Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Голсуорcи Джон. Сага о Форсайдах. Конец главы. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -
пы бумаг, перехваченные красной тесьмой, бесчисленных клерков, томящихся в тесных комнатушках и посасывающих свой большой палец в ожидании стряп- чих, тома в переплетах из телячьей кожи, содержащие такие подробные от- четы о делах, что, взглянув на них, легкомысленный человек начинает вздыхать и думать о кафе "Ройяль". Кто дерзнет отрицать, что Темпл представляет приют in exselsis [7] человеческому духу и в креслах - че- ловеческой плоти; кто станет оспаривать, что, попадая в Темпл, люди от- решаются от человечности и оставляют ее у входа, как башмаки у врат ме- чети? Сюда ее не допускают даже во время торжественных приемов, пос- кольку мышление юриста должно быть свободно от всякой сентиментальности; поэтому на пригласительных билетах в порядке предосторожности указывает- ся: "Просят быть при регалиях". Конечно, осенью, редкими солнечными ут- рами, обитатель Темпла, вероятно, чувствует то же замирание сердца, ко- торые испытываешь, стоя на вершине горы, или слушая симфонию Брамса, или увидев первые весенние нарциссы; но, даже если это так, он быстро вспо- минает, где находится, и берется за дело "Коллистер против Девердея, посредник Попдик". Как ни странно, однако Юстейс Дорнфорд, человек, уже подходивший к середине своего земного пути, и в солнечную и в пасмурную погоду испыты- вал чувство, которое бывает, когда сидишь на низкой ограде, нежась в первых весенних лучах, и видишь, как из сада, полного апельсиновых де- ревьев и ранних цветов, к тебе выходит сама жизнь в образе женщины с картины Боттичелли. Говоря без лишних слов, он был влюблен в Динни. Каж- дое утро с появлением Клер он изнывал от желания бросить диктовать ей на парламентские темы и перевести разговор на ее сестру. Но, умея владеть собой и обладая к тому же чувством юмора, он не выходил из круга своих профессиональных обязанностей и только однажды осведомился у Клер, не пообедает ли она и ее сестра с ним в субботу здесь или в кафе "Ройяль". - Здесь, пожалуй, будет оригинальнее. - Пригласите, пожалуйста, четвертым кого-нибудь из знакомых мужчин. - А почему вы сами не хотите, мистер Дорнфорд? - У вас могут быть определенные планы на этот счет. - Хорошо, позовем Тони Крума. Я ехала вместе с ним на пароходе. Он славный мальчик. - Отлично. Итак, в субботу. Сестру тоже пригласите сами. Клер не сказала ему: "Да она, наверно, за дверью", - потому что Динни действительно ждала сестру на лестнице. Всю неделю она заходила за Клер в половине седьмого вечера и провожала ее до Мелтон-Мьюз: различнее слу- чайности были еще не исключены, и сестры не хотели рисковать. Выслушав приглашение, Динни призналась: - Когда я вышла от тебя в тот вечер, я наткнулась на Тони Крума, и он проводил меня до Маунт-стрит. - Ты не сказала ему, что у меня был Джерри? - Разумеется, нет. - Ему и без того тяжело. Он в самом деле славный, Динни. - Я это сразу увидела. Поэтому мне хочется, чтобы он уехал из Лондо- на. Клер улыбнулась: - Он тут не засидится: мистер Масхем решил поручить ему своих арабс- ких маток в Беблок-хайт. - Как? Ведь Джек Масхем живет в Ройстоне. - Для маток требуется отдельная конюшня и местность, где более мягкий климат. Динни, с трудом отогнав воспоминания, спросила: - Ну, дорогая, будем толкаться в подземке или возьмем для шика такси? - Мне хочется подышать воздухом. Прогуляемся пешком? - Конечно. Пойдем по набережной, а затем через парки. Было холодно, и сестры шли быстро. Под звездным пологом тьмы эта об- ширная, залитая электрическим светом часть города казалась незабываемо прекрасной; даже на зданиях, контуры которых расплылись во мгле, лежал отпечаток величия. - Ночной Лондон прекрасен, - вполголоса заметила Динни. - Да. Но ложишься спать с красавицей, а встаешь с трактирщицей. Город - сплошной сгусток энергии, он - как муравейник, а чего ради люди суе- тятся! - Это так тя'остно, как сказала бы тетя Эм. - А все-таки, Динни, почему же люди суетятся? - Потому что жизнь - мастерская, пытающаяся выпускать совершенные из- делия: одно удается, миллион идет в брак. - Есть ли смысл надрываться? - Почему нет? - А во что верить? - В характер. - Что ты понимаешь под этим словом? - Характер - способ, каким мы выражаем наше стремление к совершенству и культивируем то лучшее, что живет в нас. - Гм! - недоверчиво усмехнулась Клер. - А кто же решит, что во мне худшее и что лучшее? - Хотя бы я, дорогая. - Нет, я до всего этого еще не доросла. Динни взяла сестру под руку: - Ты старше меня, Клер. - Нет, хотя, вероятно, опытнее. Но я еще не успокоилась и не познала себя. А покамест я нутром чувствую, что Джерри бродит около МелтонМьюз. - Зайдем на Маунт-стрит, а потом отправимся в кино. В холле Блор вручил Динни письмо: - Заходил сэр Джералд Корвен, мисс, и велел вам это передать. Динни вскрыла конверт. "Дорогая Динни, Я покидаю Англию не в субботу, а завтра. Если Клер передумала, буду счастлив взять ее с собой. Если нет, пусть не надеется на мое долготер- пение. Я оставил такую же записку у нее на квартире, но, не зная, где она, пишу для верности и вам. Она или ее письмо застанут меня завтра, в четверг, до трех часов в "Бристоле". После этого срока - a la guerre comme a la guerre. [8] Глубоко сожалею, что все сложилось так нелепо, и желаю вам всего хо- рошего. Искренне ваш Джералд Корвен". Динни прикусила губу. - На, прочти! Клер прочла письмо. - Не пойду, и пусть делает, что хочет. Когда сестры приводили себя в порядок в комнате Динни, туда вплыла леди Монт. - А! Теперь и у меня есть новости, - объявила она. - Ваш дядя вторич- но виделся с Джерри Корвеном. Что ты решила насчет не'о, Клер? Клер повернулась спиной к зеркалу; свет упал ей на щеки и губы, кото- рые она еще не успела подкрасить. - Я никогда не вернусь к нему, тетя Эм. - Можно присесть на твою кровать, Динни? Нико'да - дол'ий срок а тут еще этот... как е'о... мистер Крейвен. Я не сомневаюсь, Клер, что у тебя есть принципы, но ты слишком хорошенькая. Клер перестала подводить губы: - Вы очень добры, тетя Эм, но, честное слово, я знаю, что делаю. - Очень успокоительно! Стоит мне это сказать себе, как я уже знаю, что наделаю глупостей. - Если Клер обещает, она держит слово, тетя. Леди Монт вздохнула. - Я обещала моему отцу еще год не выходить замуж, а через семь меся- цев подвернулся ваш дядя. Все'да кто-нибудь подвертывается. Клер поправила волосы на затылке: - Обещаю не выкидывать никаких фокусов в течение года. За это время я разберусь в себе и приму решение, а если нет, значит, никогда не приму. Леди Монт погладила рукой одеяло: - Перекрести себе сердце. - Лучше не надо, - торопливо вмешалась Динни. Клер приложила пальцы к груди: - Я перекрещу то место, где ему полагается быть. Леди Монт поднялась: - Динни, ты не находишь, что ей следует переночевать у нас? - Нахожу, тетя. - То'да я распоряжусь. Цвет морской воды - действительно твой цвет, Динни. А у меня вот нет определенно'о. Так уверяет Лоренс. - Нет, тетя, есть - черный с белым. - Как у сорок или у герцо'а Портлендско'о. Я не была на Эскотских скачках с тех пор, как мы отдали Майкла в Уинчестер, - из экономии. К обеду будут Хилери и Мэй. Они без вечерних туалетов. - Да, тетя, - неожиданно перебила ее Клер. - Дядя Хилери знает обо мне? - Он вольнодумец, - изрекла леди Монт. - А я, как ты понимаешь, не могу не о'орчаться. Клер встала: - Поверьте, тетя Эм, Джерри скоро утешится: такие подолгу не пережи- вают. - Померьтесь-ка спинами. Так и думала - Динни на дюйм выше. - Во мне пять футов пять дюймов, - сказала Клер. - Без туфель. - Вот и хорошо. Ко'да будете готовы, идите вниз. С этими словами леди Монт поплыла к двери, рассуждая вслух: "Соломо- нова печать - напомнить Босуэлу", - и вышла. Динни снова подошла к камину и уставилась на пламя. Голос Клер зазвенел у нее за спиной: - Мне хочется петь от радости, Динни. Целый год полного отдыха от всего. Я довольна, что тетя Эм вырвала у меня обещание. Но какая она смешная! - Нисколько. Она - самый мудрый член нашей семьи. Если принимать жизнь всерьез, из нее ничего не получается. Тетя Эм не принимает. Допус- каю, что хочет, но просто не может. - Но у нее ведь и нет настоящих забот. - Кроме мужа, троих детей, кучи внучат, жизни на два дома, трех со- бак, пары одинаково бестолковых садовников, безденежья и двух страстей - всех женить и вышивать по канве, - действительно никаких. К тому же она вечно боится потолстеть. - Ну, в этом смысле у нее все в порядке. Динни, что мне делать с эти- ми вихрами? Вот наказание! Подстричь их опять? - Пускай себе растут. Кто его знает, может быть, локоны снова войдут в моду. - Скажи, зачем женщины так заботятся о внешности? Чтобы нравиться мужчинам? - Конечно, нет. - Значит, просто назло и зависть друг другу? - Больше всего в угоду моде. Женщины - сущие овцы в отношении своей внешности. - А в вопросах морали? - Да разве она у нас есть? А если и есть, так создана мужчинами. От природы нам даны только чувства. - У меня их нет. - Так ли? Клер рассмеялась. - По крайней мере, сейчас. Она надела платье, и Динни заняла ее место у зеркала. Викарий трущобного прихода обедает не для того, чтобы изучать челове- ческую природу. Он ест. Хилери Черрел, который убил большую часть дня, включая и время еды, на выслушивание жалоб своей паствы, не делавшей за- пасов на завтра, потому что ей не хватало их на сегодня, поглощал пред- ложенную ему вкусную пищу с нескрываемым удовольствием. Если даже он знал, что молодая женщина, обвенчанная им с Джерри Корвеном, разорвала узы брака, то ничем этого не выдавал. Хотя Клер сидела с ним рядом, он ни разу не намекнул на ее семейные дела и распространялся исключительно о выборах, французском искусстве, лесных волках в Уипснейдском зоопарке и школьных зданиях нового типа с крышами, которыми в зависимости от по- годы можно пользоваться, а можно и не пользоваться. Иногда по его длин- ному, морщинистому, решительному и проницательнодобродушному лицу пробе- гала улыбка, словно он что-то обдумывал, но догадываться о предмете его размышлений позволяли только взгляды, которые он изредка бросал на Динни с таким видом, как будто хотел сказать: "Вот мы сейчас с тобой потолку- ем". Однако потолковать им не пришлось, потому что не успел он допить свой портвейн, как его вызвали по телефону к умирающему. Миссис Хилери ушла вместе с ним. Сестры вместе с дядей и теткой сели за бридж и в одиннадцать удали- лись к себе наверх. - Ты не забыла, что сегодня годовщина перемирия? - спросила Клер, расхаживая по комнате. - Нет. - В одиннадцать утра я ехала в автобусе и заметила, что у многих ка- кие-то странные лица. Вот уж не думала, что буду переживать это так ост- ро. Мне ведь было всего десять, когда кончилась война. - Я помню перемирие, потому что мама плакала, - отозвалась Динни. - Тогда у нас в Кондафорде гостил дядя Хилери. Он сказал проповедь на стих: "И те служат, кто стоит и ждет". - Люди служат лишь тогда, когда надеются что-то получить за службу. - Многие всю жизнь трудятся тяжело, а получают мало. - Да, ты права. - А почему они так поступают? - Динни, мне порой кажется, что ты в конце концов станешь богомолкой, если, конечно, не выйдешь замуж. - "Иди в монастырь - и поскорее". - Серьезно, дорогая, мне хочется, чтобы в тебе было побольше от Евы. По-моему, тебе пора уже быть матерью. - С удовольствием, если врачи найдут способ становиться ею без всего, что этому предшествует. - Ты зря убиваешь годы, дорогая. Стоит тебе пальцем шевельнуть, и старина Дорнфорд у твоих ног. Неужели он тебе не нравится? - Он самый приятный мужчина из всех, виденных мною за последнее вре- мя. - "Бесстрастно молвила она и повернулась к двери". Поцелуй меня. - Дорогая, - сказала Динни, - я уверена, что все образуется. Молиться я за тебя не стану, хотя ты и подозреваешь меня в склонности к такому занятию, но буду надеяться, что и твой корабль придет в гавань. XIV Второй экскурс Крума в историю Англии был первым для трех остальных участников устроенного Дорнфордом обеда, причем по странному стечению обстоятельств, которому он, видимо, и сам способствовал, молодой человек достал такие билеты в Друри Лейн, что сидеть пришлось по двое: Тони с Клер - в середине десятого ряда, Дорнфорду с Динни - в ложе против третьего. - О чем вы задумались, мисс Черрел? - О том, насколько изменились лица англичан по сравнению с тысяча де- вятисотым годом. - Все дело в прическе. Лица на картинах, которым лет сто - полторас- та, куда больше похожи на наши. - Конечно, свисающие усы и шиньоны маскируют выражение лица. Но разве лица людей начала века что-нибудь выражали? - Вы, надеюсь, не думаете, что во времена Виктории в людях было меньше характерного, чем теперь? - Возможно, даже больше, но они его прятали. У них даже в одежде было столько лишнего: фраки, рубашки со стоячими воротничками, не галстуки, а целые шейные платки, турнюры, ботинки на пуговках. - Ноги у них были невыразительные, зато шеи - очень. - Согласна, но только насчет женских. А посмотрите на их меблировку: кисти, бахрома, салфеточки, канделябры, колоссальные буфеты. Они играли в прятки со своим "я", мистер Дорнфорд. - Но оно все-таки то и дело выглядывало, как маленький принц Эдуард из-под стола матери, когда он разделся под ним за обедом в Уиндзоре. - Это был самый примечательный его поступок за всю жизнь. - Не скажите. Его царствование - вторая Реставрация, только в более умеренной форме. При нем словно открылись шлюзы... - Он уехал наконец. Клер? - Да, благополучно уехал. Посмотрите на Дорнфорда. Он окончательно влюбился в Динни. Мне хочется, чтобы она ответила ему взаимностью. - А почему бы ей не ответить? - Милый юноша, у Динни было большое горе. Оно до сих пор не забылось. - Вот из кого получится замечательная свояченица! - А вы хотите, чтобы она стала ею для вас? - Господи, конечно! Еще бы не хотеть! - Нравится вам Дорнфорд? - Очень приятный человек и совсем не сухарь. - Будь он врачом, он, наверно, замечательно ухаживал бы за больными. Кстати, он католик. - Это не повредило ему на выборах? - Могло бы повредить, не окажись его конкурент атеистом, так что выш- ло одно на одно. - Политика - страшно глупое занятие. - А все-таки интересное. - Раз Дорнфорд сумел шаг за шагом пробиться в адвокатуру, значит, он человек с головой. - И с какой еще! Уверяю вас, он любую трудность встретит так же спо- койно, как держится сегодня. Ужасно люблю его. - Вот как! - Тони, у меня и в мыслях не было вас дразнить. - Мы с вами все равно что на пароходе: сидим бок о бок, а ближе все равно не становимся. Пойдемте курить. - Публика возвращается. Приготовьтесь объяснить мне, в чем мораль второго акта. В первом я не усмотрела никакой. - Подождите! - Как это жутко! - глубоко вздохнула Динни. - Я еще не забыла гибель "Титаника". Ужасно, что мир устроен так расточительно! - Вы правы. - Расточается все: и людские жизни, и любовь. - Вы против такой расточительности? - Да. - А вам не очень неприятно об этом говорить? - Нет. - Не думаю, что ваша сестра расточит себя напрасно. Она слишком любит жизнь. - Да, но она взята в клещи. - Она из них выскользнет. - Мне нестерпимо думать, что ее жизнь может пойти прахом. Нет ли в законе какой-нибудь лазейки, мистер Дорнфорд? Я хочу сказать - нельзя ли развестись без огласки? - Если муж даст повод, ее почти не будет. - Не даст. Он человек мстительный. - Понятно. Боюсь, что тогда остается одно - ждать. Такие конфликты со временем разрешаются сами по себе. Конечно, предполагается, что мы, ка- толики, отрицаем развод. Но когда чувствуешь, что для него есть основа- ния... - Клер только двадцать четыре. Она не может всю жизнь оставаться од- на. - А вы намерены оставаться? - Я - другое дело. - Да, вы не похожи на сестру, но если и вы расточите свою жизнь, бу- дет еще хуже. Настолько же хуже, насколько обидней терять погожий день зимой, чем летом. - Занавес поднимается... - Странно! - призналась Клер. - Глядя на них, я все время думала, что их любви хватило бы ненадолго. Они жгли ее с двух концов, как свечку. - Боже мой, будь мы с вами на этом пароходе... - Вы очень молоды. Тони. - Я старше вас на два года. - И все равно моложе на десять. - Клер, вы вправду не верите, что можно любить долго? - Если вы имеете в виду страсть, - не верю. Вслед за ней, как прави- ло, сразу же наступает конец. Конечно, для парочки с "Титаника" он нас- тупил рановато. И какой - холодная бездна! Бр-р! - Я подам пальто. - Не скажу, чтобы я была в таком уж восторге от пьесы, Тони. Она вы- ворачивает человека наизнанку, а я не испытываю ни малейшего желания вы- ворачиваться. - Мне тоже пьеса куда больше понравилась в первый раз. - Весьма признательна! - Она и задевает тебя и проходит мимо. Самое лучшее в ней то, что от- носится к войне. - После этого спектакля мне что-то расхотелось жить. - Он слишком сатиричен. - Герои словно издеваются над собой. Удручающее зрелище, - слишком похоже на нас самих. - Зря мы не пошли в кино. Там я хоть подержал бы вас за руку. - Дорнфорд смотрит на Динни так, словно она мадонна будущего, а он хочет сделать из нее мадонну прошлого. - Верно. - Лицо у него в самом деле приятное. Интересно, понравилась ли ему та часть пьесы, которая посвящена войне? Внимание, занавес! Началось. Динни сидела, закрыв глаза, чувствуя на щеках горячую влагу. - Никогда бы она так не сделала, - хрипло сказала она. - Не стала бы ни размахивать флагом, ни кричать ура. Никогда в жизни! С толпой, может быть, смешалась бы, но так - никогда. - Конечно, нет. Это просто сценический эффект. Жаль, потому что в це- лом акт превосходный. Очень удался. - А эти несчастные нарумяненные девчонки с их песенкой! Вы заметили - чем они несчастней, тем больше нарумянены. А как солдаты насвистывают "Типпеоери"! Страшная, должно быть, вещь война! - Человек на ней как бы пребывает в исступлении. - И подолгу? - В известном смысле - всегда. Вы находите это отвратительным? - Не берусь судить о чужих переживаниях. Впрочем, брат тоже рассказы- вал мне кое-что похожее. - То, что мы испытывали, не похоже на боевой пыл. Можете мне поверить - я ведь по характеру совсем не солдат. Но что там ни говори, война - самое большое событие в жизни человека. Это давно уже стало прописной истиной. - Вы и теперь в нее верите? - До сих пор верил. Но... Я должен вам сказать, пока есть возмож- ность. Я люблю вас, Динни. Мы ничего не знаем друг о друге, но это не- важно. Я полюбил вас, как только встретил, и люблю все сильнее. Я не жду ответа, я только прошу вас помнить об этом и... Клер пожала плечами: - Неужели люди на самом деле вели себя так в день перемирия? Тони, неужели они... - Что? - Действительно так себя вели? - Не знаю. - Где вы были тогда? - В Веллингтоне. Только что поступил. Моего отца убили на войне. - Моего тоже могли убить. И брата! Но все равно так нельзя. Динни го- ворит, что мама плакала, когда объявили перемирие. - Моя, наверно, тоже. - Больше всего мне понравилась сцена между сыном и девушкой. Но в це- лом пьеса отнимает слишком много нер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору