Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
ал, пока надрены не
вернулись с пленницами в холмы, где стояли наготове повозки с цепями и
веревками.
Он шел за ними сто миль до огороженного частоколом селения - потом
видение померкло.
Окас открыл глаза и потянулся, подавив стон от боли в застывших
суставах. Ветер холодил кожу.
Окас смертельно устал. Но ему нужно было совершить еще одно
странствие. Зов был силен - Окас уступил ему, дух снова вышел из тела и
полетел через степь. Горы с этой высоты, окутанные снегом и облаками,
были прекрасны. Окас снизился над самой высокой из них и сквозь камень
проник глубоко во тьму. Он оказался в пещере, где на стенах мерцали
факелы и у маленького костра сидел старик. На морщинистой шее висело
ожерелье из львиных зубов, жидкая седая борода казалась неосязаемой
словно дым. Он открыл глаза, посмотрел на Окаса, и Окас увидел в этих
темных глазах такую боль и печаль, что едва не заплакал.
- Здравствуй, брат, - сказал Аста-хан. Судорога свела его лицо, и он
вскрикнул.
- Чем я могу тебе помочь? - спросил Окас. - Что с тобой творится?
- Они убивают моих детей. Тут ты ничем не поможешь. Скоро они пошлют
сюда свое воинство, и вот тогда мне понадобится помощь. Слетятся демоны,
а у меня не хватит сил, чтобы отправить их назад в преисподнюю. Но с
тобой мы сможем осилить их.
- Тогда я приду, брат, и приведу помощь.
- Призраков Грядущего?
- Да.
- Думаешь, они придут, если ты попросишь?
- Думаю, придут.
- Их встретят здесь неописуемые ужасы. Демоны воплотят в жизнь худшие
их страхи.
- Они придут.
- Почему ты решил помочь мне? Ты ведь знаешь, чего я хочу, - ты все
знаешь.
- Не всё. Всего не знает ни один человек.
Аста снова закричал и скорчился на полу. Окас тихо ждал, когда старый
шаман распрямится и вытрет слезы.
- Теперь они убивают малышей - я не могу отгородиться от их мучений.
- И не нужно. Поди сюда, возьми меня за руку.
Дух Аста-хана воспарил ввысь. Духовный облик был моложе и крепче
телесного. Окас взял его за руку, переливая в шамана свою силу.
- Почему? - снова спросил Аста. - Зачем ты это все делаешь?
- Быть может, я делаю это не ради тебя.
- Ради кого же? Ради Тенаки? Он не был твоим господином.
- Главное, что я это делаю. А теперь мне пора вернуться в свою плоть.
Когда будет нужда, я приду.
***
Киалл кипел от гнева. Пока путники ждали Окаса на опушке леса, юноша
подсел к Чареосу и начал изливать ему душу, но тот оборвал его, сказав:
- Пойдем-ка со мной.
Зайдя в лес так, чтобы их не слышали другие, Чареос обратил к Киаллу
гневный взор и суровое лицо.
- Не изводи на меня попусту свое праведное негодование, мальчик.
Когда налетели надрены, ты бездействовал, и твои односельчане тоже.
Понятно, почему они не хотят видеть пленниц, - это все равно что
заглянуть в зеркало и увидеть там собственную трусость. Зачем им этот
живой укор перед глазами? Каждый раз, проходя мимо пострадавшей, они
вспоминали бы о собственном несовершенстве. И довольно ныть по этому
поводу.
- Чего ты злишься? Разве нельзя объяснить спокойно?
- Объяснить? - Чареос возвел глаза к небу, и Киалл не сразу понял,
что он пытается сдержать себя. Наконец он сел и указал Киаллу место
рядом с собой. - Нет у меня времени объяснять тебе каждую мелочь, Киалл,
да и охоты тоже. Я всегда полагал, что человек должен мыслить
самостоятельно Если он полагается на суждения других, собственные его
мозги делаются никуда не годными. Ты спрашиваешь, почему я злюсь? Давай
разберемся. Как по-твоему, откуда надрены знают, что в такой-то деревне
есть много молодых женщин?
- Не знаю.
- Думай, будь ты проклят!
- Разведчиков высылают? - предположил Киалл.
- Само собой. А еще?
- Расспрашивают торговцев, лудильщиков, странников.
- Хорошо. О чем же они их расспрашивают?
- Да обо всем. Не понимаю, к чему ты клонишь.
- Поймешь, дай срок. А как в одной деревне узнают о том, что делается
в другой?
- Все от того же бродячего люда. Отец говорил, что от этого торговля
бойче идет - все собираются к телеге коробейника, чтобы послушать
новости.
- Ага. И какую же новость разнесет повсюду следующий коробейник?
Киалл покраснел до ушей и сглотнул.
- Он расскажет, что герои Бел-Азара отправились искать Равенну.
- А кто первый услышит об этом героическом деянии? - спросил Чареос,
сощурившись и стиснув зубы.
- Надрены. Прости меня. Я не подумал.
- Вот именно - не подумал! Ты рассказал мне, как пригрозил ножом
молодому крестьянину. Запомни, Киалл: таким, как мы, легко, а у
крестьянина жизнь тяжелая. Ему приходится уповать на то, что будет в
меру дождей, чтобы зерно взошло, и в меру солнца, чтобы оно созрело. В
любое время засуха, голод или набег могут разорить его и отнять у него
дорогих сердцу людей. Не проси больше, чтобы я объяснил тебе то или это,
- думай сам.
Кусты зашуршали, и появился Финн.
- Окас вернулся. Говорит, что нам предстоит проделать путь в сотню
миль. И дорога по большей части трудная. Я отправил Маггрига закупить
припасы. Правильно, Мастер?
- Да, Финн, спасибо. Мы отправимся, как только он вернется, и
разобьем лагерь подальше отсюда. Еще одну ночь с этим занудливым
говоруном я не выдержу.
- Подумать только, Мастер, - нынче он будет угощать односельчан
рассказами о том, как лестно ты о нем отозвался. Они запомнят тебя как
Чареоса, друга великого Норрала.
- Пожалуй, ты прав, - усмехнулся Чареос. Он прошел через подлесок к
Окасу и Бельцеру. У старика был смертельно усталый вид. - Хочешь
отдохнуть? - спросил его Чареос.
- Нет. Перед нами долгий путь. Ночью отдохну. В четырех часах езды на
юг есть хорошее место для лагеря.
- Девушка жива? - спросил Чареос. Киалл как раз подошел к ним.
- Была жива, когда ее привезли в город. Дальше я не видел -
расстояние слишком велико. И мне не за что зацепиться, кроме любви
Киалла к ней, а этого недостаточно. Если бы я ее знал, я нашел бы ее где
угодно.
- Долго ли нам ехать?
- Недели три. Или месяц. Дорога трудная, и ехать придется с оглядкой.
Надирские племена, разбойники, надрены. И не только они.
- Кто еще?
- Демоны, - сказал Окас.
Бельцер осенил лоб и грудь знаком Хранящего Рога, и Финн последовал
его примеру.
- Какие еще демоны? - спросил Чареос. - Какой колдун захочет помешать
нам?
Окас, не поднимая глаз, пожал плечами и принялся чертить круги в
пыли. Чареос опустился рядом с ним на колени.
- Скажи, друг, при чем тут демоны? Окас посмотрел ему в глаза:
- Ты попросил меня помочь тебе - и я помогаю. А что, если я попрошу о
помощи тебя?
- Ты мой друг, - без колебаний ответил Чареос. - Если ты нуждаешься
во мне или в любом из нас, тебе стоит только сказать. Эти демоны
охотятся за тобой?
- Нет. За одним стариком, врагом Джунгир-хана. Он живет один в горах,
далеко отсюда. Он попросил о помощи меня - но если я отправлюсь туда
один, то погибну. И все же я должен помочь.
- Тогда я пойду с тобой, - сказал Чареос.
- И я, - отозвался Бельцер, стиснув своей ручищей плечо Окаса.
Окас кивнул и снова начал рисовать в пыли. Чареос, видя, что старик
молчит, оставил его в покое.
- Мне нужно поговорить с тобой, - сказал Киалл, и Чареос отошел с ним
под сень развесистого вяза. - Поможет ли нам это в поисках Равенны?
- Нет, Киалл. Мы можем погибнуть там.
- Тогда зачем? Неужели все, что мы делали до сих пор, было напрасно?
- А дружба, по-твоему, ничего не стоит? Старику без нас не выжить.
Что тебе сказать? В этом мире не так много хорошего, но дружба
принадлежит к тому немногому, что я ценю. Если же тебе нужна менее
высокая причина, подумай: как мы найдем Равенну без Окаса? - Чареос
сгреб Киалла за плечо. - Нет у меня выбора, дружище.
- Ладно. Я с вами.
Маггриг вернулся с провизией: вяленым мясом, овсом, солью и заваркой
из сухого меда и куркумы. Отряд выехал на юг: Окас и Чареос впереди,
Киалл, Бельцер и Маггриг следом. Финн рыскал вокруг, следя, не покажутся
ли где разбойники.
- Мысль о сражении с демонами ужасает меня, - признался Киалл
Маггригу.
- Меня тоже. Однажды в Новом Гульготире я видел чучело полулюда.
Человек-волк футов десяти ростом - его убил Ананаис, дренайский герой,
во время войны с Цеской. Но демоны... Финн рассказывал, как они убили
его друга. Они преследовали его во сне, и он каждый раз просыпался с
криком. Однажды ночью он закричал, но больше не проснулся. На нем не
нашли ни единой царапины.
Киалл содрогнулся. Бельцер придержал коня, пока они с ним не
поравнялись.
- Надирские шаманы умеют заклинать их, - сказал он. - Я знал одного
парня, который встретился с ними, но остался жив. Он ограбил надирское
святилище, и его стали мучить страшные сны: будто бежит он, безоружный,
по темному лесу, а чудовища гонятся за ним. С каждой ночью они
становились все ближе.
- И что же он сделал? - спросил Маггриг.
- Отправился в Храм Тридцати близ Машрапура. Они заставили его отдать
то, что он украл, - кубок, что ли. И двое воинов-священников сидели
около него, пока он спал. Ему снова приснился лес - но на этот раз
священники были с ним, одетые в серебряные доспехи и с мечами,
светившими ярче факелов. Они отогнали демонов и доставили дух того
человека к надирскому шаману, который этих демонов наслал. Кубок
пообещали вернуть, и сны прекратились.
- Повезло ему, - сказал Маггриг.
- Да как сказать. Вскоре его пришибли в драке из-за трактирной шлюхи.
Бельцер, пришпорив коня, нагнал Чареоса и Окаса. Перед ними лежала
длинная долина, а за ней начинались продуваемые ветром, бесплодные на
вид надирские степи.
***
Танаки встала с постели, потянулась и подошла к окну. Открыв ставни,
она посмотрела на пустую площадь.
На шорох сзади она обернулась и с улыбкой сказала вошедшему - мужчине
с ястребиным лицом:
- Когда входишь, полагается стучать, Гарокас.
- Только не при моем ремесле, - ухмыльнулся он.
- Я ожидала тебя лишь через пару недель. Ты ехал день и ночь, чтобы
насладиться моей красотой? Скажи.
- Рад бы, принцесса, да не могу. Зато я привез тебе любопытные
новости. Сюда едут люди, которые намерены освободить одну из рабынь. Они
могут быть опасны.
- Сколько их?
- Шестеро.
- Ох, напугал. С шестерыми я в удачный день и сама справлюсь.
- Это особые люди, принцесса. Ведет их Чареос, Мастер Меча. В их
числе Бельцер со своим топором и два легендарных лучника, Финн и
Маггриг.
- Герои Бел-Азара? На что им какая-то крестьянка?
- В самом деле - на что?
- Откуда ты узнал о них?
- Они разболтали в одной деревне, куда едут, и теперь об этом говорят
повсюду.
- Однако ты сказал мне не все, - с полуулыбкой заметила она.
- Верно, принцесса. - Он раскрыл ей объятия. Она позволила поцеловать
себя и отстранилась.
- После. Сначала расскажи все до конца.
- Ну нет. - Он поднял ее на руки и понес в спальню. Больше часа они
предавались любви - наконец он откинулся на подушки и закрыл глаза.
- Ну, рассказывай, - сказала она, приподнявшись на локте.
- Знаешь, будь я способен влюбиться, я влюбился бы в тебя, принцесса.
Ты сильная, умная, отважная. А уж в постели...
- Да-да. То же самое я могу сказать о тебе. Рассказывай.
- И хватка у тебя стальная - меня это восхищает. - Ее лицо
омрачилось. - Ладно, ладно, - улыбнулся он. - Князь поручил мне убить
Чареоса.
- И ты хочешь, чтобы я это сделала вместо тебя?
- Ну да. Я становлюсь не тот - старею, видно.
- Я заметила, - сказала она и села. - Пора, однако, и делом заняться.
- Зачем приезжал Цудай? - спросил он.
Она повернулась к нему, стараясь разгадать, в самом ли деле это его
беспокоит. Решив, что нет, она пожала плечами и встала.
- И откуда ты всё узнаёшь, Гарокас? Ты не ясновидец ли, часом?
- Нет, яснослышец. И когда воевода Джунгир-хана едет сюда через всю
степь, я знаю, что это неспроста.
- Он приезжал купить женщин, только и всего.
- Теперь ты о чем-то умалчиваешь. Ты хотела бы его смерти,
принцесса?
- Нет! - отрезала она.
- Как знаешь. Он тебя ненавидит - известно это тебе?
- Он говорит, что любит меня.
Гарокас, проворчав что-то, слез с постели.
- Он не понимает, что значит это слово.
- А ты понимаешь? - набросив тунику, спросила она.
- Порой мне кажется, что да. Что ты предпримешь относительно
Чареоса?
- Нынче же вышлю конных навстречу.
- Выбери лучших, принцесса.
- К концу недели героев Бел-Азара не будет в живых.
- Возможно, - промолвил Гарокас.
***
Преддверие степей, несмотря на унылый вид, изобиловало жизнью, и
Киалл стал находить некое очарование в этом диком краю. Он всю жизнь
провел в горной долине и хорошо изучил привычки оленей и диких баранов,
но здешние обитатели отличались редкой красотой, а их поведение было
таинственным и вместе с тем забавным.
На четырнадцатый день путешествия он увидел высоко над головой
больших птиц с широкими прямоугольными крыльями. Узнав в них
стервятников еще не виданной им породы, Киалл нагнал Финна, который
отъехал на полмили вперед. Финн подождал его, натянув поводья.
- Случилось что-нибудь?
- Нет, просто я увидел стервятников. Они чуют добычу?
- Нет, сейчас речь идет не о смерти, а о жизни, - улыбнулся Финн. -
Они кружат, ища себе пару. Понаблюдай за ними и увидишь, как самцы
увиваются вокруг самок. Скоро их движения станут одинаковыми, точно в
зеркалах.
Стервятники выписывали в воздухе головокружительные фигуры.
- Такие мерзкие твари - и такая красота! - сказал Киалл.
- Почему мерзкие? Потому что кормятся падалью? Зато они очищают
землю, сохраняют ее красоту.
- А почему они брачуются зимой? Не холодно разве откладывать яйца?
- Нет. Самка сидит на них два месяца, а птенцов кормит еще четыре.
Для птиц это долгий срок.
Путники ехали все дальше, пересекая текущие с гор разбухшие от
тающего снега ручьи. Финн поймал трех больших форелей, которые пошли на
ужин вечером шестнадцатого дня, - поймал руками, к изумлению Киалла.
- Особой сноровки для этого не надо, Киалл, - пояснил охотник. - У
них теперь тоже брачный сезон. Они мечут икру на дне мелких ручьев. В
это время они стоят неподвижно, и, если не зевать, можно ухватить их за
бока и выкинуть на берег.
Шли дни, и вокруг становилось все более оживленно. На больших озерах
собирались хохлатые поганки и лысухи, длинноногие цапли выделывали свои
забавные брачные танцы, огромные черные коршуны ныряли и кружили в
воздухе.
Окас все больше уходил в себя и часто ехал с закрытыми глазами.
Однажды он чуть не выпал из седла, но Бельцер его подхватил.
На семнадцатый день Окас подъехал к Чареосу.
- Нам нужно найти какое-нибудь укрытие.
- Почему? Враги близко?
- Враги тоже, но нынче ночью явятся демоны. Чареос, кивнув,
поравнялся с Финном, и тот ускакал на запад, где на заснеженной земле
торчала груда скал. В сумерках путники устроились на ночлег в глубокой
пещере.
Они поели в молчании, устроившись на ночлег вокруг маленького
мигающего костерка. Окас наложил запрет на мясо. Он сидел опустив голову
и закрыв глаза, но через некоторое время выпрямился и взглянул на
Чареоса.
- Нам предстоит опасная ночь, - тихо молвил старик. - Вашим будущим
противникам Зло дает великую силу. Много, много людских смертей напитало
их.
- Расскажи нам о старике, которого мы должны защитить, - попросил
Чареос.
Лицо воина блестело от пота, и он чувствовал, как холодит кожу ночной
ветер. Киаллу передался его страх. Бельцер молчал, не сводя своих
круглых глазок с Окаса.
- Его зовут Аста-хан, и он много лет был шаманом при Тенаке,
Повелителе Волков. Когда Тенака... умер, Аста покинул свое племя и ушел
в Лунные горы. Сын Тенаки Джунгир и его шаман решили, что и Асте пора
умереть. Они принесли в жертву сорок кровных родственников Асты, чтобы
напитать злых духов и отнять у старика силы. Ночью прилетят демоны.
- Почему Джунгир-хан так боится его? - спросил Финн.
- Он знает тайну, опасную для Джунгира. Джунгир убил своего отца.
- И это все? - удивился Бельцер.
- Нет, не все, но я только это знаю наверное.
- Можем ли мы победить этих демонов? - продолжал спрашивать Бельцер.
- Может ли мой топор убить их?
- Мы пойдем в их мир, и там они могут умереть. Но власть их очень
сильна. Ты у нас тоже силач, толстый Бельцер, но там, куда мы
отправимся, нужно иметь не сильное тело, но сильное сердце. Это область
веры и чудес - область Духа.
- Как же мы туда попадем? - спросил Финн.
- Ты туда не пойдешь, - ответил Окас. - Двое должны остаться, чтобы
охранять тела тех, кто отправится в мир духов. Ты, Финн, больше всех
подходишь для этого.
Дыхание Киалла сделалось частым, и сердце затрепетало в груди, как
пленная бабочка, - но он промолчал.
- Я пойду, - заявил Чареос, - и Бельцер тоже. - Он посмотрел на
Маггрига, потом на Киалла. Белокурый лучник, разгадав ужас Киалла,
улыбнулся ему и сказал:
- Я с вами.
- Нет, - возразил Окас, - ты останешься здесь. Враги уже напали на
наш след и ночью явятся сюда. Без твоей меткости нам не обойтись.
- Значит, я иду с вами? - дрожащим голосом вымолвил Киалл.
- Ты никуда не обязан идти, мой друг, - мягко ответил Окас. - Это
задача для Призраков Грядущего - возможно, мы с Бельцером и Чареосом
справимся сами.
- Нет... я пойду. Я увлек вас на этот путь и пойду с вами всюду, где
опасно. - И Киалл проглотил слюну.
Чареос потрепал его по плечу.
- Хорошо сказано, Киалл.
- Держись поближе ко мне, парень, - сказал Бельцер, беря топор. - Уж
я доставлю тебя домой, будь уверен.
- Пора, - сказал Окас. - Финн, когда мы уйдем, погаси огонь и следи
за тропой. Если посчастливится, мы вернемся к рассвету.
Старик встал и повел трех своих спутников в глубину пещеры. Они сели
в кружок, и Окас запел что-то на шипящем, непонятном языке. Под этот
напев звезды закружились у Киалла перед глазами, и уши наполнил рев.
Затем настала тьма, столь непроглядная, что он перестал чувствовать себя
живым.
Вспышка света привела его в себя, и он увидел, что стоит вместе с
другими перед огнем в другой пещере. Рядом лежал и как будто спал
какой-то другой старик. Его дух вышел из неподвижного тела и приблизился
ним.
Не сказав ни слова, Аста-хан низко поклонился Окасу. Покрытый Узорами
опустился на колени и начертил на пыльном полу пещеры большой круг, в
который ввел Асту. Шаман сел, а Чареос, Бельцер, Киалл и Окас собрались
вокруг него. Из стен пещеры повалил черный дым, плотно окутав их.
Бельцер поднял топор, Чареос и Киалл обнажили сабли. Из дыма послышалось
шипение.
Окас запел, и Аста-хан присоединился к нему. Клинки воинов в кругу
вспыхнули белым огнем.
Из дыма явилась высокая фигура в черной броне, в темном крылатом
шлеме с опущенным забралом, со скрещенными на груди руками.
- Пора умирать, Аста-хан, - произнес пришелец.
***
Финн, стоя на коленях, посмотрел на недвижные тела ушедших, взял лук
и вместе с Маггригом занял место у входа в пещеру.
Некоторое время они сидели молча, глядя на озаренные луной деревья.
- Видишь что-нибудь? - прошептал Маггриг. Финн пожал плечами:
- Ты осмотри левую тропу, а я правую, но не уходи далеко от пещеры.
Маггриг, держа лук наготове, кивнул, выскользнул наружу и скрылся в
кустах. Финн выждал нес