Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
ал.
- Откуда ты знаешь, что он заметил вас?
- Ну как же! Он шел прямо на нас, а потом раз - ив сторону.
- Вы встретили его в парке?
- Да.
- В каком?
- В Грин-парке.
- Худой, смуглый?
- Да. Ты его тоже знаешь?
- Почему "тоже". Кит? Разве тетя Динни его знает?
- По-моему, да. Она сказала: "Ох!" - и положила руку вот сюда. А по-
том посмотрела ему вслед и села на траву. Я обмахивал ее шарфом. Я люблю
тетю Динни. У нее есть муж?
- Нет.
Когда Кит ушел. Флер обдумала положение. Динни догадается, что малыш
все рассказал. Поэтому она решила только послать наверх нюхательную соль
и справиться о состоянии девушки.
Та велела передать: "К обеду буду в порядке".
Однако перед обедом пришло второе сообщение: она еще чувствует сла-
бость, хочет лечь и как следует выспаться.
Таким образом. Флер и Майкл обедали вдвоем.
- Разумеется, это был Уилфрид.
Майкл кивнул:
- Как я хочу, чтобы он наконец убрался! Вся эта история - сплошная
пытка. Помнишь то место у Тургенева, где Литвинов смотрит, как дымок по-
езда вьется над полями?
- Нет, а что?
- Все, чем Динни жила, рассеялось, как дым.
- Да, - уронила Флер, не разжимая губ. - Но огонь скоро отгорит.
- А что останется?
- То же, что и было.
Майкл пристально посмотрел на спутницу жизни. Она подцепила вилкой
кусочек рыбы и сосредоточенно рассматривала его. Потом с легкой застыв-
шей улыбкой поднесла ко рту и начала жевать так, словно пережевывала
Старые воспоминания. То же, что и было! Да, она такая же прелестная, как
была, разве что чуточку полнее, - пышные формы опять входят в моду.
Майкл отвел глаза: ему до сих пор становится не по себе, как только он
подумает о том, что произошло четыре года назад и о чем он знал так ма-
ло, догадывался так ясно и не говорил ничего. Дым! Неужели всякая чело-
веческая страсть перегорает и синей пеленой стелется над полями, на
мгновение заслоняя солнце, всходы и деревья, а затем тает в воздухе, и
день попрежнему беспощадно ясен? Неужели все остается, как было? Не сов-
сем! Нет дыма без огня, а где прошел огонь, там что-то должно изме-
ниться. Наверно, и облик Динни, которую он знает с детства, тоже изме-
нится - станет суровее, резче, точенее, утратит свежесть? Майкл объявил:
- К девяти мне нужно обратно в палату, - выступает министр финансов.
Почему его полагается слушать, не знаю, но так нужно.
- Почему нужно кого-нибудь слушать - всегда загадка. Видел ты в пала-
те оратора, которому удалось бы кого-нибудь в чем-нибудь убедить?
- Нет, - ответил Майкл с кривой улыбкой. - Но человек живет надеждой.
Мы отсиживаем там целые дни, обсуждаем разные благотворные меры, затем
голосуем и добиваемся тех же результатов, какие получили бы после двух
первых речей. И так тянется уже столетия!
- Ребячество! - вставила Флер. - Кит думает, что у Динни будет корь.
И еще он спросил, есть ли у нее муж... Кокер, кофе, пожалуйста. Мистер
Монт должен уходить.
Когда Майкл поцеловал ее и удалился, Флер поднялась в детские. У Кэт-
рин сон на редкость здоровый. На нее приятно смотреть - хорошенькая де-
вочка. Волосы будут, наверно, как у матери, а цвет глаз так колеблется
между серым и карим, что обещает стать зеленым. Она подложила ручонку
под голову и дышит легко, как цветок. Флер кивнула няне и открыла дверь
второй детской. Будить Кита опасно. Он потребует бисквитов и, вероятно,
молока, захочет поговорить и попросит ему почитать. Дверь скрипит, но он
не проснулся. Его светлая решительная головка откинута на подушку, изпод
которой выглядывает дуло пистолета. На улице жарко, он сбросил одеяло, и
ночник освещает его раскрывшуюся до колен фигурку в голубой пижаме. Кожа
у него смуглая и здоровая, подбородок форсайтовский. Флер подошла вплот-
ную к кроватке. Кит очарователен, когда он засыпает с таким решительным
видом, словно приказал уняться своему возбужденному воображению. Флер
осторожно, кончиками пальцев, приподняла простыню, подтянула ее и прик-
рыла сына; затем постояла, упираясь руками в бедра и приподняв одну
бровь. У Кита сейчас - самая лучшая пора, и она продлится еще года два,
пока он не пойдет в школу. Вопросы пола его еще не волнуют. Все к нему
добры; вся жизнь для него - как приключение из книжек. Книжки! Старые
книжки Майкла, ее собственные и те немногие, написанные со времени ее
детства, какие можно давать ребенку. Замечательный возраст у Кита! Флер
быстро окинула взглядом еле освещенную комнату. Его ружье и меч лежат
рядом на стуле в полной боевой готовности. Проповедуем разоружение и во-
оружаем детей до зубов! Остальные игрушки, большей частью заводные, - в
классной комнате. Нет, на подоконнике стоит лодка, которую он пускал с
Динни; паруса все еще подняты; в углу на подушке лежит серебристая соба-
ка, давно заметившая Флер, но слишком ленивая, чтобы встать. Шерсть у
нее на хвосте приподнялась; хвост виляет, приветствуя гостью. И, боясь,
что пес нарушит этот упоительный покой, Флер послала им обоим воздушный
поцелуй и прокралась обратно к двери. Снова кивнула няне, посмотрела на
ресницы Кэтрин и вышла. Потом на цыпочках спустилась по лестнице до сле-
дующего этажа, где находилась комната, расположенная над ее спальней и
отведенная Динни. Не будет ли бестактностью, если она заглянет к девушке
и спросит, не нужно ли ей чего-нибудь? Флер подошла к двери. Только по-
ловина десятого! Динни еще не могла заснуть. Вероятно, совсем не заснет.
Страшно даже подумать, как она лежит одна, безмолвная и несчастная! Мо-
жет быть, разговор принесет ей облегчение, отвлечет ее? Флер подняла ру-
ку, собираясь постучать, и внезапно услышала приглушенный, но исключав-
ший всякие сомнения звук - судорожное всхлипывание человека, который
плачет в подушку. Флер словно окаменела. В последний раз она слышала
этот звук четыре года назад, когда он вырывался у нее самой. Воспомина-
ние было таким острым, что ей чуть не стало дурно от этого страшного и
священного звука. Она ни за что на свете не войдет к Динни! Флер заткну-
ла уши, отпрянула от двери, бросилась вниз и включила радио, чтобы защи-
титься от этого обжигающего звука. Передавали второй акт "Чио-Чио-сано.
Флер выключила приемник и снова села за бюро. Быстро набросала нечто
вроде формулы: "Буду счастлива, если и т, д... Вы увидите настоящих оча-
ровательных индийских леди и т, д... Флер Монт". Еще одно письмо, еще и
еще, а в ушах стоит рыдающий звук! Как душно сегодня! Флер отдернула за-
навески и распахнула окно: пусть воздух входит свободно. Опасная штука
жизнь, - вечно таит в себе угрозу и непрерывно причиняет мелкие огорче-
ния. Если кидаешься вперед и хватаешь ее руками за горло, она отступит,
но затем все равно подло ударит исподтишка. Половина одиннадцатого! О
чем они так долго тараторят у себя в парламенте? Опять какойнибудь гро-
шовый налог? Флер закрыла окно, задернула занавески, заклеила письма и,
собираясь уходить, в последний раз оглядела комнату. И вдруг пришло вос-
поминание - лицо Уилфрида за окном в тот вечер, когда он бежал от нее на
Восток. Что, если сейчас он снова там, если второй раз за свою нелепую
жизнь он, как бестелесный призрак, стоит за этим окном и хочет войти -
но уже не к ней, а к Динни? Флер погасила свет, ощупью нашла дорогу, ос-
торожно раздвинула занавески и выглянула. Ничего - одни последние медли-
тельные лучи гаснущего дня. Флер раздраженно опустила занавески и подня-
лась наверх в спальню. Встала перед трюмо, на мгновение прислушалась,
потом старалась уже не слушать. Такова жизнь! Человек пытается заткнуть
уши и закрыть глаза на все, что причиняет боль, - если, конечно, удает-
ся. Можно ли его за это винить? Все равно сквозь вату и опущенные веки
проникает многое такое, на что не закроешь глаза, перед чем не заткнешь
уши. Не успела Флер лечь, как явился Майкл. Она рассказала ему о всхли-
пываньях; он в свою очередь постоял, прислушиваясь, но сквозь толстый
потолок звуки не проходили. Майкл исчез у себя в туалетной, вскоре вер-
нулся оттуда в голубом халате с шитьем на воротнике и манжетах, который
ему подарила жена, и начал расхаживать по комнате.
- Ложись, - окликнула Флер. - Этим ей не поможешь.
В постели они почти не разговаривали. Майкл заснул первым, Флер лежа-
ла с открытыми глазами. Большой Бэн пробил двенадцать. Город еще шумел,
но в доме было тихо. Время от времени легкий треск, словно распрямляются
доски, которые целый день попирались ногами; легкое посапыванье Майкла;
лепет ее собственных мыслей, - больше ничего. В комнате наверху - молча-
ние. Флер стала обдумывать, куда поехать на летние каникулы. Майкл пред-
лагает в Шотландию или Корнуэл; она же предпочитает хоть на месяц, но на
Ривьеру. Хорошо возвращаться смуглой, - она еще ни разу как следует не
загорала. Детей они не возьмут, - на мадемуазель и няню можно поло-
житься. Что это? Где-то закрылась дверь. Скрипнули ступеньки. Нет, она
не ошиблась. Флер толкнула Майкла.
- Что?
- Слушай.
Снова слабый скрип.
- Сначала заскрипело наверху, - шепнула Флер. - Пойди. Нужно посмот-
реть.
Майкл вскочил, надел халат и домашние туфли, приоткрыл дверь и выгля-
нул. На площадке никого, но внизу в холле кто-то ходит. Он осторожно
спустился с лестницы.
У входной двери смутно виднелась фигура. Майкл тихо спросил:
- Динни, ты?
- Я.
Майкл двинулся вперед. Фигурка отошла от двери, и Майкл натолкнулся
на девушку, когда та уже опустилась на вешалку - саркофаг". Он различил
поднятую руку, которой она придерживала шарф, окутывавший ей лицо и го-
лову.
- Тебе чего-нибудь дать?
- Нет. Я вышла подышать воздухом.
Майкл подавил желание зажечь свет. Он шагнул вперед и в темноте пог-
ладил девушку по руке.
- Я не думала, что вы услышите. Прости, - извинилась она.
Решиться и заговорить о ее горе? Возненавидит она его за это или бу-
дет благодарна?
- Делай как хочешь, родная, лишь бы тебе стало легче, - сказал он.
- Эта была глупость. Я пойду наверх.
Майкл обвил ее рукой и почувствовал, что она совершенно одета. Потом
напряжение, в котором находилась Динни, ослабело, и она прижалась к
Майклу, все еще придерживая рукой шарф, скрывавший ее лицо и голову. Он
стал осторожно покачиваться, словно стараясь убаюкать ее. Динни поникла,
голова ее опустилась ему на плечо. Майкл перестал покачиваться, почти
перестал дышать. Он простоит так, сколько будет нужно. Пусть она отдох-
нет!
XXXV
Когда Уилфрид оставил кабинет Эдриена в музее, он не знал, ни куда,
ни зачем идет, и двигался, как человек, погруженный в один из тех снов,
которые, повторяясь снова и снова, кончаются только с пробуждением. Он
вышел по Кингз-уэй к набережной, очутился у Вестминстерского моста, под-
нялся на него и остановился, облокотясь на парапет. Прыжок - и он свобо-
ден! Был отлив - воды Англии уходили в море, радуясь тому, что не вер-
нутся. Уйти! Уйти от всего, что напоминает ему о нем самом. Избавиться
от вечного копания в себе, от вечного самоистязания! Покончить с прокля-
той слезливой нерешительностью, с хнычущим беспокойством о том, как бы
не сделать ей слишком больно! Она поплачет и переживет. Чувствительность
уже подвела его однажды. Хватит! Видит бог, хватит!
Уилфрид долго стоял на мосту, перегнувшись через парапет, глядя на
светлые воды и проходящие мимо суда. То и дело какой-нибудь кокни оста-
навливался рядом с ним в полной уверенности, что он видит что-то страшно
интересное! Он и видел! Он видел свою судьбу, видел, как, навсегда уходя
в неизвестность, он снимается с якоря и, подобно Летучему голландцу,
мчится по дальним океанам к дальним концам земли. Больше не нужно ни
бравады, ни унижений, ни мольбы, ни притворства. Он поплывет под своим
собственным флагом, не приспуская его.
- Говорят, посмотришь вот так в воду, а потом возьмешь да прыгнешь, -
донесся чей-то голос.
Уилфрид вздрогнул и отошел. Боже, до чего чувствительным и неуравно-
вешенным может стать человек! Он спустился с моста, обогнул Уайтхолл,
добрался до Сент-Джеймс-парка, прошел берегом пруда до гераней и боль
ших каменных статуй, затем свернул в Грин-парк и растянулся на теплой
траве. Он провел там, наверное, около часа, лежа на спине, прикрыв глаза
и с благодарным чувством впитывая в себя лучи солнца. Когда он встал, у
него закружилась голова; он постоял несколько минут, пришел в равновесие
и направился к Хайд-парк Корнер. Сделал несколько шагов, остановился и
круто повернул направо. Навстречу, по обочине дорожки, шла молодая жен-
щина с мальчуганом. Динни! Он увидел, как она охнула и схватилась рукой
за сердце. А он повернулся и ушел. Жестоко, бесчеловечно, зато беспово-
ротно! Такое же ощущение испытывает, вероятно, человек, всадив в ближне-
го нож. Жестоко, бесчеловечно, зато бесповоротно! Конец колебаниям! Те-
перь остается только одно - как можно скорее уехать! Уилфрид повернул к
дому и помчался как одержимый, растянув губы в улыбке и напоминая лицом
человека, сидящего в зубоврачебном кресле. Он сбил с ног единственную
женщину, на которой ему стоило жениться, единственную, к которой он ис-
пытывал то, что достойно называться любовью. Что ж! Лучше вот так разом
сбить ее с ног, чем медленно убивать совместной жизнью! Он - Исав, Изма-
ил, он не создан для дочери Израиля. Мальчик рассыльный остановился я
посмотрел ему вслед, - Уилфрид двигался си скоростью, показавшейся па-
реньку несколько необычной. Он пересек Пикадилли, не обращая внимания на
машины, и нырнул в узкую горловину Бонд-стрит. Внезапно ему в голову
пришла мысль, что он уже никогда не увидит шляп в витринах Скотта. Мага-
зин только что закрылся, но за окнами рядами стояли шляпы - сверхмодные
мужские, тропические, дамские, модернизованные образцы трильби и хомбур-
гов, или как там их еще называют. Уилфрид постоял, двинулся дальше,
обогнул источающее ароматы заведение Эткинсона и вошел в свой подъезд.
Здесь ему пришлось посидеть на лестнице, прежде чем он нашел в себе силы
подняться: прилив энергии - результат нервной встряски в момент встречи
с Динни - уже сменился полным изнеможением. Не успел он преодолеть пер-
вые ступеньки, как на площадке появился Стэк с собакой. Фош рванулся к
Уилфриду и встал на задние лапы, пытаясь дотянуться до его лица. Он пот-
репал собаку за уши. Бедняга, опять остается без хозяина!
- Стэк, завтра на рассвете я уезжаю. В Сиам. Вероятно, больше не вер-
нусь.
- Совсем, сэр?
- Совсем.
- Не возьмете ли меня с собой, сэр? Уилфрид положил руку слуге на
плечо:
- Очень великодушно с вашей стороны, Стэк, но там вы затоскуете,
- Прошу прощенья, сэр, но сейчас вам не стоило бы путешествовать од-
ному.
- Может быть, но я все-таки поеду.
Стэк взглянул Уилфриду в лицо. Взгляд был серьезный и напряженный,
словно слуга хотел навсегда запечатлеть это лицо в своем сердце.
- Я долго служил у вас, сэр.
- Знаю, Стэк. Другой не стал бы гак ко мне относиться. Я сделал рас-
поряжение в завещании на тот случай, если со мной что-нибудь случится.
Надеюсь, вы останетесь у меня и присмотрите, чтобы квартира была в по-
рядке, если мой отец захочет ею воспользоваться?
- Останусь хоть сторожить квартиру, раз уж нельзя поехать с вами.
А вы твердо решили, сэр?
Уилфрид кивнул:
- Твердо, Стэк. Что делать с Фошем?
Стэк помялся и выпалил:
- Мне кажется, я должен рассказать вам, сэр... Когда мисс Черрел была
здесь в последний раз... в тот вечер, когда вы ушли в Чингфорд... Она
сказала, что, если вы уедете, она с радостью возьмет собаку. А Фош ее
любит, сэр.
Лицо Уилфрида превратилось в маску.
- Ведите его гулять, - приказал он и поднялся по лестнице.
В нем снова все всколыхнулось. Убийство совершено! Труп раскаянием не
воскресишь. Конечно, если ей хочется взять собаку, пусть берет. Но поче-
му женщины держатся за воспоминания, когда нужно только одно - забыть?
Он сел за письменный стол и написал:
"Я уезжаю. Так лучше. Фоша доставят к тебе вместе с письмом. Если хо-
чешь взять его, он твой. Я должен быть один. Прости, если можешь, и за-
будь меня.
Уилфрид".
Он написал адрес и, не вставая, медленным взглядом обвел комнату.
После его возвращения сюда не прошло и трех месяцев, а ему кажется,
что он прожил целую жизнь. Вот там, у камина, стояла Динни после визита
ее отца. Здесь, на диване, она сидела, глядя на него. Динни здесь, Динни
там!
Ее улыбка, глаза, волосы! Динни и воспоминания о палатке кочевникабе-
дуина, боровшиеся за него, Уилфрида, и попеременно бравшие верх! Почему
он с самого начала не предвидел, каков будет конец? Он должен был знать
себя.
Дезерт взял листок бумаги и написал:
"Дорогой отец,
Англия мне пришлась не по душе, и завтра я уезжаю в Снам. Время от
времени буду извещать свой банк о перемене адреса. Стэк, как и раньше,
присмотрит за квартирой, так что она будет в порядке, когда бы Вам ни
понадобилась. Надеюсь, что Вы побережете себя. Постараюсь присылать Вам
иногда монеты для коллекции. До свиданья.
Преданный Вам
Уилфрид".
Отец прочтет и скажет: "Боже мой, какая поспешность! Странный
мальчик!" А больше никто ничего не подумает и не скажет, кроме...
Уилфрид взял еще один листок и написал в банк, затем, окончательно
разбитый, лег на диван.
Пусть вещи уложит Стэк, - у него самого больше нет сил. К счастью, он
позаботился привести в порядок паспорт - удивительный документ, делающий
человека независимым от себе подобных, пропуск, открывающий ту дорогу к
одиночеству, какой тебе хочется идти. В комнате было тихо: в этот предо-
беденный час, когда движение на время затихает, с улицы не доносилось
никакого шума. Лекарство, которое он принимал после приступа малярии,
содержало опиум, и Уилфрид постепенно впадал в дремотное состояние. Он
глубоко вздохнул, нервное напряжение ослабло. В его полуодурманенном
мозгу оживали запахи - запахи верблюжьего помета, жарящихся зерен кофе,
кошм, пряностей, людных базаров, пустыни с ее режущим безжизненным воз-
духом, зловонных испарений в приречных деревушках; ожили и звуки - при-
читания нищих, надсадный кашель верблюдов, плач шакала, зов муэдзина,
топот ослиных копыт, перестук молотков в руках у чеканщиков серебра,
скрип и стоны колодезного журавля. Перед его полузакрытыми глазами поп-
лыли видения, давно знакомые и желанные картины Востока. Теперь это бу-
дет другой Восток - еще более далекий и удивительный!.. И Дезерт погру-
зился в настоящий сон.
XXVI
Увидев, как Уилфрид отвернулся от нее в Грин-парке, Динни поняла, что
все кончено навсегда. Его опустошенное лицо взволновало ее до глубины
души. Она примирится с чем угодно, лишь бы это вновь сделало его счаст-
ливым! С того вечера у него на квартире, когда он убежал от нее, Динни
готовила себя к самому худшему, втайне не веря больше в возможность дру-
гого исхода. После кратких минут, проведенных ею с Майклом в темном хол-
ле, она немного поспала и утром выпила кофе у себя в комнате. Около де-
сяти утра ей доложили, что ее спрашивает какой-то человек с собакой.
Девушка торопливо закончила туалет, надела шляпу и спустилась в холл.
К ней может прийти только Стэк.
Слуга стоял у "саркофага", держа на поводке Фоша. Его лицо, понятли-
вое, как всегда, было прорезано морщинами и бледно, как будто он не спал
целую ночь.
Он протянул девушке конверт:
- Мистер Дезерт велел вам передать.
Динни открыла дверь в гостиную:
- Входите, пожалуйста, Стэк. Давайте посидим.
Он сел и выпустил из рук поводок. Собака подошла к Динни и положила
морду ей на колени. Динни прочла записку.
- Мистер Дезерт пишет, что я могу взять. Фоша.
Стэк уставился на свои ботинки:
- Его у