Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
рою Бел-Азара чураться радостей любви?
Чареос обернулся к старику, сердито нахмурясь:
- Бел-Азар! Я слышу это название второй раз на дню. Оно ничего не
значит. У меня был меч, я хорошо владел им, и люди умирали. Никакого
геройства я в этом не вижу, отец. Когда-то я видел, как старик, весь
скрюченный, бросился на помощь женщине. Его убили одним ударом кулака -
но вот он был герой, потому что ни на что не надеялся. Понимаешь, что я
хочу сказать? Солдат всегда надеется на что-то. Многие мужчины и женщины
совершают героические поступки каждый день, но никто этого не замечает.
А вот я благодаря верному глазу и быстрой руке прослыл героем Бел-Азара,
и обо мне поют в залах собраний и в трактирах.
- Ты ошибаешься, Чареос. О тебе поют люди, а тот старик воспет перед
Богом - в этом вся разница.
- И я бы видел ее, если бы верил, но мне не дано.
- Дай срок, сын мой. Остерегайся князя. Он сильный человек, но и
жестокий тоже. И когда ты ходишь в замок давать ему уроки, не надевай
монашеского платья. У нас здесь не Храм Тридцати, и мы не воины.
- Как скажешь, отец. Старик встал.
- Когда я вошел сюда, ты был погружен в раздумья. Не скажешь ли о
чем?
- Я думал о Бел-Азаре и Тенаке-хане. О той ночи, когда он поднялся к
нам на стену и просидел с нами до рассвета. Он говорил о своей жизни и
своих мечтах, а мы - о своих. Бельцер хотел взять его в заложники, но я
не дал. На рассвете хан спустился с башни и увел свое войско. Мы
сохранили готирское знамя, и потому победа формально осталась за нами.
- Ты восхищался этим человеком?
- Да. Это благородное сердце. Но я так и не знаю, почему он оставил
нам жизнь.
- Разве он не сказал вам?
- Нет. Между тем он был не тот человек, чтобы делать что-то без
причины, и это мучило меня многие годы. Когда он умер, я отправился в
надирские земли и долго стоял перед гробницей Ульрика, где его
похоронили. Меня тянуло туда. Я приехал в лагерь Волков, стал на колени
перед шаманом и спросил его, почему нас пощадили в тот день. Он пожал
плечами и сказал, что мы шио-кас-атра - Призраки Грядущего.
- И ты понял его?
- Нет. А ты понимаешь?
- Я молюсь о том, чтобы понять, сын мой.
***
Когда Бельцер проснулся, в голове у него бушевало целое море боли. Он
со стоном сел, и его замутило. Он натянул сапоги, дотащился до окна и
открыл его. Свежий воздух хлынул в комнату. Бельцер сплюнул. Губа у него
была разбита, и в слюне виднелась кровь. На комоде стояло зеркало.
Бельцер плюхнулся на сиденье перед ним. Один глаз заплыл и почернел, лоб
ободран, правая щека порезана, в рыжевато-седой бороде запеклась кровь.
Бельцеру стало совсем тошно. Дверь позади открылась, и занавески на окне
вздулись. Он обернулся. Вошла Маэль, неся на подносе поджаренный хлеб с
сыром и кувшин - Бельцер молился, чтобы там оказалось пиво.
- Спасибо, - сказал он, когда она поставила поднос. Она покачала
головой, уперев руки в могучие бедра.
- Срам глядеть на тебя.
- Не читай мне мораль, Маэль. Сжалься! Моя голова...
- Твоя голова - твоя забота. К забулдыгам у меня жалости нет.
Посмотри, как ты извозил кровью простыни! А от вони просто стошнить
может. Когда ты в последний раз мылся?
- В нынешнем году, это точно.
- Как позавтракаешь, пойдешь в дровяной сарай и будешь работать,
покуда не оплатишь свой долг. Топор и пила хорошо помогают от головной
боли.
- А где Наза? - спросил Бельцер, стараясь сосредоточить взгляд на
женщине.
- Уехал в город. Нынче базарный день. И чтобы, когда он вернется,
тебя здесь не было - понял?
- Он... в долгу передо мной.
- Ничего он тебе не должен! Слышишь? Ничего! Ты пробыл здесь два
месяца, не заплатив ни единого раза за еду, кров и пиво, и все это время
ты оскорблял наших гостей, заводил драки и делал все, чтобы разорить
моего мужа. Нарубишь дрова, а потом уйдешь.
Он стукнул кулаком по комоду и вскочил на ноги:
- Да как ты смеешь так говорить со мной? Знаешь ли ты, женщина, кто
я?
- Знаю, - сказала она, подступив к нему поближе. - Ты Бельцер.
Бельцер-пьяница, Бельцер-лодырь, Бельцер-хвастун. И от тебя воняет.
Потом, прокисшим пивом и блевотиной. Еще бы мне не знать, кто ты!
Он поднял руку, словно для удара, но Маэль рассмеялась ему в лицо:
- Давай, могучий герой Бел-Азара. Рази!
Он протиснулся в дверь мимо нее, но она последовала за ним, и ее язык
язвил его словно огненный бич. Он вывалился во двор и прищурился от
яркого солнца. Дровяной сарай стоял справа, а слева простирались поля.
Он свернул налево, но, не пройдя и полумили, сел на камень. Его
хижина в трех милях отсюда, но там ничего нет: ни еды, ни питья. Только
волчий вой да пустота, знакомая лишь одиноким.
Сгорая от стыда, он повернул обратно, к дровяному сараю.
Остановился у ручья, снял медвежий полушубок и серую шерстяную
рубаху, стянул сапоги и вошел в воду. Мыла не было - он потер тело
мятными листьями и смыл с бороды кровь. Когда он после купанья взял в
руки свою рубашку, от запаха его едва не стошнило.
- До чего же ты дошел, - сказал себе Бельцер.
Он выстирал рубашку, побив ее о камень, выжал и надел на себя, а
полушубок перекинул через руку.
Маэль, увидев, как он опять входит во двор, вполголоса выругалась.
Когда в сарае застучал топор, она вернулась на кухню - готовить пироги и
паштеты для полуденной кормежки батраков и лесорубов.
Бельцер трудился на совесть - топор в руках и колка дров доставляли
ему удовольствие. Его рука не утратила сноровки, и каждый удар
разваливал чурбаки на ровные поленья, которые скоро сгорят в жаровнях по
обоим концам зала.
Перед самым полуднем он закончил работу и принялся возить дрова на
тачке через двор, а потом носить их в трактир и складывать у жаровен.
Маэль с ним не разговаривала, а он не имел охоты вновь испытать на себе
ее язычок. Когда полуденная суета утихла, она налила ему миску супа и
дала хлеба. Он молча поел, мечтая о кружке пива и боясь нарваться на
неизбежный отказ.
Наза вернулся в сумерках и принес ему кувшин пива в сарай.
- Ну, как ты тут, дружище? - спросил трактирщик, подавая полную
кружку благодарному Бельцеру.
- Помереть и то легче, - ответил тот, выпив все до дна.
- Не надо было тебе сегодня работать. Отдохнул бы лучше. Вчера тебе
порядком досталось.
- Твоя жена лучше тебя понимает, что мне нужно. А если еще и пивка
выпить... Что за нелепая штука жизнь, Наза? Я был самым знаменитым
человеком в Готире. Воином, спасшим знамя. Меня поили и кормили, деньги
и подарки так и сыпались мне в руки. Я был на вершине. Но там ничего
нет. Ничего. Только облака. И я понял, что жить на этой вершине нельзя.
Но когда ты падаешь с нее - о, как же ты стремишься обратно! Я готов
убить, чтобы снова оказаться там. Готов душу свою продать. Да только
глупо это. Я думал, что, прославившись, стану другим человеком - но не
стал. Дворяне, конечно, приглашали меня в свои замки, но я не умел
толковать с ними по-ихнему - о поэзии там или политике. Я мужик и
грамоте не обучен. С ними я чувствовал себя дурак дураком. Я только одно
и умею - топором махать. Я перебил кучку надиров и унес знамя - а теперь
даже в мужики обратно податься не могу. Гора не пускает.
- Почему бы тебе не навестить Маггрига и Финна? Они так и живут там,
в Высокой Долине. Они будут рады тебе, и вы потолкуете о старых
временах.
- Они всегда держались особняком, ни с кем особо не сближались. Лучше
бы я погиб там, в Бел-Азаре. С тех пор все пошло вкривь и вкось.
- Смерть и так достаточно скоро приходит за нами. Не надо ее
торопить. Пошли в дом и выпьем.
- Нет, сегодня я посижу здесь и подумаю. Не буду пить, не буду
драться - посижу здесь.
- Я пришлю тебе еще кувшин и чего-нибудь горячего и одеяла тоже.
- Не хлопочи так обо мне, Наза.
- Я в долгу перед тобой, дружище.
- Нет, - грустно сказал Бельцер, - ты ничего мне не должен. И отныне
я буду отрабатывать свой хлеб.
***
Сорок деревянных колышков окружностью в два дюйма были вбиты в землю
на лужайке. Они располагались футах в трех друг от друга, по восемь в
ряд. Восемь мальчиков стояли перед ними, ожидая, что скажет Чареос.
Утреннее солнце светило ярко, и легкий ветерок колыхал верхушки вязов,
окаймлявших лужайку.
- Итак, господа, - сказал Чареос, - вы должны будете пробежать между
этими колышками и вернуться назад как можно быстрее.
- Можно спросить зачем? - спросил Патрис, старший княжеский сын. -
Ведь мы учимся владеть мечом.
- Это так, мой господин. Но меч вы держите в руке, и это лишь одна
сторона мастерства фехтовальщика. Важно еще и равновесие. Извольте
выполнить то, что я вам назначил.
Мальчики нерешительно пустились петлять между колышками. Патрис
быстро справился с задачей и вернулся к Чареосу. Остальные немного
отстали от него. Трое запутались, и Чареос сказал им:
- Продолжайте бегать, пока я не вернусь. - Один из троих был толстяк
Акарин, сын городского головы. Ясно было, что он никогда не станет
хорошим бойцом, но он был отважный парень и нравился Чареосу.
Остальных пять Чареос увел к помосту. Это сооружение закончили
строить только накануне, и Чареос остался им доволен. Наклонная доска
вела к бревенчатому настилу в футах шести над землей. Бревна свободно
перекатывались по смазанным жиром каткам. В конце помоста висела
узловатая веревка, с помощью которой нужно было перемахнуть через
двадцатифутовый провал и по насаленной доске спуститься на землю.
Ученики, оглядев все это, посмотрели друг на друга.
- Ну, кто первый? - спросил Чареос. Мальчики молчали. - Тогда вы,
молодой Лорин. - Монах указал на рыжего сына Салиды, капитана княжеской
гвардии.
Мальчик храбро побежал вверх по доске. Вступив на бревна, он чуть не
упал, но выправился и медленно двинулся к веревке. Перемахнув через
проем, он отпустил веревку, оступился и упал на мягкую землю. Остальные
не стали смеяться, зная, что их черед еще впереди. Один за другим они
проделали тот же путь, и остался один Патрис. Он ловко взбежал по доске,
прошел по бревнам, повис на веревке и раскачался. Перед самым прыжком он
отклонился всем телом в сторону, упал на согнутые ноги и удержал
равновесие на шатком бревне. Но насаленные сходни его подвели - он
поскользнулся и свалился в грязь.
Чареос подозвал всех к себе. Ученики порядком перепачкали свои
вышитые шелковые камзольчики.
- Вид у вас, господа, печальный. А на войне вы будете выглядеть еще
более грустно. Солдат сражается в дождь и в слякоть, в засуху и в
наводнение. Редко кому доводится воевать с удобствами. Повторите попытку
еще дважды - и в том же порядке. Патрис, прошу вас на два слова. -
Чареос отвел княжеского сына немного в сторону. - Вы действовали с умом,
но не сами до этого додумались. Вы наблюдали за остальными и учились на
их ошибках. Вы не сумели спуститься по доске, потому что никто из них не
проделал этого до вас.
- Теперь я знаю, как спускаться, учитель, - сказал мальчик.
- Не сомневаюсь. Но на настоящей войне офицеру зачастую
представляется только один случай. Обдумывайте каждый свой шаг заранее.
- Хорошо.
Чареос вернулся к кольцам. Отставшие проделывали свою задачу уже с
большей ловкостью, кроме Акарина.
- Дай-ка я на тебя посмотрю. - Мальчик, весь красный, стал перед
учителем, и Чареос ощупал его толстые ляжки. - Ты сам знаешь, что тебе
надо сбросить вес. Ноги у тебя крепкие, но тело плохо уравновешено. Если
ты взаправду хочешь стать бойцом, ешь только раз в день -
предпочтительно похлебку с мясом и овощами. Никаких медовых коврижек,
никаких сладостей. Ты хороший парень, но твоя мать тебя балует.
Двум остальным Чареос разрешил перейти к помосту, но они там не
преуспели. Акарин стал просить, чтобы ему тоже позволили.
- Иначе они будут смеяться надо мной. Пожалуйста, позвольте мне
попробовать.
Чареос кивнул. Мальчик взобрался по доске и заковылял к веревке. Под
его тяжестью бревна катались не так сильно, как у остальных. Он
ухватился за веревку, но упустил ее и свалился прямо в лужу. Раздался
громкий всплеск, сопровождаемый хохотом остальных мальчишек.
Акарин вылез из грязи, моргая, чтобы не расплакаться.
Всегда найдется кто-то, кто служит посмешищем для других. Чареос знал
это. Такова природа человеческой стаи.
Он увел всех на луг, открыл ящик с мечами, масками и кольчугами и
разбил мальчиков на пары, поставив Патриса с Акарином.
- Почему я должен драться с Хрюшкой? - спросил, подойдя к учителю,
княжеский сын.
- Потому что вы - самый лучший.
- Не понимаю.
- Покажите ему, как это делается.
- А мне кто покажет?
- Когда вы станете офицером, у вас под началом будет много солдат, и
не все они будут первостатейными воинами. Вы должны уметь добиться от
каждого наибольшего, на что тот способен. Акарин с вами добьется
большего, чем с любым другим мальчиком... а вас буду учить я.
- Значит, он переходит на мое попечение?
- Я верю, что это пойдет на пользу как ему, так и вам.
- Хорошо, посмотрим.
К концу занятий Акарин многое почерпнул от Патриса, хотя его руки и
ноги покрылись многочисленными синяками от деревянного учебного меча.
- Увидимся завтра, господа, - сказал Чареос, и мальчики устало
побрели по домам. - Завтра еще не то будет, - промолвил он им вслед.
На следующий день мальчики собрались у колышков, и Чареос вышел к
ним. Акарина не было - его место занял какой-то худенький мальчик.
- Это кто же такой? - спросил Чареос.
- Мой кузен Алейн, - ответил Патрис.
- А где Акарин?
- Он решил отказаться от уроков.
- Не вы ли подсказали ему это решение?
- Да, я. Вы были не правы, учитель. Когда я стану офицером, я не
потерплю у себя никого, кто не был бы превосходен во всех отношениях, -
и уж конечно, никаких жирных свиней у меня не будет.
- У меня тоже, молодой господин. Предлагаю вам и вашему кузену
немедленно удалиться. Остальные могут начинать бег между колышками.
- Ни с места! - приказал Патрис, и мальчики застыли кто где стоял. -
Вы посмели оскорбить меня? - сказал он Чареосу.
- Вы сами навлекли это на себя, мой господин, - ледяным тоном отрезал
Чареос, - и я не могу более служить вам. Поскольку эти юноши - ваши
друзья и в какой-то мере зависят от вашего благорасположения, я не стану
просить их оставаться. Уроков больше не будет. Желаю всем доброго дня.
Чареос откланялся и пошел прочь.
- Вы поплатитесь за это! - крикнул ему Патрис. Монах, не отвечая ему,
вернулся к себе. Гнев душил его, но злился он не на Патриса, а на себя:
надо было это предвидеть. Княжеский сын - хороший атлет, но нрав у него
дурной. С его надменностью и жестокостью сладить невозможно.
Успокоившись, Чареос побрел в библиотеку и там, в тишине и прохладе,
принялся за труды философа Неусина. Увлеченный этим занятием, он не
заметил, как пролетели часы. Потом кто-то тронул его за плечо.
- Князь ждет тебя в главном зале, - сказал настоятель.
Чареос прошел сквозь зеленые своды сада к ступеням, ведущим в зал. Он
знал, что его стычка с Патрисом не останется без последствий, - но визит
самого князя? И так скоро? Ему стало не по себе. Старые феодальные
законы в Готире большей частью отменены, но князь по-прежнему пользуется
неограниченной властью на Южных Землях, и по его капризу человека могут
высечь или заключить в тюрьму.
Собравшись с мыслями, Чареос взошел по ступеням. Князь стоял один у
южного окна, барабаня пальцами по подоконнику.
- Здравствуйте, господин мой, - сказал Чареос, и князь, молодой и
стройный, обернулся к нему с натянутой улыбкой. Тонкое красивое лицо
обрамляли длинные белокурые волосы, завитые по моде регентского двора.
- Ну и как же мы теперь поступим, Чареос? - Князь жестом пригласил
монаха занять место у окна. Чареос сел, но князь остался стоять.
- Вы говорите о моих уроках?
- Зачем бы я иначе явился сюда? Ты вызвал целый переполох. Жена моя
требует, чтобы тебя высекли, капитан моей гвардии хочет вызвать тебя на
поединок, сын настаивает на повешении - хотя я и указал им всем, что
отказ давать уроки - еще не преступление. Ну так что же будем делать?
- Разве это так важно, мой господин? В учителях фехтования недостатка
нет.
- Дело не в этом, Чареос, сам знаешь. Ты оскорбил наследника
княжеского престола и тем самым в некотором смысле оскорбил и меня.
- Тому была причина.
- Тот толстый парень? Знаю, это можно уладить. Пригласи этого
мальчишку - как его звать, Акарин? - вернуться обратно, поставь его в
пару с кем-нибудь другим и продолжай уроки.
Чареос подумал и покачал головой:
- Я искренне сожалею, что вам пришлось заняться столь незначительным
делом. С вашими постоянными заботами из-за надиров и работорговцев это
только лишняя докука. Однако я не вижу, как можно при таких
обстоятельствах возобновить уроки. Ваш сын - юноша одаренный, но
заносчивый. Возобновление уроков он сочтет своей победой. Для него же
будет лучше, если он получит другого учителя.
- Заносчивый? - сердито повторил князь. - Да, он держит голову высоко
и имеет на то полное право. Он мой сын, а мужчины дома Арнгира привыкли
к победам. Ты возобновишь уроки.
Чареос поднялся, стойко выдерживая ледяной взор князя.
- Позвольте заметить вам, господин мой, что я не получаю никакой
платы. Как вольный человек я начал эти уроки и как вольный человек
прекращаю их. Я ни с кем не связан обязательством и потому не нарушаю
закона.
- Так ты отказываешься загладить оскорбление, нанесенное моему роду?
Берегись, Чареос. Подумай о том, к чему это может привести.
Монах испустил глубокий вздох.
- Мой господин, - сказал он наконец, - я отношусь к вам с
чрезвычайным почтением. Если вы полагаете, что мой поступок как-то
задевает вас, примите мои искренние извинения. Но я с самого начала дал
понять ученикам, что на моих уроках титулов не существует, равно как и
привилегий. Патрис не только прогнал одного из моих учеников, но и
запретил другим исполнять мой приказ. Согласитесь сами, что по всем
правилам я должен был отослать его прочь. Я не могу отменить свое
решение.
- Не можешь? Скажи уж честно - не хочешь.
- Пусть так. Не хочу.
Повисло холодное молчание. Князь, явно не желая заканчивать встречу
таким образом, принялся расхаживать перед окном.
- Хорошо, - сказал он наконец. - Будь по-твоему. Место учителя займет
Логар. Мы же с тобой, как условились, увидимся в замке утром Дня
Прошений.
- Вы все еще хотите, чтобы я сразился с вами?
- Да, хочу. Или ты и от этой обязанности намерен уклониться?
- Отнюдь, мой господин. С нетерпением жду нашей встречи.
- Тогда до скорого свидания. - Князь улыбнулся, повернулся на
каблуках и вышел вон, а Чареос сел на место. Руки у него дрожали, сердце
бешено колотилось.
С какой стати князь пригласил его в замок? Их следующий поединок таит
в себе какой-то подвох. Уж не хочет ли князь публично унизить его?
Чареос подошел к окну. Самое время уходить отсюда. Можно направиться
на север, в столицу, или на юго-восток, в Вагрию. А то и на юг, через
надирские земли, - в Дренан с его прославленной библиотекой.
Двенадцать золотых все еще хранятся в его комнате. На них можно
купить двух лошадей и припасы в дорогу. Чареос обвел глазами стены, в
которых был почти счастлив, - и ему вспомн