Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
вимся потом? - спросил он.
- На юго-запад, в надирские земли. Там мы найдем след разбойников,
напавших на вашу деревню. Авось Равенну уже продали - тогда постараемся
выкрасть ее.
- А как же другие?
- Помилосердствуй, мальчик! Они разбросаны по всей степи. Некоторые к
тому времени будут перепроданы - всех нам никогда не найти. Пораскинь
мозгами. Бывал ты когда-нибудь в степях?
- Нет, - признался Киалл.
- Они огромны. Неоглядные просторы, бескрайние пустыни, укромные
долины. Звезды кажутся близкими, и пеший может бродить там целый год, не
встретив ни одной юрты. Надиры - кочевой народ. Сегодня они покупают
рабыню, скажем, в Тальгитире, а через три месяца они, глядишь, уже в
Дренае. Они едут куда хотят - если только хан не созовет их на войну.
Равенну и одну нелегко будет отыскать - поверь мне!
- Я все время думаю о ней, - сказал Киалл, глядя в огонь. - Как ей,
должно быть, страшно. Я чувствую себя виноватым, сидя тут в тепле у
огня.
- В спешке ничего путного не сделаешь, Киалл. Ты говоришь, она
красива, значит, они не причинят ей вреда. Она еще девственна?
- Разумеется! - воскликнул, покраснев, Киалл.
- Это хорошо, тогда они ее точно не тронут. И назначат за нее высокую
цену - стало быть, месяц-другой она может остаться у них. Не волнуйся,
мальчик.
- При всем моем уважении к тебе, Чареос, не называй меня мальчиком.
Меня уж пять лет никто так не зовет. Мне девятнадцать.
- А мне сорок четыре, и для меня ты мальчик. Но если это обижает
тебя, то ладно... Киалл.
- Да нет, я не обижаюсь, - улыбнулся юноша. - Я, наверное, чересчур
привередлив, но рядом с тобой я чувствую себя ни на что не годным юнцом.
Я помощник аптекаря и знаю толк в травах и снадобьях, но в воинском
ремесле не смыслю ничего. Один я не знал бы, как и взяться за поиски
Равенны. Когда ты зовешь меня мальчиком, это лишний раз напоминает мне,
как мало от меня проку.
Чареос, наклоняясь, подложил полено в огонь и заглянул в серые глаза
юноши.
- Не надо так говорить. Ты доказал, чего стоишь, когда сказал свое
слово перед князем... и не только. Не найдется и одного на сотню, кто
взял бы на себя такую задачу, как ты. Понемногу ты всему научишься. И
вот тебе первый урок: у воина есть только один истинный друг, один
человек, на которого можно положиться, - он сам. Поэтому он хорошо
питает свое тело, упражняет его, работает над ним. Если ему недостает
мастерства, он учится. Если ему не хватает знаний, он приобретает их. Но
главное - это вера. Он должен верить в свою волю, в свою цель, в свое
сердце и душу. Не говори о себе плохо: это принижает воина, который
сидит у тебя внутри. Ты силен, смел и наделен благородной душой. Взрасти
в себе эти качества, и все будет хорошо. Где же наконец эта проклятая
еда?
***
Два охотника вбежали в селение, и высокий с ругательством обернулся
назад.
Из леса выезжали сорок всадников с мечами в руках.
Финн взлетел на крыльцо трактира, распахнул дверь и отшатнулся от
людского скопища внутри.
- Набег! - проревел он и бросился наискосок, к амбару. Маггриг уже
лез по веревке на сеновал. Грохот копыт приближался. Финн, не
оглядываясь, схватился за веревку и взобрался наверх к другу. Маггриг
приготовил стрелу.
- Сидели бы лучше в лесу, - сказал он. - Непохоже, чтобы здесь было
безопаснее.
Финн не ответил. Всадники влетели в поселок с боевым кличем, рассекая
воздух своими кривыми клинками. Были среди них и надиры в лакированных
панцирях, и изменники-готиры с ножами и топорами. Каждый держал на левой
руке маленький круглый щит. Они соскочили с коней и бросились к домам.
Финн пустил стрелу и попал кому-то в шею. Маггриг угодил в рогатый шлем
- стрела отскочила и ранила в руку другого. Семеро грабителей бросились
к амбару, и Финн выругался. Вторая стрела, пущенная им, ударила в
поднятый щит. Маггриг попал кому-то в пах, и раненый упал. Шестеро
остальных вбежали в амбар снизу.
Финн, окинув взглядом сеновал, заметил у лаза, шагах в десяти,
лестницу и хотел втащить ее наверх, но снизу за нее уже ухватился
высокий надрен. Финн чуть не свалился вниз.
- Я тебя помню, мерзавец! - заорал надрен, увидев его. - Ну, теперь
ты покойник. Я тебе всю требуху вырву вместе с кишками.
Держа щит перед собой, он полез по лестнице. Финн отскочил назад, к
Маггригу, прошипев:
- Хорошее место ты выбрал, нечего сказать.
Маггриг пустил стрелу в спину надрену, бегущему к трактиру.
- Думаешь, пора уходить? - спросил он.
- Нет, лучше останемся и посадим цветочки.
Надрен уже добрался до лаза. Финн выстрелил в него, но он прикрылся
щитом, ухватился за края и стал подтягиваться. Тогда Финн бросил лук и
прыгнул на врага ногами вперед, угодив правой в подбородок. Оглушенный
надрен шатнулся назад, но меча не выпустил и широко размахнулся им. Финн
откатился в сторону. Маггриг поспешил ему на помощь, но Финн махнул
рукой, отгоняя его. Чернобородый охотник схватил свой лук и колчан,
перекинул их через плечо.
- Уходим! - крикнул он, ухватился за веревку и выскользнул наружу.
Спустившись до половины, он спрыгнул вниз. Маггриг последовал за ним.
В амбаре, за поленницей припасенных на зиму дров, проснулся Бельцер.
Он сел и застонал - голова у него раскалывалась. Проморгавшись, он
увидел у лестницы надренских воинов. В тот же миг один из них обернулся
и увидел Бельцера. Надрен кинулся на него с поднятым мечом, и Бельцер
нашарил рукоять топора, воткнутого в круглый чурбан. Выдернув лезвие,
Бельцер шагнул навстречу врагу. Свистнула тонкая сабля, но Бельцер
пригнулся, и его топор раздробил надрену ребра. Деревянное топорище, не
выдержав удара, сломалось. К Бельцеру устремились еще четверо надренов.
Он взревел от ярости, нагнул голову и ринулся на них, сбив троих с ног.
Четвертый взмахнул мечом, но стрела вонзилась ему в висок, и он рухнул
на колени. Бельцер молотил врага кулаками - в свалке мечи были
бесполезны. Он пнул кого-то в голову и отбежал обратно к поленнице,
надрены бросились за ним.
На задах амбара был прислонен к стене длинный топор для рубки
деревьев. Бельцер схватил его. Двое врагов погибли мгновенно, третий
попятился и бросился наружу. Там стрела Финна остановила его, и он
ничком повалился на пол.
- Что тут творится, во имя семи преисподних? - взревел Бельцер, но
Маггриг с Финном уже ушли, и он сел на чурбак, пяля глаза на убитых. Еще
один надрен лез по лестнице с сеновала. Он кинул один только взгляд на
великана с топором и припустился прочь.
Снаружи Финн, бросив лук, сжимал в руках два окровавленных охотничьих
ножа. Рядом лежали двое надренов и Маггриг. Восемь разбойников окружили
его кольцом.
- Давайте, ребята, - прорычал он. - Идите сюда и умрите!
Бельцер, выйдя во двор с топором на плече, увидел это и вскричал:
- Бел-Азар!
Он бросился на окруживших Финна надренов и разметал их своим топором.
Один напал было на Финна с коротким копьем, но охотник отступил в
сторону и ножом пырнул врага в живот.
В трактире царил хаос. Разбойники рубили и резали беззащитных
лесорубов. Несколько человек погибли, многие были ранены. Уцелевшие
приникли к полу, пряча глаза от стоявших над ними надренов. Один
разбойник перелез через стойку и ухватил за горло жену Назы Маэль, держа
нож над ее правым глазом. Наза в луже крови лежал на полу.
- Говори, где спрятано, корова! - прошипел надрен, но услышал шорох
сзади и обернулся, сощурив глаза. Позади открылась дверь, и показался
человек с саблей. За ним шел юноша, тоже вооруженный. Надрен перевел
взгляд на первого: тот был уже не молод, но двигался уверенно. - Чего
стоите? - крикнул надрен своим. - Взять их!
Работники попятились, уступая дорогу, и несколько надренов бросились
к пришельцам. Сверкнули мечи, и лязг стали заглушили вопли умирающих.
Державший Маэль надрен, видя, как высокий воин избивает его людей,
отшвырнул женщину, перескочил через стойку и бросился к двери, призывая
на помощь.
Он добежал до порога и остановился с проклятием: из леса на севере
выезжали двадцать всадников с копьями. Надрен вскочил на оказавшегося
рядом коня, рывком отвязав поводья от столба.
- По коням! По коням! - завопил он, и всадники ворвались в селение.
Надрены, большей частью пешие, бросились врассыпную, солдаты погнались
за ними. Около дюжины разбойников, вскочив на коней, пытались пробиться
к югу.
В трактире Чареос, уклонившись от вражеского меча, шатнулся вправо и
упал на сбившихся в кучу работников. Последний надрен навис над ним с
поднятым мечом, но Киалл полоснул врага саблей по горлу. Чареос поднялся
на ноги и двинулся к двери. Во дворе Салида и его гвардейцы вели
отчаянный бой с надренами. Разбойники, убедившись, что солдаты уступают
им числом, атаковали с удвоенным пылом. Чареос спрятал саблю и вынул
охотничий нож. Бросившись в гущу боя, он пырнул под ребра какого-то
надрена и стащил его с седла. Вскочив на коня, он снова выхватил саблю и
стал пробиваться к Салиде.
- О чем вы будете рассказывать своим детям? - закричал Киалл на
работников в трактире. - О том, как прятались от боя? Вставайте и берите
оружие!
Семеро человек поднялось на ноги, но прочие остались на месте.
Семеро, схватив оружие убитых надренов, последовали за Киаллом во двор.
- Вперед! - крикнул юноша и бросился в бой, воткнув саблю в спину
вражеского всадника.
У амбара Бельцер опустился на землю рядом с Финном. Тот сидел, держа
на коленях голову Маггрига. Из раны на голове молодого охотника
струилась кровь.
Бельцер пощупал запястье Маггрига и сказал: "Он жив!", но Финн как
будто не слышал его. Бельцер, ругнувшись, оттолкнул Финна, ухватил
бесчувственного Маггрига за рубашку и втащил в амбар, подальше от
схватки и топчущих копыт. Финн заморгал и последовал за ними.
- Так он жив?
- Останься с ним, - сказал Бельцер и взял топор.
- Куда ты?
- Пойду убью парочку надренов - а уж потом напьюсь. И великан исчез в
свалке. Финн сел и пощупал Маггригу пульс - сердце билось сильно и
ровно.
- Ох, и горе мне с тобой, - покачал головой Финн.
Успех постепенно склонялся на сторону солдат. Они превосходили
разбойников дисциплиной, а Чареос пробился к Салиде, в середину, и эти
двое казались непобедимыми.
Несколько надренов вышли из боя и помчались прочь. Остальные
последовали за ними. Всего удалось уйти семнадцати - прочие полегли на
месте.
У солдат погибли одиннадцать человек, четверо получили тяжелые раны,
и земля перед трактиром пропиталась кровью. Шестерых лошадей убили, двух
искалечили. Повсюду лежали тела. В наступившей внезапно тишине Салида
перекинул ногу через седло и спешился. Он отер саблю о рубашку убитого и
убрал ее в ножны. Чареос сошел с коня.
- Вовремя вы, капитан, - сказал он.
- Твоя правда, Чареос. Спасибо тебе. Ты хорошо сражался.
- Нужда заставила.
- Надо поговорить, - бросил Салида, уводя коня с поля битвы. Чареос
последовал за ним к колодцу за домом. Они напились, и Салида присел на
край. - Князь велел схватить тебя. Он хочет тебя повесить.
- За что? Даже у князя должна быть какая-то причина.
- За убийство Логара.
- Как можно обвинять в убийстве человека, на которого напали трое
вооруженных людей?
- Логар был безоружен.
- Ах, вот оно что... Погодите. - Чареос, вернувшись назад, позвал к
себе Киалла. - Дай-ка мне свою саблю. Узнаете ее, капитан?
Салида осмотрел клинок и кивнул.
- Да, это сабля Логара. Но это ничего еще не значит, Чареос. Против
тебя есть свидетель, и князь хочет твоей смерти.
- Но вы-то мне верите?
- Верил еще до того, как увидел саблю, - устало улыбнулся капитан. -
Логар был настоящей змеей. Но дело не в этом. Не знаю, как и быть. Мне
приказано доставить тебя назад. Если я это сделаю, тебя наверняка
повесят. Если не сделаю, меня разжалуют. И зачем, во имя Бара,
понадобилось тебе прекращать эти проклятые уроки?
Не дожидаясь ответа, Салида позвал к себе унтер-офицера и приказал
убрать трупы.
Чареос сел у колодца рядом с Киаллом.
- Что же ты теперь будешь делать? - спросил юноша. Чареос пожал
плечами. - Ведь нельзя же тебе возвращаться.
- Нельзя, - согласился Чареос. На них упала чья-то тень. Чареоса
схватили и заключили в медвежьи объятия. Бельцер покружил его и
расцеловал в обе щеки.
- Глазам своим не верю. Мастер Меча! Что ты тут делаешь? Меня
повидать приехал? Хочешь что-то мне поручить. Ну и денек, благие боги!
- Поставь меня, косолапый! - закричал Чареос. Бельцер вернул его на
землю и отступил, подбоченясь.
- А ты здорово постарел. Маггриг и Финн тоже тут. Все собрались! Я
так и знал, что что-то случится, но чтобы вы все... Да скажи же
что-нибудь.
- Вид у тебя жуткий, а запах такой, что и тухлая рыба показалась бы
благовонием. Кроме того, мне сдается, что ты сломал мне ребро.
- А это что за парень? - спросил Бельцер, ткнув большим пальцем в
Киалла.
- Его зовут Киалл. Мы вместе путешествуем.
- Ну, здорово. - Бельцер огрел Киалла по спине. Тот застонал и
пошатнулся. - Что это с ним?
- У него вся спина исхлестана, и ты ему только что об этом напомнил.
Ты что, живешь здесь?
- Вроде того. Помогаю Назе - трактирщику. Вы, поди, умираете от жажды
- пошли выпьем. Боги, что за счастливый день! Сейчас принесу пива. - И
Бельцер устремился к трактиру.
- Кто это? - спросил ошеломленный Киалл.
- Это Бельцер. Кто видел его хоть раз, больше не забудет.
- Бельцер?! Златокудрый герой Бел-Азара?
- Ты скоро поймешь, Киалл, что на песни и сказки полагаться нельзя.
Разве что слепая корова могла бы посчитать Бельцера красавцем - да и то
вряд ли. Я видел, как шлюхи гнали его прочь, хотя карманы у него были
набиты золотом.
- Невероятно, - прошептал Киалл. - Этот жирный вонючий урод?
- В нем есть и хорошие стороны. Погоди, пока не узнаешь его получше.
- Чареос направился к амбару, где Финн поддерживал вставшего на ноги
Маггрига. - Вижу, вас по-прежнему тянет в драку, словно бабочек в огонь?
- улыбнулся он.
- Похоже, что так, Мастер Меча. Вот этому парню пробили башку.
- Веди его в мою комнату.
- Я не хочу здесь задерживаться, - сказал Финн. - Я ненавижу толпу,
ты же знаешь.
- Да, помню. Но хоть час-то удели мне, Киалл покажет тебе дорогу.
Чареос отошел к Салиде, который сидел у трактира.
- Я встретил старых друзей, капитан. Буду у себя в комнате, если вам
захочется поговорить со мной.
Салида кивнул:
- Достань своему другу новую саблю. Эту я отвезу князю.
- А как же я? И как же вы?
- Отправляйся куда хочешь, Чареос, и благослови тебя Исток. А я...
кто знает? Я не всегда командовал гвардией - в жизни есть и другие
занятия. Но боюсь, что князь пошлет за тобой других. Там, где дело
касается тебя, разум ему изменяет.
- Будь осторожен, Салида.
- Непременно. Этот мир создан для осторожных людей, - сказал Салида,
кивнув на поле битвы.
***
Из трактира вытаскивали тела, оставляя кровавые следы на половицах.
Восточная часть зала превратилась в лазарет, где солдаты зашивали и
перевязывали друг другу раны. Жена хозяина хлопотала около мужа. Наза,
весь белый, с глубокой раной в плече и шишкой на голове, еще не
оправился от потрясения. Женщина устало улыбнулась Чареосу:
- Спасибо за помощь, сударь. Они бы меня наверняка убили.
- Чего они хотели от вас?
- Лесорубам завтра должны платить жалованье. Серебро спрятано тут, у
нас. Рабочих четыреста человек, а платят им четыре раза в год - сумма
внушительная.
- Понятно. Можно мне взять на кухне немного еды? Мы с приятелем так и
не ели.
- Сейчас вам что-нибудь приготовлю, - всполошилась хозяйка.
- Не надо. Оставайся с мужем, я и сам отлично управлюсь.
- Вы очень добры, сударь.
На кухне перевернули столы и перебили посуду, но большой горшок, где
тушилось жаркое, еще шипел на плите. Появилась служанка, маленькая и
хрупкая, с темными вьющимися волосами. Она присела перед Чареосом:
- Что прикажете, сударь?
- Подай в верхнюю комнату еды - жаркого, хлеба, чего угодно. Вина
тоже принеси и захвати пять кубков. И еще полотна на бинты. Только
скорее, хорошо? - Он дал ей серебряную монетку, и она снова присела.
Чареос вернулся в свою комнату. Финн сидел на широкой кровати,
смачивая рану на голове Маггрига. Порез был мелкий, но на виске вздулся
кровоподтек. Бельцер устроился у огня с кувшином пива, Киалл стоял у
окна, глядя на место побоища. Он сам себя удивил, когда повел лесорубов
на врага, - его в тот миг охватило небывалое возбуждение, и все страхи
как рукой сняло. Теперь он чувствовал себя воином. Какое голубое небо,
как чист и свеж воздух! Он улыбнулся Чареосу и перевел взгляд на
Бельцера. Да, этот малый урод, но топором машет, как сказочный великан.
Маггрига и Финна Киалл в деле не видел, но одно лишь то, что он
находится в одной комнате с героями Бел-Азара, наполняло его гордостью.
Служанка принесла еду, однако Киалл больше не чувствовал голода.
Бельцер взял свою долю, а Чареос сел напротив него, глядя в огонь. Финн
перевязал Маггригу голову, и тот уснул. Никто не разговаривал. Киалл
пододвинул себе стул и сел. У него начали дрожать руки, к горлу
подкатила дурнота. Чареос, заметив это, передал ему краюху черного
хлеба.
- Поешь-ка. - Киалл кивнул, стал жевать корку, и тошнота прошла.
- Ну и что же дальше? - спросил Бельцер, отставив в сторону пустой
кувшин. - Опять рубить дрова и колошматить дровосеков?
- А тебе чего бы хотелось? - отозвался Чареос.
- Я хочу, чтобы все стало опять как было.
- Ничего уже не будет так, как было. И скажу тебе, дружище Бельцер, -
так никогда и не бывало.
- И ты полагаешь, я это пойму? Ты всегда был большим умником. Но все
это чушь собачья. Я еще не стар и со всяким справлюсь. Могу выпить целое
озеро пива, а потом поднять над головой мешок с песком, а в бою против
меня и вовсе никто не выстоит.
- Может, оно и так, - согласился Чареос, - но ты уже не молод.
Сколько тебе, пятьдесят?
- Сорок восемь. Это еще не старость.
- Это больше, чем было Калину в Бел-Азаре. А разве ты не советовал
ему отправиться домой и предоставить воевать молодым?
- Я просто шутил. И я тогда еще не знал того, что знаю теперь. Боги,
Чареос, должно же в жизни быть хоть что-то для меня!
Чареос растянулся на стуле, протянув ноги к огню.
- У меня есть сейчас одно дело, - сказал он. У Бельцера заблестели
глаза.
- Расскажи!
- Я помогаю молодому Киаллу освободить женщину, похищенную надренами.
- Благородную даму? Принцессу?
- Нет, деревенскую девушку, дочь свинопаса.
- Что такое? В чем же тут доблесть? Надрены воруют женщин веками. Кто
воспоет спасение дочери свинопаса?
- Никто - но если ты предпочитаешь остаться здесь и колоть дрова...
- Я этого не говорил - нечего мне подсказывать. Чья шайка ее украла?
- Неизвестно.
- А в какое становище они направились?
- Тоже не знаем.
- Если ты смеешься надо мной, я тебе шею сверну. А что же вам
известно?
- Что она похищена. Остается только найти ее и вернуть обратно.
- Тебе нужен Покрытый Узорами - а он ушел. Может, его уже и в
живых-то нет.
- Я тоже о нем думал, - кивнул Чареос. - Я поеду в Долину и поищу его
- если ты не предложишь ничего получше.
- Что угодно лучше, чем это. Они снимут с тебя голову и высушат,
чтобы носить на поясе. Ты даже и