одну реку, переплывем еще одну реку!.." Раздался шум второго автомобиля, и девушка побежала в холл. XXXVIII В эту странную субботу, когда всем, кроме Майкла и Флер, было не по себе, Динни, прогуливаясь с Флер по саду, неожиданно получила ключ к разгадке тайны. - Эм говорит, - начала Флер, - что ваши ломают себе голову, кто упла- тил издержки. По ее словам, вы лично подозреваете Дорнфорда и вам тяжело чувствовать себя обязанной ему. - Ничего удивительного. Это все равно как сознавать, что ты задолжала портнихе. - Дорогая моя, - сказала Флер, - строго по секрету признаюсь вам: заплатила я. Роджер пришел к нам обедать и стал сокрушаться, как непри- ятно направлять счет людям, у которых нет лишнего пенса. Я посоветова- лась с Майклом и послала Роджеру чек. Мой отец составил себе состояние адвокатурой, так что все получилось тем более кстати. Динни вытаращила глаза. - Видите ли, - продолжала Флер, беря Динни под руку, - после того как правительство конвертировало заем, мои облигации вскочили на десять пунктов, так что, даже уплатив девятьсот с лишним, я все равно уже на пятнадцать тысяч богаче, чем была, а курс все повышается. Я рассказала вам только потому, что боялась, как бы это не помешало вам выйти за Дорнфорда. Скажите откровенно, помешало бы? - Не знаю, - помрачнела Динни. Она в самом деле не знала. - Майкл говорит, что давно не встречал такого настоящего человека, как Дорнфорд, а у Майкла острое чутье на людей. Знаете, - Флер останови- лась и выпустила руку девушки, - я удивляюсь вам, Динни. Вы рождены быть женой и матерью, - это слепому видно. Конечно, я помню, что вы пережили, но ведь прошлое мертво и не встанет из могилы. Я-то знаю, - я ведь пере- жила то же самое. Нужно думать о настоящем и будущем, то есть о нас са- мих и наших детях. Особенно это нужно вам, потому что вы - воплощение традиции, преемственности и всякого такого. Не позволяйте воспоминаниям портить вам жизнь. Простите меня, дорогая, но ваш случай абсолютно ясен: либо сейчас, либо никогда. А слово "никогда" применительно к вам - слиш- ком грустная перспектива. Я, конечно, почти лишена морального чувства, - заключила Флер, нюхая розу, - но зато у меня много здравого смысла, и я терпеть не могу, когда чтонибудь пропадает даром. Динни, растроганная взглядом этих карих глаз с необыкновенно яркими белками, долго молчала, прежде чем ответить. - Будь я католичкой, как он, я не колебалась бы. - Монастырь? - иронически подхватила Флер. - О нет! Моя мать католич- ка, и все-таки - нет. А вы к тому же и не католичка. Нет, дорогая, единственное решение - семейный очаг. Другое было бы ошибкой. А совмес- тить оба нельзя. Динни улыбнулась: - Мне остается лишь просить прощения за то, что я доставляю людям столько хлопот. Как вы находите эту Анжель Перне? За весь субботний вечер Динни не пришлось больше поговорить с Дорн- фордом: он агитировал соседних фермеров. Но после обеда, когда она вела счет за четырех игроков, заложивших русскую пульку, он подошел и встал рядом с ней. - В доме ликование, - бросила она, приписывая Флер девять очков. - Как фермеры? - Самонадеянны. - Неужели? - Это еще больше осложняет дело. - Такая уж у них манера держаться. - Чем вы занимались сегодня, Динни? - Собирала цветы, гуляла с Флер, играла с Катом, возилась со свиньями... Пять на тебя, Майкл, и семь на них. Вот уж подлинно христи- анская игра: делай партнеру то, что хочешь получить от него. - Русская пулька! - задумчиво протянул Дорнфорд. - Странно слышать такое название от людей, еще отравленных религией. - Кстати, если вы собираетесь завтра к мессе, то до Оксфорда рукой подать. - А вы со мной поедете? - О да! Я люблю Оксфорд и только раз слышала мессу. Езды туда минут сорок пять. Он посмотрел на нее таким же взглядом, каким спаниель Фош встречал ее после долгого отсутствия: - Значит, в четверть десятого на моей машине... На другой день, когда она уселась с ним рядом в автомобиле, он спро- сил: - Опустить верх? - Пожалуйста. - Динни, это прямо как сон! - Хотела бы я, чтобы мои сны были такими же легкими, как ход у вашей машины. - Вы часто их видите? - Да. - Приятные или дурные? - Обыкновенные - всего понемногу. - А бывают повторяющиеся? - Один. Река, которую я не могу переплыть. - А, знаю. Другие видят экзамен, который никак не выдержать. Сны - безжалостны: они нас выдают. Были бы вы счастливы, если бы смогли во сне переплыть реку? - Не знаю. Они помолчали, затем он сказал: - Эта машина новой марки: скорости переключаются совсем подругому. Но вы, наверно, не интересуетесь автомобилями? - Я просто ничего в них не понимаю. - А ведь вы несовременны, Динни. - Да. У меня все получается хуже, чем у других. - Кое-что у вас получается лучше, чем у любого другого. - Вы имеете в виду мое умение подбирать букеты? - И понимать шутку, и быть такой милой... Динни, убежденная, что за последние два года она была чем угодно, только не милой, не ответила и сама задала вопрос: - В каком колледже вы были, когда учились в Оксфорде? - В Ориеле. И разговор опять иссяк. Сено было уже частично сметано в стога, но кое-где оно еще лежало на земле, наполняя летний воздух благоуханием, - Боюсь, - неожиданно признался Дорнфорд, - что мне расхотелось идти к мессе. Мне так редко удается побыть с вами, Динни. Поедем лучше в Клифтон и возьмем лодку. - Да, погода такая, что грех сидеть в помещении. Они взяли влево, миновали Дорчестер и возле Клифтона выехали к склону извилистой реки. Вышли из машины, наняли плоскодонку, немного проплыли и пристали к берегу. - Отличный пример того, как осуществляются благие намерения, - усмех- нулась Динни. - Намечаем одно, а получается совсем другое, правда? - Конечно. Но иногда так даже лучше. - Жаль, что мы не прихватили с собой Фоша. Он готов ездить в чем угодно, только бы ему сидеть у кого-нибудь в ногах и чтобы его посильнее трясло. Ни здесь на реке, где они провели около часа, ни потом они почти не разговаривали. Дорнфорд словно понимал (хотя на самом деле не понимал), что в этой дремотной летней тишине, на воде, то залитой солнцем, то за- тененной деревьями, он становится девушке гораздо ближе, чем раньше. Динни действительно черпала успокоение и бодрость в долгой лени этих ми- нут, когда слова были не нужны, а тело каждой порой вбирало в себя лето - его благоухание, гул и неспешный ритм, его беспечно и беспечально па- рящую зеленую душу, чуть слышное колыхание камышей, хлюпанье воды и дальние зовы лесных голубей, доносящиеся из прибрежных рощ. Теперь она понимала, насколько права была Клер: с Дорнфордом в самом деле можно молчать. Когда они вернулись в поместье, Динни почувствовала, что ей не часто выпадали на долю такие же молчаливые и отрадные утра, как это. Но она видела по глазам Дорнфорда, что между его словами: "Благодарю, Динни, я замечательно провел время", - и его подлинными переживаниями - огромная дистанция. Его умение держать себя в узде казалось ей прямотаки сверхъестественным. И, как всегда бывает с женщинами, сочувствие скоро сменилось у нее раздражением. Все, что угодно, - только не эта вечная принужденность, идеальная почтительность, терпение и бесконечное ожида- ние! Если все утро она провела с ним вместе, то всю вторую половину дня старалась избегать его. Глаза Дорнфорда, смотревшие на нее с грустью и некоторой укоризной, только усиливали раздражение Динни, и она изо всех сил притворялась, что ничего не замечает. "Экая вредная!" - сказала бы ее старая няня шотландка. Пожелав ему спокойной ночи у лестницы, она с искренней радостью заме- тила, какое растерянное у него лицо, и с не меньшей искренностью обозва- ла себя скотиной. Она ушла к себе в странном смятении, злясь на себя, на него, на весь мир. - А, черт! - пробормотала она, нащупывая выключатель. Тихий смех заставил ее вздрогнуть. Клер в пижаме курила, забравшись с ногами на подоконник. - Не зажигай, Динни. Иди сюда и посиди со мной. Давай подымим в окно. Три настежь распахнутые рамы смотрели в ночь, простертую под синим ворсом неба, на котором трепетали звезды. Динни выглянула в окно и спро- сила: - Где ты пропадала с самого завтрака? Я даже не заметила, как ты вер- нулась. - Хочешь сигаретку? Ты что-то нервничаешь. Динни выдохнула клуб дыма. - Да. Я сама себе противна. - То же было и со мной, - тихо отозвалась Клер, - но теперь стало легче. - Что ты для этого сделала? Клер снова рассмеялась, и смех прозвучал так, что Динни немедленно задала вопрос: - Ездила к Тони Круму? Клер откинула голову, обнажив белую шею: - Да, дорогая, я побывала у него вместе с нашим фордом. Мы подтверди- ли правоту закона, Динни. Тони больше не похож на обиженного сиротку. - О! - сказала Динни и снова повторила: - О! Голос у сестры был такой теплый, томный, довольный, что щеки девушки вспыхнули и дыхание участилось. - Да, как любовник он лучше, чем как друг. До чего же всеведущ закон, - он знал, чем мы должны стать. А в коттедже у Тони после ремонта очень мило. Только надо переделать камин на втором этаже. - Значит, вы теперь поженитесь? - Как можно, дорогая! Нет, сперва поживем в грехе. Потом посмотрим, а пока что приятно проведем время и все хорошенько обдумаем. Тони будет приезжать в город в середине, а я к нему - в конце недели. Словом, все как по закону. Динни рассмеялась. Клер внезапно выпрямилась и обхватила руками коле- ни: - Я давно уже не была так счастлива. Нехорошо мучить людей. Женщина должна быть любимой, - она в этом нуждается. Да и мужчина тоже. Динни высунулась в окно, и ночь постепенно охладила ей щеки. Прекрас- ная, глубокая, темная ночь! Она задумчиво простерлась над землей, смяг- чая все контуры. Из звенящей тишины донеслось далекое жужжание, стало властным гулом бегущего мимо автомобиля. Дини увидела, как фары его на мгновение сверкнули за деревьями и снова исчезли во мраке. Жужжание на- чало замирать, и вскоре опять наступила тишина. Пролетел мотылек; с кровли, кувыркаясь в неподвижном воздухе, плавно спустилось белое голу- биное перышко. Клер обвила рукой талию сестры: - Спокойной ночи, старушка. Потремся носами. Оторвавшись от созерцания ночи, Динни обняла стройное тело в пижаме; щеки сестер соприкоснулись и взволновали обеих теплотой с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору