Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
ря.
- Так идем туда. Я не хочу, чтобы какие-то решения принимались без меня.
Шэнноу пошел впереди, ведя жеребца на поводу. Их заметил дозорный, узнал
Скейса и быстро проводил через проем в ограде. К ним широким шагом поспешил
Пастырь, и Шэнноу увидел, что лицо у него багровое, а глаза пылают гневом.
- Какая-нибудь беда, Пастырь? - спросил он.
- Не бывает пророк без чести, разве что в краю своем, - яростно объявил
Пастырь. - А где остальные?
- Все убиты, - ответил Скейс. - Но что происходит? Пастырь коротко
рассказал им о собрании и, как он выразился, его сатанинском результате.
- Будь тут вы, все могло бы обернуться по-другому, - сказал он Шэнноу, но
Иерусалимец не ответил, а повел жеребца к коновязи, расседлал и несколько
минут чистил его шерсть. Потом задал ему зерна, позволил напиться из озера,
после чего привязал и пошел через лагерь в поисках Бет Мак-Адам. Она сидела
у костра возле своего фургона с Джозией Брумом и Нои. Тут же, завернувшись в
одеяла, спали ее дети.
- Можно мне посидеть с вами? - спросил Взыскующий Иерусалима.
Бет подвинулась, освобождая ему место рядом с собой, а Брум тут же встал.
- Благодарю вас, Бет, за приятную беседу. Но теперь я вас оставлю.
- Зачем торопиться, Джозия, куда здесь можно пойти?
- Я, пожалуй, попробую уснуть. - Он кивнул Шэнноу и удалился.
- Он меня не терпит, - сказал Шэнноу, принимая из рук Бет кружку
баркеровки.
- Что так, то так. Но вы слышали, что произошло?
- Да. Как вы, Нои?
Корабельный мастер пожал плечами:
- Хорошо, Шэнноу. Но ваш Пастырь удручен. Он верит, что я приспешник
какого-то дьявола. Мне жаль его. Ему приходится очень тяжело, и все-таки он
творит чудеса, объединяя людей. Хороший вождь, но, подобно всем вождям,
убежден, что прав всегда он, и только он.
Из западного леса донесся треск выстрелов - более чем в миле от озера.
Шэнноу встал и обозрел открытую равнину, но ничего не увидел, а выстрелы
оборвались.
Снова сев, он допил кружку.
- Мне кажется, я знаю, как я могу попасть домой, - сказал Нои. - В Храме
Эда было внутреннее святилище, где раз в году старейшины исцеляли болящих. У
них были Сипстрасси. Если конец наступил внезапно, возможно, хранившиеся там
Камни еще целы.
- Отличная мысль, - сказал Шэнноу. - Я как раз направляюсь туда.
Поезжайте со мной.
- А что вы намерены делать там? - спросила Бет.
- Говорят - Пастырь и не только он, - что это город, где черная царица
властвует над чудовищными зверями. Я пойду к ней, расскажу про рептилий и
нападении на город.
- Но ведь она исчадие зла, - возразила Бет. - Вас убьют.
- Кто может это утверждать? - сказал Шэнноу, - Пастырь никогда ее не
видел. Никто уже много лет не бывал За Стеной. Я верю только собственным
глазам, Бет Мак-Адам.
- Но тот зверь в городе? Этот полулев. Вы же его видели. Ничего страшнее
не придумаешь!
- Я встретил такого же полульва, когда был в беде, Бет. Он исцелил мои
раны и выходил меня. Он рассказывал мне о Черной Госпоже. Он говорил, что
она - наставница и помогает людям Льва, Медведя и Волка. Я не полагаюсь на
слухи. Я не выношу суждений.
- Но если вы ошибаетесь...
- Будет то, что будет.
- Я отправлюсь с вами, Шэнноу, - сказал Нои. - Мне необходим Камень. Мне
необходимо вернуться домой. Мой мир на краю гибели, и я должен быть там.
Шэнноу кивнул:
- Погуляем у озера. Нам надо многое обсудить.
Они неторопливо направились к озеру и сели у воды.
- Когда мы беседовали на холмах, - сказал Шэнноу, - вы говорили мне о
царе и творимом им зле. Но не назвали его имени. Скажите, его зовут
Пендаррик?
- Да. Царь царей. Но что за важность в его имени?
- Этому человеку я обязан жизнью. Он дважды меня спасал, Три года назад
он явился мне во сне и показал свой меч, объяснив, что если я увижу этот меч
наяву и у меня будет в нем нужда, я должен протянуть руку, и он станет моим.
Сражаясь с Саренто в пещере Материнского Камня, я увидел изображение этого
меча на алтаре. Я протянул руку, и клинок оказался в ней. А позже, когда
океан затопил пещеру и я уже умирал, передо мной возникло лицо Пендаррика, и
он вывел меня в безопасное место.
- Ничего не понимаю, Шэнноу. Что вы пытаетесь мне втолковать?
- Я у него в долгу. И не могу выступить против него. Нои поднял плоский
камешек и пустил его прыгать по воде.
- Прежде Пендаррик был хорошим царем. Даже великим. Но к нему пришли сыны
Велиала и показали ему силу Сипстрасси, накормленного кровью. Он изменился,
Шэнноу. Зло овладело им. Я видел, как тела детей с перерезанным горлом
волокли за ноги с алтарей Молоха-Велиала. Я видел сотни безжалостно
зарезанных молодых женщин.
- Вы, но не я. Хотя я знаю, что вы говорите правду. Ведь Пендаррик сказал
мне, что был царем, погубившим мир. И мир падет, что бы я ни делал - или не
делал.
Нои пустил по воде второй камешек.
- Я строю корабли, Шэнноу. Придаю необходимую форму килям. Я работаю с
деревом. Все на своем месте и в положенном порядке. Нельзя начать с палубы и
прибавлять к ней борта и днище. То же и с Пендарриком. Вы и я - слуги
Творца, а Он тоже верит в порядок. Он сотворил Вселенную, солнца и луны и
звезды. Потом мир. Потом морских животных. И, наконец, Он поместил на землю
человека. Все по порядку.
- Но при чем тут Пендаррик?
- Очень при чем. Он изменил порядок Вселенной, Атлантида погибла, Шэнноу.
Погибла двенадцать тысяч лет назад. И все же она здесь, ее солнце сияет
рядом с нынешним. Дух Пендаррика, который спас вас, пока еще не существует.
Царь там - еще не он. Вы понимаете? Правитель, служитель зла, который
пытается завоевать миры, превосходящие воображение, еще не встречался с
вами. Только после гибели Атлантиды он появится в вашей жизни. А потому вы
ничем ему не обязаны. И вот что еще, Шэнноу. Вы уже выступали против него,
и, быть может, теперь он знает про вас. Быть может, потому он и явился вам
три года назад. Он уже знал вас, хотя вы о нем ничего не знали.
- Мой ум - точно котенок, который гоняется за своим хвостом, - сказал
Шэнноу с улыбкой, - хотя, мне кажется, я понимаю. Но даже и так, я прямо
против него не выступлю.
- Возможно, вы будете вынуждены, - сказал Нои. - Если два корабля связаны
друг с другом в бурю и один получает пробоину, что происходит со вторым?
- Не знаю. Оба пойдут ко дну?
- Вот именно. Так подумайте вот о чем, мой друг. Пендаррик связал наши
два мира. Есть врата, ведущие в прошлое. Что произойдет, когда океан
вздыбится?
Шэнноу вздрогнул и посмотрел на звезды.
- В Балакрисе, - сказал он, - у меня было видение. Я увидел, как огромная
волна катилась к городу. Я видел, как она бушевала. Это было страшное
зрелище. Вы думаете, что она ворвется через врата?
- А что ее остановит?
Они помолчали. Потом Шэнноу вынул из кармана золотую монету, которую
нашел в пещере Шэр-рана. Он вгляделся в изображение на одной ее стороне.
- Что это? - спросил Нои.
- Меч Божий, - прошептал Шэнноу.
***
Бык натянул поводья и прислушался к внезапно раздавшимся выстрелам. Он
следил за Кинжалами с почтительного расстояния, видел, как они, добравшись
до нижней опушки леса, скрылись среди деревьев, и разгадал их намерение
обойти лагерь и напасть под покровом темноты. Он как раз думал повернуть
назад и предостеречь Пастыря, когда тишину разорвали выстрелы. Он оглянулся
на дальний лагерь, на мерцающие костры. Вернуться сейчас? Но ведь сообщить
ему почти нечего. Он вытащил пистолет, проверил, как он заряжен, а затем,
держа пистолет наготове, направил лошадь в лес.
Он медленно ехал по оленьей тропе, часто останавливаясь, чтобы
прислушаться. Под ночным ветром ветки над его головой шуршали и постукивали,
но время от времени ветер стихал, и тогда Быку казалось, будто он слышит
звериный рев. У него вспотел лоб.
Он стащил шляпу с головы и утер лицо рукавом рубахи. "Никак ты в уме
помутился, малый!" - сказал он себе, слегка ударив кобылку каблуками. Она
была сложена, как выносливый горный пони, и короткие расстояния пробегала с
большой резвостью, но теперь она прижимала уши и шла неохотно, словно
запахи, приносимые ночным ветром, ее пугали. Ветер совсем стих, и Бык
услышал впереди жуткое рычание. Он натянул поводья и вновь подумал, не
повернуть ли назад, однако спешился, обмотал поводьями сук и прокрался
вперед.
Он раздвинул ветки большого куста, и перед ним предстало кровавое
зрелище. Поляну за кустом усеивали трупы рептилий, и их рвали на куски
гигантские медведи. На середине поляны блеснули золотые волосы - и труп
женщины Шаразад был утащен в лесной мрак. Он быстро пересчитал медведей.
Великанов тут было свыше сорока, и повсюду вокруг него слышалось урчание и
рычание. Он попятился, взводя курок. Внезапно рядом с ним вздыбился мохнатый
гигант. Бык перекатился через плечо и всадил пулю в нависавшую над ним
разинутую пасть, но массивная когтистая лапа опустилась, вбивая его в землю.
Он тяжело ударился о камень, но сумел выстрелить еще раз. Из пасти хлынула
кровь, и все-таки зверь нагнулся над ним. Из кустов выскочил Сзшарк с
зазубренным кинжалом в руке, прыгнул на спину медведя и вонзил ему кинжал в
правый глаз. Под треск ломающихся веток зверь рухнул. Бык вскочил и побежал
к своей лошадке. Сзшарк бежал рядом. Вспрыгнув в седло, Бык высвободил
поводья. Повсюду вокруг хрустели кусты, проламываемые огромными тушами.
Сзшарк зашипел и поднял кинжал. Инстинктивно Бык протянул к нему руку.
- Нам лучше поскорее выбраться отсюда, - крикнул он, и Сзшарк,
ухватившись за его запястье, вскочил в седло позади него. Лошадка помчалась
по оленьей тропе, словно ей подожгли хвост. Они выехали на опушку и галопом
помчались все дальше от леса.
- Много хорошшших сссхваток, - сказал Сзшарк. - много душшш.
Бык натянул поводья и оглянулся. Медведи остановились на опушке и
смотрели им вслед. Он дал кобылке передохнуть, а потом направил ее шагом к
лагерю.
- Уж не знаю, как тебя встретят, Сзшарк, - сказал он. - Как бы Пастырь
тебя в масле заживо не сварил! - Сзшарк ничего не ответил. Его треугольная
голова легла на плечо Быка. - Ты меня слышишь?
Ни ответа, ни движения. Бык выругался и поехал дальше. Дозорные
пропустили его и лишь тогда заметили, кого он везет. Весть облетела лагерь
быстрее степного пожара. Бык слез с седла и извернулся, чтобы поймать
падающее тело Сзшарка. Он положил" рептилию на траву и увидел жуткую рану,
которую оставили на чешуйчатом плече грозные когти. Кровь стекала на землю.
Золотистые глаза Сзшарка открылись.
- Много душшш, - прошипел он, замигал и посмотрел на склоненные над ним
лица. Его глаза затуманились, чешуйчатая рука протянулась и схватила Быка за
локоть.
- Вырежи мое сссердце, - сказал Сзшарк. - Ты... - Золотистые глаза
закрылись.
- Зачем ты привез сюда этого демона? - спросил Пастырь.
Бык выпрямился.
- Они все убиты, Пастырь, благодарение Богу. А это Сзшарк. Он спас меня в
лесу. Там звери - дьявольски большие - десять футов высотой, а то и все
двенадцать. Они уничтожили рептилий. Женщина тоже убита.
- Значит, мы можем вернуться в Долину Паломника! - воскликнула Бет
Мак-Адам. - Вот это чудо так чудо!
- Нет, - сказал Пастырь. - Как вы не понимаете? Мы приведены сюда, как
дети Израиля. Но наш труд еще впереди. Надо уничтожить Великую Блудницу и
освободить Меч Божий. Вот тогда Бог истинно благословит нас, волк и ягненок
будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому. Как вы не видите?
- С меня хватит сражений! - объявила Бет. - Завтра я вернусь домой. -
Раздались одобрительные возгласы. - Послушайте, Пастырь, вы нас спасли, что
и говорить. Если бы не вы, нас бы всех перебили. Я благодарна вам - и это не
пустые слова. Вы всегда будете желанным гостем в моем доме. Но я возвращаюсь
туда. Домой! Про эту вашу Блудницу я ничего не знаю, и мне нет дела до
какого-то там меча.
- Что же, я отправлюсь один, - сказал Пастырь. - Я не сверну с Божьего
пути!
Он направился к коновязи и оседлал лошадь. К нему подошел Шэнноу.
- Сначала удостоверьтесь, что путь - Божий, Пастырь, а уж потом следуйте
ему.
- Мне ниспослан Дар, Шэнноу. Ничего плохого со мной не случится. А вы не
поедете со мной? Вы ведь Божий человек.
- У меня другие планы, Пастырь. Будьте осторожны.
- Моя судьба неотделима от Меча, Шэнноу. Я это знаю. Он заполняет мои
мысли, он укрепляет мое сердце.
- Да будет с вами Бог, Пастырь.
- Да будет воля Его, - ответил Пастырь, садясь в седло.
28
Араксис отодвинул листы с вычислениями и уставился на полуденное солнце.
Его томил страх. Когда Пендаррик в первый раз призвал его в зимний дворец в
Балакрисе, ему было уже четыреста двадцать семь лет, и болезнь грозила
вот-вот унести его в могилу. И Сипстрасси изменил его жизнь. Царь исцелил
его, вернул ему давно забытую юность. Однако с тех пор появилось много
астрологов, и семнадцать из них были преданы смерти, потому что не угодили
царю. Не то чтобы Пендаррик не желал слушать про зловещие предзнаменования,
но он требовал от астрологов точности в предсказаниях. Однако, как знают все
посвященные, постижение воли Судеб - не наука, а искусство. И теперь Араксис
оказался в той же ловушке, в какую попадали многие его предшественники. Он
вздохнул и встал, собирая листы пергамента.
В стене возникла дверь, и он вошел в нее, держа голову высоко, расправив
худые плечи.
- Ну? - спросил царь. Араксис разложил листы на столе перед Пендарриком.
- Звезды сдвинулись, государь... а вернее, сдвинулся мир… Очень трудно
установить, как это произошло. Некоторые из моих собратьев полагают, что мир
- который, как Нам известно, обращается вокруг солнца - постепенно
сместился. Сам я склонен считать, что какая-то катастрофа изменила наклон
земной оси. Мы истощили два Камня, пытаясь найти истину. Но точно нам
удалось установить лишь то, что область, которую ты показал нам, прежде
находилась под океаном.
- Тебе известны пророчества этого Нои-Хазизатры? - спросил царь.
- Да, государь. И я много думал, прежде чем прийти к тебе с этим выводом.
- Он говорит, что Земля опрокинется из-за творимого мною зла. Ты хочешь
сказать, что соглашаешься с его богохульством?
- Величайший, я не сановник и не философ, а лишь изучаю Звездную Магию. И
на заданный тобой вопрос я могу ответить одно: согласно всем вычислениям
Атлантида тысячи лет покоилась на дне океана. Как это произойдет, я
установить не могу. Но если Нои-Хазизатра прав, случится это скоро. Он
сказал, что конец года увидит гибель Атлантиды, а до этого срока остается
шесть дней.
- Жил ли когда-нибудь царь, более могущественный, чем я, Араксис?
- Нет, государь. На протяжении всей истории такого не было.
- И все-таки эта катастрофа мне неподвластна?
- Кажется, так, государь. Мы видели будущий город Эд и нашу Звездную
Башню в коросте морских раковин и окаменелого океанского ила.
- Через три дня Серпьят введет свои легионы в тот мир. И тогда посмотрим,
можем ли мы учиться у будущего и изменять настоящее.
- В этом одном вопросе, государь, заключено множество их. Будущее
поведает о том, что уже произошло. Но можем ли мы изменить случившееся? В
открывшемся нам будущем катастрофа давно произошла. Если мы отвратим ее, то
изменим будущее, и, следовательно, то, что мы видели, существовать не может.
Но мы же видели это.
- Что ты посоветуешь?
- Закрыть все врата и держать все Материнские Камни города наготове, если
земная ось начнет смещаться. Сосредоточить всю энергию Сипстрасси на том,
чтобы удерживать мир в равновесии.
- Весь мир? Это полностью истощит имеющуюся у нас энергию. А что мы без
Сипстрасси? Всего лишь люди... люди, которые одряхлеют и умрут. Должен быть
другой выход. Я подожду доклада Серпьята.
- А Шаразад, государь?
- Мертва... убита собственной глупостью. Будем надеяться, что это не
знамение. Что показывают мои звезды?
Араксис откашлялся.
- Я не могу сказать ничего, сверх того, что уже очевидно, государь.
Сейчас время великой неустойчивости, чреватой грозной опасностью. Есть
указания на путешествие, из которого нет возврата.
- Ты говоришь о моей смерти? - загремел Царь, выхватывая инкрустированный
золотом кинжал, и прижал острие к горлу астролога.
- Я не умру, - прошипел он. - Я останусь жить, и мой народ тоже. В мире
нет иного закона, кроме моего! Нет иного Бога, кроме Пендаррика!
***
Клем Стейнер сел на постели в глубине фургона и надел рубаху. Швы,
стягивавшие рану на груди, ныли, а нога словно онемела, однако дело шло на
поправку. Медленно одевшись, он взобрался на козлы. Бет запрягла быков, но,
увидев его, бросила возиться с постромками и в бешенстве закричала:
- Дьявол! Ты даже дурнее, чем кажешься. Лезь обратно и ложись! Попробуй
только сорвать швы! Новых я накладывать не буду!
Сэмюэль захихикал, и Стейнер улыбнулся белобрысому мальчугану.
- Ее легко разозлить, верно? - подмигнул Сэмюэль, стрельнув глазами в
сторону матери.
- Ну да, как хочешь, - сказала Бет. - А если уж тебе приспичило встать,
так помоги Мэри с завтраком. Мы отправляемся через час.
Когда раненый начал неуклюже и осторожно слезать с козел, подошел Шэнноу.
Наконец, добравшись до земли, Клем совсем ослабел и уцепился за тормоз,
чтобы отдышаться. Шэнноу взял его под руку и довел до костра.
- Всегда на месте, если надо меня спасать, а, Шэнноу? Ты для меня скоро
станешь как мать родная.
- Меня удивляет, что ты еще жив, Стейнер. Выходит, ты покрепче, чем я
думал.
Клем сумел улыбнуться, а потом откинулся на спину. Шэнноу сел рядом.
- Надеюсь, ты освободился от желания убить меня?
- Да уж! - ответил Стейнер. - Это же было бы верхом неучтивости. А что за
шум был ночью?
- Все рептилии перебиты. Подробности можешь узнать от своего приятеля
Быка.
Дозорный испустил предупреждающий крик, и, оставив Стейнера, Шэнноу
побежал к ограде. По открытой равнине к лагерю медленно двигалась сотня
медведей. Дозорный прицелился, но Шэнноу крикнул "не стрелять!", и он с
неохотой опустил ружье. Звери были гигантских размеров. Массивные плечи,
безволосые морды. Их руки выглядели непропорционально длинными и свисали
почти до самой земли. Почти все время они шли на задних ногах, но время от
времени опускались на четвереньки. Шэнноу перелез через ограду и пошел им
навстречу.
- Ты свихнулся? - крикнул Скейс ему вслед, но Шэнноу махнул рукой, чтобы
он замолчал, и продолжал неторопливо идти вперед. Потом остановился, заложив
руки за пояс.
Вблизи звери чем-то напомнили ему Шэр-рана, Хотя туловища были медвежьими
и горбатыми, морды еще хранили сходство с человеческими лицами.
- Я Шэнноу, - сказал он.
Звери остановились и сели на землю, не спуская с него глаз. Один, самый
крупный среди них, встал на четвереньки и направился к нему. У Шэнноу
зачесались руки схватить пистолеты... но он не шевельнулся. Зверь подошел
почти вплотную к нему, встал на задние лапы, а когтистые руки взметнулись у
самых его глаз и опустились ему на плечи. Оголенная морда почти касалась его
лица.
- Шэ-нноу? - сказал он.
- Да. Это мое имя. Вы убили наших врагов, и мы благодарны вам.
Коготь коснулся щеки Шэнноу, огромная голова качнулась.
- Не врагов, Шэ-нноу. Всадник увез одного к вам в лагерь.
- Он мертв, - сказал Шэнноу.
- Что вам надо на землях деенков?
- Нас загнали сюда репти