Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
аразад! Некоторые из нас даже
изведали их сполна. Однако царь совершенно прав. Это оружие простонародно до
отвращения. Что за честь отправить врага к праотцам с помощью подобного
несуразного приспособления?
- Дурак. По-твоему, в копье или стреле больше благородства? Они всего
лишь орудия смерти.
- Ловкий человек может увернуться от стрелы, Шаразад, или отпрянуть от
копья. Но эти поражают человека смертью прежде, чем он что-нибудь поймет, и
владение ими не требует искусства. - Он подошел к окну, выходившему во двор.
Там были привязаны к столбам двое пленных, по колена обложенные хворостом. -
Где тут искусство? - спросил Родьюл, взводя курок на пистолете. Прогремели
два выстрела, и приговоренные к сожжению безжизненно повисли на веревках. -
Человеку требуется только зоркий глаз и твердая рука. То ли дело меч!
Существует более сорока классических приемов нанесения и отражения ударов. А
для сабли, так и все шестьдесят. Но если таково желание царя, я научусь
владеть этой штукой.
- Таково желание царя, Родьюл. Быть может, ты сумеешь отполировать свое
искусство в новом мире. Там есть люди, ставшие легендами, благодаря своему
владению этим оружием. Я отыщу их для тебя и прикажу доставить сюда для
твоего... образования.
- Как мило, Шаразад! Буду с нетерпением ждать. А ты не можешь назвать
имя, чтобы оно тревожило мой сон?
- Вот несколько. Например, Джонсон или Краду. Затем имеется Даниил Кейд.
Но выше их всех человек по имени Йон Шэнноу. Говорят, он ищет какой-то
мифический город, и его прозвали Иерусалимцем.
- Доставь их всех, Шаразад! После завершения наших завоеваний на юге у
нас так мало развлечений!
9
Отправляясь в погоню, Шэнноу знал, что не успеет помочь женщине и ее
детям, и горел гневом. Тем не менее он ехал осторожно, так как в обманчивом
лунном свете трудно было различать дорогу впереди. Когда он подъехал к
мертвым телам, уже рассвело. Тут успели потрудиться падальщики: руки и лица
были обглоданы. Шэнноу осмотрел мертвецов, не сходя с седла.
Его уважение к неизвестной женщине выросло до небес. Спешившись, он
обследовал все вокруг и определил место, с которого стреляла Бет Мак-Адам.
Судя по положению второго трупа, выстрел в него был сделан из фургона.
Шэнноу вскочил в седло и направился к горам.
Начался крутой подъем в густой сосновый бор. Жеребец устал и уже дважды
споткнулся. Шэнноу спрыгнул на землю и повел жеребца на поводу через лес.
Они вышли на гребень холма, и Шэнноу увидел внизу лагерь с шестью кострами
между двенадцатью шатрами, поставленными без особого порядка. При свете
факелов мужчины работали в огромной яме, из которой торчала металлическая
башня, треугольная, причем одна из сторон была слегка вогнута. К югу от
лагеря струилась речка, а рядом с ней стоял фургон.
Иерусалимец повел жеребца вниз, привязал к коновязи и расседлал. К нему
подбежал какой-то человек.
- Ты с известием от Скейса? - спросил он, и Шэнноу обернулся.
- Нет, я еду с севера.
Человек выругался и отошел.
Шэнноу направился к самому большому шатру и вошел внутрь. Там при свете
фонарей десятка полтора мужчин ели и пили, а дородная широкоплечая женщина в
кожаном фартуке черпаком наливала похлебку в круглые деревянные миски. Он
встал в очередь, получил миску с густым варевом и кусок черного хлеба и
направился к столу у входа. Два человека потеснились на скамье, освобождая
для него место. Он молча принялся за еду.
- Ищете работу? - спросил кто-то из сидящих напротив, и Шэнноу поднял на
него глаза. Лет около тридцати, худощав и белокур.
- Нет... благодарю вас. Я еду на юг, - ответил Шэнноу. - Могу я купить
здесь припасы?
- Поговорите с Дейкером, может, у него найдется что-нибудь. Он сейчас в
раскопе, но скоро должен прийти сюда.
- А что у вас за работа?
- Это старинное металлическое сооружение, воздвигнутое до Падения. Мы
нашли несколько интересных артефактов. Пока - ничего ценного, но у нас есть
основания надеяться на что-нибудь получше. И это уже помогло нам очень много
узнать про Темные Времена. Люди тогда, несомненно, жили в большом страхе,
раз построили такую огромную железную крепость.
- Почему в страхе? - спросил Шэнноу.
- Отсюда вам видна лишь часть сооружения. Оно имеет огромную
протяженность. От основания до высоты в сотню футов нет ни окон, ни дверей,
а выше они так малы, что сквозь них невозможно пролезть. Видимо, в те дни
велись ужасные войны. Да, кстати, меня зовут Клаус Моне. - Молодой человек
протянул руку, и Шэнноу ее пожал.
- Йон Шэнноу, - сказал он, проверяя, какое впечатление произведет его
имя. Но ничего не заметил.
- И еще одно, - продолжал Моне. - Оно все железное, однако в этих горах
нет ни железных руд, ни каких-либо следов рудников, если не считать
серебряных в Долине Паломника. Следовательно, его обитатели доставляли руду
через всю Великую Пустошь. Невероятно, не правда ли?
- Невероятно, - согласился Шэнноу, отодвинул пустую миску и встал.
Выйдя из шатра, он направился к краю ямы и поглядел на людей внизу. Они
кончили работать и убирали инструменты. Он подождал, пока они не вылезли из
ямы, а тогда окликнул:
- Менхир Дейкер!
- Кто его зовет? - спросил коренастый мужчина с черной бородой, в которой
серебрилась седина.
- Я. Мне нужно бы купить кое-каких припасов - зерно, сушеные плоды,
вяленое мясо. И овса, если он у вас есть.
- На сколько человек?
- Только для меня. Бородач кивнул.
- Думается, я могу вам услужить. Но до Долины Паломника всего два дня
пути. А цены там ниже.
- Всегда покупайте провизию, если представился случай, - сказал Шэнноу.
- Мудро, мудро! - согласился Дейкер, отвел Шэнноу в шатер-склад и
наполнил несколько мешочков. - А соль и сахар вам не требуются?
- Если уделите мне немножко. И давно вы тут ведете раскопки?
- Около месяца. Очень многообещающее место. И сулит самые разные ответы,
помяните мое слово.
- И вы считаете, что это здание?
- А чем же еще оно может быть? - ответил Дейкер с широкой усмешкой.
- Это корабль, - сообщил ему Шэнноу.
- Люблю шутников, менхир! По моим расчетам, в нем футов триста длины.
Откопано ведь меньше половины. И оно железное. Вы когда-нибудь видели, чтобы
кто-нибудь пустил кусок железа плавать?
- Нет, но вот железный корабль мне увидеть довелось. И он был заметно
больше этого. Дейкер покачал головой.
- Я арканист, менхир. И в своем деле разбираюсь. А также знаю, что
посреди суши кораблей не строят. С вас три полновесных серебреника.
Шэнноу молча заплатил за припасы обменными монетами, отнес припасы к
своему седлу и уложил в глубокие сумки. Потом направился через лагерь к
фургону у ручья. Он увидел, что возле жарко пылающего костра сидит женщина,
а рядом, завернувшись в одеяла, спят ее дети.
При его приближении она подняла голову, и он увидел, как ее рука
скользнула к кобуре у нее на поясе.
Бет Мак-Адам долго смотрела на высокого незнакомца. Темные волосы падали
ему на плечи, серебрясь на висках, а в коротко подстриженной бороде
поблескивал седой клинышек. Сильное худое лицо, холодные голубые глаза. С
его пояса свисали два пистолета в кобурах из промасленной кожи.
Он сел напротив нее.
- Вы с честью справились с опасностями в пути. Поздравляю вас. Мало кто
решается пересечь Великую Пустошь в одиночку, а не с караваном фургонов.
- Вы сразу берете быка за рога, - сказала она.
- Не понял.
- Ну так мне не нужен ни проводник, ни помощник, ни мужчина рядом.
Благодарю вас за ваше предложение. Спокойной ночи?
- Я вас обидел? - негромко спросил Шэнноу, пристально глядя своими
голубыми глазами в ее глаза.
- Меня нелегко обидеть. И вас тоже, как погляжу. Он почесал в бороде,
улыбнулся, и от этой улыбки его лицо стало менее суровым.
- Совершенно верно. Если вы хотите, чтобы я ушел, я уйду.
- Налейте себе чаю, - сказала она. - А потом я хотела бы, чтобы мне не
мешали.
- Вы очень добры.
Он наклонился, чтобы снять котелок с огня, и вдруг замер. Потом
выпрямился и повернулся лицом к темноте, К костру подошли двое. Бет
незаметно сняла ладонь с рукоятки пистолета.
- Менхир Шэнноу, у вас не найдется минутки? - спросил Клаус Моне. - Я бы
хотел познакомить вас... - и он указал на своего спутника, щуплого лысеющего
человека с реденькой седой бородой. - Это Борис Хеймут, он именитый
арканист.
Тот наклонил голову в коротком поклоне и протянул руку. Шэнноу пожал ее.
- Менхир Дейкер рассказал мне о вашем разговоре, - сказал Хеймут. - Я был
поражен. Мне иногда казалось, что мы изучаем что-то вроде морского судна, но
это представлялось настолько невероятным... Мы ведь пока раскопали лишь
пятую часть этого... этого корабля. И вы можете объяснить, как оно очутилось
здесь?
- Да, - сказал Шэнноу. - Но, боюсь, мы мешаем госпоже.
- Да, разумеется, - согласился Хеймут. - Примите мои извинения, фрей...
- Мак-Адам. И менхир Шэнноу прав: мне не хотелось бы, чтобы моих детей
разбудили.
Трое мужчин поклонились и молча вышли за пределы лагеря. Бет увидела, как
они исчезли среди теней, а потом появились снова на освещенном факелами
склоне над ямой.
Она налила себе чая и сидела, прихлебывая его, а перед ее умственным
взором маячило лицо Шэнноу. Разбойник или мирный человек? Она не хотела
думать о нем. Какая разница? Больше она его не увидит. Выплеснув на землю
остатки чая, Бет завернулась в одеяло. Но сон к ней все не шел.
***
- Вам следует знать, менхир Шэнноу, - сказал Борис Хеймут с виноватой
улыбкой, - что менхир Дейкер - староглядец. Он библеец и верит, что настали
Последние Дни. Для него Армагеддон - реальность, которая возникла -
насколько мы можем судить - триста семнадцать лет назад. Я же - длительнец.
Как ученый я верю, что после смерти этого человека, Иисуса, существовала по
меньшей мере тысячелетняя цивилизация и что чудеса этой цивилизации для нас
потеряны. Здешняя находка уже бросила сомнения на истинность старовидения. А
если это корабль... сомнения превратятся в доказанность.
Шэнноу молчал, чувствуя себя очень неуютно в маленьком шатре и ни на
секунду не забывая, что фонарь отбрасывает на парусину их тени. Он понимал,
что тут опасность ему не угрожает, но долгие годы, на протяжении которых он
был и охотником, и предметом охоты, приучили его к настороженности, особенно
если ему приходилось сидеть на открытом месте.
- Я мало что могу сообщить вам, менхир, - сказал он. - Более чем в тысяче
миль отсюда есть высокая гора. Вблизи ее вершины на широком уступе ржавеет
железное судно длиной около тысячи футов. Это был морской корабль, как я
узнал от людей, которые живут поблизости и знают его историю. Как будто бы
вся эта суша когда-то была океанским дном, и бури топили много кораблей.
- Но как же древние города, которые мы нашли? - спросил с недоумением
Хеймут. - Развалины одного находятся менее чем в двух милях отсюда. Как
могли они воздвигаться на дне океана?
- Меня это тоже ставило в тупик. А потом я повстречал человека, которого
звали Сэмюэль Арчер, - ученого, как и вы. Он доказал мне, что мир
опрокидывался не один раз, а два. И города эти поистине древние - остатки
империи, которая называлась Атлантида, и погрузились в океан задолго до
времени Христа.
- Революционное утверждение, менхир! Кое-где вас за него побили бы
камнями.
- Я это знаю, - сказал Шэнноу. - Однако когда вы откопаете корабль, то
найдете огромные машины, двигавшие его, и помещение, из которого им
управляли. А теперь прошу меня извинить, я очень устал.
- Одну минуту, менхир, - вмешался Клаус Моне, который все это время
хранил молчание. - Вы бы не остались у нас? Как наш сотрудник?
- Да нет, - сказал Шэнноу, вставая.
- Дело в том... - Моне взглянул на старшего годами Хеймута в поисках
поддержки, но тот покачал головой, и Моне смущенно умолк.
Шэнноу вышел из шатра и вернулся к своему коню, насыпал ему зерна и
расстелил одеяло на земле рядом с ним. Он мог бы рассказать этим двоим
гораздо больше: про яркие лампы, горящие без огня, про инструменты,
позволявшие находить путь в океанах, - про все то, что он узнал от
Хранителей в дни войны против исчадий Ада. Но зачем? Он оказался втянутым в
спор двух арканистов, ищущих познать тайны былого.
Всем своим существом он хотел, чтобы верным оказалось старовидение, но
события вынудили его стать на другую точку зрения. Старый мир исчез, и
Шэнноу не хотелось бы увидеть, как он восстает из пепла.
Только он начал засыпать, как услышал легкие приближающиеся шаги. Он
достал пистолет и подобрался.
Перед ним скорчилась худощавая фигура Клауса Моне.
- Простите, что я докучаю вам, менхир Шэнноу. Но... вы производите
впечатление человека действия, а мы очень нуждаемся в ком-нибудь вроде вас.
Шэнноу приподнялся и сел.
- Объясните яснее!
Моне наклонился к нему.
- Нашу экспедицию возглавлял Борис, а финансировала нас группа
долговидцев на востоке. Мы уже работали тут, когда некий Спейс принял
участие в проекте. Он прислал своих людей - во главе с Дейкером, - и теперь
некоторые находки отсылаются ему в Долину Паломника.
- Какие находки?
- Золотые слитки, драгоценные камни из стальных ящиков в одном из
глубоких помещений. Это кража, менхир Шэнноу.
- Так положите ей конец, - посоветовал Шэнноу.
- Я ученый, менхир.
- В таком случае занимайтесь наукой... и не вмешивайтесь в дела, которые
вам не по силам.
- Вы смотрите сквозь пальцы на такое воровство?
Шэнноу усмехнулся:
- Воровство? Кому принадлежит этот корабль? Никому. Следовательно, никто
ни у кого не ворует. Две группы алчут того, что там есть. Более сильный
заберет то, что пожелает. Такова жизнь, менхир Моне. Решает сила.
- Но с вами мы оказались бы сильнее их.
- Может быть... Но этого вы так и не узнаете. Утром я уеду.
- Вы боитесь, менхир Шэнноу? Или просто хотите побольше монет? Мы можем
заплатить.
- Я вам не по карману, менхир. А теперь разрешите мне уснуть.
***
Утреннее небо хмурилось тучами, и вскоре после рассвета струйки дождя,
стекавшие по его лицу, разбудили Шэнноу. Он встал, туго скатал одеяла и
стянул их промасленными полосками сыромятной кожи. Потом надел тяжелую
длинную куртку и оседлал жеребца. Из дымки измороси появились две дюжие
фигуры, и Шэнноу остановился, выжидая.
- Похожее ты нас опередил, - сказал широкоплечий мужчина с темной дырой
на месте передних зубов. Его товарищ был пониже и поподжаристее. С поясов
обоих свисали пистолеты. - Из-за нас не задерживайся. Езжай отсюда!
Шэнноу промолчал.
- Ты что - на ухо тугой? - спросил второй. - Ты тут лишний.
В стороне собралась небольшая толпа. Шэнноу заметил Хеймута и Клауса
Моне. Дейкера нигде не было видно.
- Во-во! Ну-ка поможем ему! - сказал высокий, подходя ближе, но Шэнноу
выбросил вперед руку, вытянув два пальца, и ударил его в горло. Детина,
хрипя, попятился и упал на колени. Шэнноу пристально посмотрел на второго.
- Будьте так добры, привяжите мои одеяла к седлу, - сказал он ласково.
Тот сглотнул, облизнул губы и опустил руку на рукоятку пистолета.
- Сегодня, - сказал Шэнноу, - неподходящий день для смерти. Человеку
следует взглянуть в последний раз на солнце.
Несколько секунд его второй противник оставался в нерешительности. Потом
бросил испуганный взгляд на своего товарища, который, стоя на коленях,
держался за горло и со всхлипами втягивал воздух в легкие. Он знал, что ему
следует выхватить пистолет, но рука не слушалась. Его глаза забегали,
встретились со взглядом Шэнноу.
- Будь ты проклят! - прошептал он, и его ладонь соскользнула с пистолета,
он подошел к скатанным одеялам, перекинул их через круп коня и привязал к
седлу.
- Благодарю вас, - сказал Шэнноу. - А теперь помогите вашему другу.
Он сел в седло и повернул жеребца на север. Толпа расступилась, и он с
трудом подавил желание обернуться. Это было самое опасное мгновение. Но
выстрел не прозвучал. Он направил жеребца туда, где вечером стоял фургон
фрей Мак-Адам. Фургона там не оказалось.
Шэнноу злился на себя. Не было никакой нужды унижать людей, которых явно
послал Дейкер, чтобы поторопить его с отъездом. Ему следовало бы просто
уехать, как они предлагали. И только гордость помешала ему поступить так, а
гордость - грех в глазах Всемогущего.
"Вот почему ты не можешь найти Иерусалим, Шэнноу, - сказал он себе. -
Твои грехи сковали тебя".
Иерусалима не существует.
Эта непрошеная мысль внезапно пронзила его мозг, и он вздрогнул. За
последние годы он увидел очень много, и его сомнения умножились. "Но какой у
меня выбор? Если Иерусалима не существует, тогда все было напрасно. И,
значит, поиски должны продолжаться". Ради чего? "Ради меня самого! Пока я
продолжаю поиски, Иерусалим существует - пусть только в моем воображении.
Этого достаточно. Ничего больше мне не требуется". Ты лжешь, Шэнноу! "Да-да,
я лгу. Но что это доказывает? Я должен искать. Я должен узнать". И где
теперь ты будешь искать? "За Великой Стеной". А если его и там нет? "До
самого края земли и до границ ада".
Выехав на гребень, он повернул на запад, ища прохода в горах. Более двух
часов он следовал оленьими тропами, пока не выехал на дорогу, всю в глубоких
колеях, оставленных колесами фургонов, и в отпечатках лошадиных копыт. Дождь
кончился, из-за тучи выплыло солнце. Теперь он ехал осторожно, часто
останавливался и внимательно осматривал окружающую местность. Когда солнце
достигло зенита, он устроил привал в тени высокого каменного столпа,
изваянного ветрами и водой. Там было прохладно, и около часа он читал
Библию, наслаждаясь Песней Песен Соломона. Ближе к вечеру Иерусалимец
миновал горы и по узкой тропе начал спускаться в долину за ними.
К западу на ведущей к городу более широкой дороге был виден фургон фрей
Мак-Адам. На севере за последними, домами долина тянулась еще мили и мили, а
затем упиралась в грандиозную стену, теряющуюся вдали. Шэнноу достал
зрительную трубку и осмотрел стену. Она выглядела массивной, и даже на таком
расстоянии он различил цветы, растущие в щелях между ее огромными плитами, и
узоры лишайников на них. Он посмотрел выше, стараясь разглядеть чудеса за
стеной, но увидел лишь плывущие по небосводу белые облака. Повернувшись в
седле, он навел трубку на фургон. Фрей Мак-Адам сидела на козлах, - он
увидел ее волосы цвета золотого меда и правую ногу, прижатую к тормозу. Дети
шли сзади, ведя на поводу лошадь. До города они должны были добраться
намного раньше него. Он посмотрел на дома внизу - по большей части
деревянные (бревенчатые или обшитые тесом), но в восточных кварталах
виднелись каменные здания в несколько этажей. Единственная широкая улица
тянулась шагов на пятьсот, а затем упиралась в дома, тянувшиеся с севера на
юг. Городок, казалось, процветал - всюду были видны стройки. За городком
простирался луг, усеянный большими и малыми шатрами, и Шэнноу насчитал не
один десяток костров для приготовления ужина. Сюда съезжались семьи из
других краев, и вскоре в Долине Паломника должен был вырасти настоящий
большой город.
Шэнноу взвесил, не объехать ли город стороной, чтобы сразу же направиться
к стене и дальше. Но его конь нуждался в отдыхе, а сам Иерусалимец словно
уже сотню лет не спал на кровати.