Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
дить легкое,
если вы будете прыгать.
- Почему я еще жив?
- Госпожа Диана признала свою вину и тем остановила поединок. Спасла
вас. Тут один человек хочет видеть вашу милость.
- Я никого не желаю видеть.
- Думаю, его вы примете: он в большой опасности.
- Кто таков?
Боран посторонился, и Эррин увидел рядом с кроватью Убадая.
- Ты неплохо дрался, - сказал номад. - Но он был лучше.
- Ты поможешь мне, - прошептал Эррин. - Мы должны спасти Диану.
Должны!
- Сначала надо спасать тебя. Твой новый человек, хороший человек,
слышал, что завтра за тобой придут. Мы с тобой убежим в Цитаэрон.
- Без Дианы я не поеду. Помоги мне встать.
- Осторожно. - Боран бережно усадил Эррина, и бок раненого пронзила
острая боль.
- Мы поможем госпоже, - сказал Убадай, - но сначала надо выйти из
замка. Там лошади. Сможешь сесть на коня?
- Смогу. Дай мне какую-нибудь одежду, Боран.
- Уже готово, ваша милость. Камзол и штаны из темно-бурой кожи и
овчинный плащ. Я уложил еще съестное и немного денег. У вас нашлось
всего триста рагов, до Цитаэрона вам хватит.
Эррин взглянул на свою левую ногу в тугом лубке.
- Как, по-твоему, он выдержит?
- Будем надеяться, ваша милость, - пожал плечами Боран.
- Помоги мне одеться, - сказал Эррин, но тут внизу во дворе
послышался топот сапог. Убадай выглянул в окно.
- Солдаты. Идут сюда.
Эррин застонал, когда Боран продел его руку в кожаный рукав. Ребра,
хотя и забинтованные, причиняли сильную боль.
- Скорее, - поторопил Убадай. Внизу уже барабанили в дверь.
- Именем герцога, откройте!
- Идите по боковой лестнице, ваша милость, - сказал Боран. - Я
задержу их, сколько смогу. - Эррин встал, опираясь на плечо Убадая.
Концы сломанной кости сдвинулись, и он едва удержался он крика. Убадай
повел или, скорее, потащил его к дверце, выходящей на лестницу для слуг.
Перил у нее не было.
- Я не смогу тут спуститься, - сказал Эррин.
- И хлопот же с тобой, - Убадай взял Эррина под колени и перекинул
через плечо. Сломанные ребра тут же дали знать о себе, и Эррин застонал.
- Тихо! - прошипел Убадай и медленно двинулся вниз.
Боран тем временем отпер парадную дверь и с поклоном спросил офицера:
- Чем могу служить, господин?
- Где барон Эррин?
- Наверху. Спит. Он ранен, и нога у него сломана.
- Нам приказано доставить его к мудрейшему провидцу.
- А носилки-то есть у вас?
- Нет. Мне не сказали о сломанной ноге.
- Перелом подтвердил герцогский лекарь. Сам герцог заходил сюда,
чтобы справиться о здоровье барона. Кто, говорите, приказал взять его
под стражу?
- Мудрейший Океса.
- Ну да - стало быть, герцог дал свое позволение и у вас есть его
печать.
- Печать? Слушай, ты, герцогская печать требуется только при арестах
за пределами Макты. Когда нужно подтвердить, что мы люди герцога. За
каким дьяволом она мне здесь?
- Да я, капитан, не спорю. Я в таких делах ничего не смыслю, мне ведь
никогда не доводилось брать под стражу королевского кузена. Поступайте,
как знаете.
- Так барон Эррин - кузен короля?
- Да вроде бы. Ступайте, тащите его сами. Я у него недавно и
расшибаться ради него не стану.
- Никого никуда тащить я не намерен. Мне приказано арестовать барона
Эррина, только и всего. Есть у тебя что-нибудь, что может сойти за
носилки?
- Можно вынести его вместе с кроватью, только вам шестерым это не под
силу будет. Не послать ли в казарму за подкреплением?
- Медрик, Джоал, достаньте носилки, - распорядился офицер. - И
поищите герцогского писца, в таком деле печать не помешает.
- Мудрое решение, капитан. Может, нам с вами пока снести господина
Эррина вниз.
- По-твоему, я похож на грузчика? Подождем носилок.
- Тогда позвольте предложить вам вина, капитан. Лучший западный сорт,
двадцатилетней выдержки.
- Хорошо, неси, ты славный малый.
- Премного вам благодарен.
Убадай со своей ношей вышел во двор, где в безлюдном закоулке были
привязаны две лошади. Номад подсадил Эррина в седло и повел коней к
восточным воротам. Ими постоянно пользовались торговцы, и Убадай
положился на то, что распоряжение об аресте Эррина еще не дошло до
часовых.
Так и вышло. Они беспрепятственно выехали из замка и двинулись через
город.
- Как безлюдно на улицах, - заметил Эррин. Убадай, согласно хмыкнув,
указал на холмы за городом. - В чем дело? - У Эррина почему-то пересохло
во рту.
- Они собираются сжечь госпожу.
- О небо! Я должен успеть.
Эррин пустил коня вскачь, и Убадай помчался за ним, пытаясь
перехватить поводья.
- Стой! Ты уже натворил глупостей сегодня.
- Оставь меня в покое! - Номад схватился за повод, и Эррин слабой
рукой ударил его по лицу.
- Подумай! - воззвал Убадай. - Ты один, весь переломанный.
Бесполезно. Там полно солдат, ты даже с коня сам не слезешь.
- Но должен же я сделать хоть что-то!
- Да, должен, одну вещь. - Убадай снял с седла лук и протянул Эррину.
- Нет! Я не могу!
- Тогда повернем к лесу и уедем из этой проклятой страны.
Эррин трудно сглотнул, взял у номада лук со стрелами и поехал дальше,
держась под прикрытием редких деревьев. На холме вокруг столба
нагромоздили огромную кучу хвороста. Приблизившись, Эррин увидел Окесу,
ведущего Диану к костру. Герцога не было видно. Красный рыцарь сидел на
своем жутком коне в отдалении от толпы, глядя на обреченную.
Слезы обожгли Эррину глаза, и он смигнул их. Диану возвели на костер
и привязали к столбу. Она обвела взглядом толпу, но не разглядела Эррина
под деревьями. Океса, спустившись со своими подручными вниз, взял факел
и поджег костер, отозвавшийся обильным дымом и пламенем.
Эррин взял из колчана стрелу и приготовил лук.
Выехав на свет, он крикнул:
- Диана! - Она повернула к нему голову, и он с болью увидел, как ее
глаза загорелись надеждой. - Я люблю тебя! - крикнул Эррин и натянул
тетиву. Надежда погасла, и Диана закрыла глаза. Стрела, просвистев по
воздуху, вонзилась в ее серый дублет, и голова девушки упала на грудь.
Толпа, злобно взревев, бросилась к Эррину. Убадай, вылетев вперед,
хлестнул кого-то плетью по лицу, схватил за повод Эрринова коня, и оба
всадника помчались вниз с холма. Прочь от костра Дианы.
7
Ариана, отмерив шаги, нарисовала мелом неровный круг на стволе
толстого дуба, футах в двух от земли, и вернулась к Лемфаде. Он, не
отрываясь, следил за ее плавными движениями.
- Ну что, готов? - спросила она.
- Да.
- Тогда натяни лук. - Лемфада взял из сумки на поясе тетиву и
прикрепил ее к луку - сначала к нижнему концу, как его учили, потом,
согнув лук, к верхнему. - Это дерево в тридцати шагах от тебя, - сказала
Ариана, - мы уже стреляли с тридцати шагов, и сила натяжения тебе
известна.
- Да.
Он взял стрелу из колчана оленьей кожи и наложил на лук.
- Теперь представь, что этот меловой круг - фазан, и убей его.
Лемфада медленно оттянул тетиву к щеке, прицелился и выстрелил.
Стрела попала в дерево дюймов на семь выше круга, и рассерженный стрелок
вытащил из колчана другую.
- Погоди! - остановила его девушка. - Проследи за линией полета и
скажи мне, что видишь.
- Линия чистая, не заслоненная деревьями.
- Что еще?
- Она идет сверху вниз.
- Вот именно. Ты целишься через пустое пространство, и глаз тебя
предает. Запомни: когда целишь вниз, бери выше, когда целишь вверх или
над водой - ниже. О расстоянии в лесу тоже трудно судить. Попробуй
теперь выстрелить так, будто цель находится шагах в трех от дерева.
Лемфада сделал, как она сказала, и стрела, словно по волшебству,
вонзилась в меловой круг.
- Есть! - заорал он.
- Да, молодец. Теперь повернись направо и попади вон в ту сосну.
Рассудив, что до сосны будет шагов сорок, Лемфада натянул тетиву, как
для пятидесяти, и плавно отпустил ее. Стрела поплыла к цели и зарылась в
землю, не долетев.
- Ничего не понимаю.
- Измерь расстояние, - сказала Ариана. Лемфада повиновался и
оказалось, что до сосны было все семьдесят шагов. - Учись определять
такие вещи на глаз, - шагая рядом с ним, сказала девушка. - Тебя
обманули деревья, стоящие на линии полета. Они сломали перспективу и
укоротили расстояние. Пошли достанем твою стрелу из дуба.
- Но ведь я все-таки стал лучше стрелять? - в надежде услышать ее
похвалу, спросил Лемфада.
- Рука у тебя твердая, и тетиву ты отпускаешь без рывка. Там
посмотрим.
Твердая рука! Лемфада почувствовал себя королем.
Утром прошел дождь, но к полудню стало ярко и солнечно. Они сидели на
склоне холма над деревней. Внизу новоприбывший Элодан мучился с рубкой
дров, постоянно промахиваясь и попадая топором по колоде.
Он занимался этим каждый день, но пока особых успехов не добился.
Рана Лемфады заживала быстро, но невыносимо чесалась.
- Расскажи мне о Цветах, юный чародей, - попросила Ариана, опершись
на локти и усмехаясь смущенному юноше. Он, пытаясь произвести на нее
впечатление своими познаниями в магии, показал ей сапоги Руада. Но когда
он надел их и прошептал имя Оллатаира, ничего не произошло: чары
истощились, пока он убегал от погони. Ариана тогда посмеялась над ним -
беззлобно, но обидно. Лемфада задался целью пробиться к Черному и
восстановить чары, но у него ничего не вышло.
- Самый главный - это Белый, цвет покоя и безмятежности, - начал он.
- Потом идет Желтый, цвет невинности и детского смеха. За ним следует
Черный, земляной цвет, дающий силу и быстроту. Синий - это небо, дарящее
нам магию полета, Зеленый - рост и исцеление, Красный - страх и похоть.
- Значит, Красный - злой Цвет?
- Нет, отчего же. Если пользоваться им умело, он со своей боевитостью
способен помочь всем другим Цветам, но для этого надо быть сильным
чародеем.
- Таким, как ты?
Он покраснел и усмехнулся.
- Не смейся надо мной Ариана. Я всего лишь бедный подмастерье, и мне
было отпущено слишком мало времени на эту науку. Но я все-таки сделал
бронзовую птичку, и она хоть ненадолго, да взлетела. Она была красивая,
и я делал ее почти год.
- Хотелось бы мне на нее посмотреть. Однако займемся делом - я не
могу с тобой попусту время терять. Что это за дерево слева от тебя?
- Сикомора, - без запинки ответил он.
- Откуда ты знаешь?
- У нее пятиконечные листья и крылатые семена.
- А вон то?
- Клен. Он похож на сикомору, но листья у него светлее, а кора серая
и с тонкими бороздками.
На ветку клена села птица с белой грудкой, серой головой и с
полоской, напоминающей черную маску, на глазах.
- Это сорокопут, - не дожидаясь вопроса, гордо сообщил Лемфада. - Он
кормится мышами и мелкими птахами - мне Лло Гифе сказал.
- А что он означает?
- Означает? Не понимаю.
- Он оповещает о приходе зимы. Летом его редко можно встретить.
Поди-ка помоги Элодану с дровами, сложи их у северной стены.
- А ты куда теперь? - спросил он, с болью сознавая, что время их
урока истекло. Девушка, грациозно поднявшись, взяла свой лук.
- Отведу Нуаду в лагерь Решета. Слава нашего поэта разнеслась по
всему лесу.
- А это не опасно?
- Не бойся за меня, Лемфада, я не деревенская молочница. Кроме того,
Решето обещал, что нас не тронут, и сдержит свое слово. Даже в лесу есть
правила, которые нарушать нельзя.
- А разве люди, которых убил Элодан, были не из шайки Решета?
- Не всех убил он, мальчик, - отрезала Ариана, - с одним разделалась
я.
Она ушла, и он обругал себя за то, что вызвал ее раздражение.
Последние десять дней он думал о ней постоянно, а по ночам ворочался без
сна в постели. Он спустился с холма и стал подбирать дрова у колоды.
- Я сам, - сказал ему Элодан, весь потный и мрачный.
- Мне так велели. Для меня все время находят какие-то дела, чтобы я
чувствовал себя полезным.
- Со мной то же самое, - усмехнулся Элодан, - но будь я проклят, если
моя левая рука хоть на что-то способна. Тут, понимаешь, все дело в
равновесии. Правша - человек не просто праворукий, а правосторонний:
рука, нога и глаз работают заодно. С левой стороной у меня ничего не
выходит. - Он присел на чурбан. - Тяжело это - сознавать свою
бесполезность.
- Ты не бесполезен. Ты спас Ариану даже и с од... один.
- Не бойся назвать меня одноруким, - засмеялся Элодан. - Я это и без
тебя знаю. Как там твоя рана?
- Почти зажила. Ариана учит меня стрелять из лука. Когда я начну
охотиться и приносить в деревню мясо, то буду чувствовать себя гораздо
лучше.
Элодан вытер с лица пот и улыбнулся парню. Даже дураку видно, что
мальчик влюблен в Ариану. Ариана тоже это видит, как ни грустно. Парень
изо всех сил старается ей понравиться, только напрасно: Ариана, хотя они
сверстники, взрослая женщина - и любит другого.
- Что привело тебя в этот лес? - спросил Лемфада.
- Мечта и цель. Обе они оказались напрасными. Перезимую здесь, а
потом попробую добраться до Цитаэрона.
- Что за мечта у тебя была?
- Габала полнится слухами о здешних мятежниках, во главе которых
стоит отважный герой. Все знают, что зовут его Лло Гифе и что он
собирает в Прибрежном лесу могучее войско. Вот я и пришел, чтобы в это
войско вступить.
- Лло не виноват, что о нем ходят такие слухи. Он только и сделал,
что освободил горстку узников в Макте.
- Я и не говорю, что он виноват. Ладно. Я буду продолжать свою
работу, а ты складывай поленья. - Однако Элодан не спешил браться за
топор, и юноша спросил его:
- Почему ты пошел против короля?
- Слишком много у тебя вопросов, Лемфада - но я был таким же в
молодости, и все мои вопросы касались былой империи. Один из моих
предков завоевывал Фоморию и Серцию вместе с Патронием, другой погиб,
сражаясь с номадскими племенами. Двадцать лет спустя его сын возглавил
армию, которая разбила номадов и построила в степи города до самого
Дальнего моря. Все это было во времена империи. - Элодан уставился на
лезвие своего топора. - Но Габала, как это бывает со всеми империями,
рухнула. Это правда, и с ней не поспоришь. Империи как люди: сначала они
растут и мужают, потом старятся и дряхлеют. Когда завоевывать становится
нечего, начинается распад. Истина печальная, но верная - нам преподали
ее десять лет назад фоморийцы и серциане, подняв восстание. Ахак нанес
им ответный удар и одержал блестящую победу. Но он знал, что победа эта
недолговечна, и поэтому оставил мятежникам их земли, а сам вернулся
домой.
Тогда я поклонялся этому человеку, видя в нем обещание грядущего
величия. Он был габалийцем старого закала, и прошлое не давало ему
покоя. Мы часто разговаривали об этом. Скажи мне, Лемфада, что отличает
просвещенного человека от варвара?
- Науки, ремесла... зодчество?
- Да, и это тоже, но главное отличие - изобилие пищи и достаток.
Варвар должен биться за каждый кусок, и ему недосуг заботиться о слабых
и болящих. Они умирают, и выживают только сильные. Но мы люди
просвещенные, и мы помогаем слабым, а сами жиреем и становимся ленивыми.
Мы взращиваем семена собственной гибели. Триста лет назад мы были
поджарым, варварским народом и завоевали чуть ли не весь мир. Но
двадцать лет назад львиную долю нашей армии уже составили наемники,
набранные из завоеванных варварских племен; только офицеры были
габалийцами. Понимаешь, к чему я все это говорю?
- Не очень, - признался юноша.
- Король думает, что может обернуть все назад: искоренить слабых и
нечистых, выжечь жир, и Габала воспрянет снова.
- Ты поэтому выступил против него?
- Нет, не поэтому. В ту пору я верил во все, что он хотел
осуществить, однако вступился за дворянина по имени Кестер, когда того
объявили нечистым.
- Почему?
- Чтобы вернуть долг, Лемфада. Я убил его сына.
- А-а, - больше Лемфада не нашел, что сказать, но следующий вопрос
сорвался с его губ неожиданно для него самого. - Это очень страшно -
потерять руку? - Взгляд Элодана стал холодным и отстраненным, но затем
его худое лицо смягчилось, и он улыбнулся.
- Нет. Куда страшнее то, что нашелся человек, сумевший отнять ее у
меня. А теперь давай работать.
***
Девушка не боялась, когда двое самых доверенных слуг Окесы привели ее
в комнату Карбри, и не испугалась, когда рыцарь подошел к ней и огни
свечей отразились в его красных доспехах. Страшно ей стало, лишь когда
он улыбнулся и она увидела его белые зубы и холодный блеск его глаз.
Час спустя, ее тело, лежавшее на кровати, странно съежилось и стало
похоже на пустой кожаный мешок, а глаза Карбри густо налились кровью.
Он сложил руки, как для молитвы. Свечи погасли. Комнату наполнило
призрачное сияние, и семь кругов янтарного света возникли перед рыцарем,
преобразуясь в лица.
- Добро пожаловать, братья, - сказал Карбри. Все лица странно
походили друг на друга из-за коротко остриженных белых волос и налитых
кровью глаз, но одно выделялось из всех - с косо поставленными глазами,
высокими скулами и полными губами. Сильное лицо, лицо вожака.
- Красный растет, - сказал предводитель. - Скоро все будет нашим.
- Как продвигаются твои планы, брат? - спросил Карбри.
- В Фурболге все спокойно. Теперь мы кормимся подальше от города -
где паника не столь заразительна. Кроме того, есть находки, исчезновение
которых никого не заботит. Но все это пустяки. Когда Красный
возобладает, король соберет свою армию, и восток первым ощутит на себе
мощь новой Габалы. Что слышно о волшебнике Оллатаире, Карбри?
- Он ушел, брат, Океса направил к нему людей, но он наслал на них
демонских гончих, и они обратились в бегство. Думаю, он нашел убежище в
лесу.
- Ты еще не узнал, где он прячется?
- Пока нет. Меня озадачивает то, что там Красный растет не столь
быстро, там сильны Белый - и Черный, я не понимаю почему.
- Возможно, причина в Оллатаире. Невзирая ни на что, его следует
найти и уничтожить. Я выпускаю зверей.
- Но ведь они убивают всех без разбору?
- Конечно - такова их натура, - улыбнулся глава рыцарей. - Но
беспокоиться не о чем, Карбри. Этот лес - рассадник смуты. Порядочным
людям там делать нечего, а все, кто там обитает, обречены на смерть
заранее.
- А если звери вырвутся из леса?
- Будь осторожен, Карбри, - посуровел предводитель. - Твоя слабость
не прошла незамеченной. Зачем ты дал свой меч изменнику Эррину?
- Со скуки, брат. Без него он умер бы в первое же мгновение.
- Однако ты позволил ему ранить себя, и вследствие этого тебе
понадобилась пища. Ты мой брат, Карбри. Всегда им был, но не рискуй
больше так глупо. Судьба королевства и будущее мира находятся в наших
руках. Нельзя допустить, чтобы наш поход против всяческой гнили и
разложения потерпел крах. Мы многого добились в истреблении номадской
язвы, но главное испытание еще впереди.
- Я готов к нему, брат, - склонил голову Карбри.
- В Фурболге только и разговору, что о лесных мятежниках,
возглавляемых человеком по имени Лло Гифе. Что ты узнал о нем?
- Это простой кузнец, который убил свою жену и какого-то герцогского
родича, а затем бежал из тюрьмы в Макте.
- Не слишком ли много врагов короля бежит из Макты? - резко
осведомился вожак. - Лло Гифе, Оллатаир, а теперь еще и мятежный барон
Эррин. Быть может, герцог им сочувствует?
- Не думаю. Он из тех, кто способен приспособиться ко всему.
- Будь бдителен и не спускай с него глаз. При первых же признаках
изме