Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
генерал.
- ?Не мое дело?, - передразнил Гарган. - То-то и оно, что не ваше. Знаете
вы, сколько их всего, надиров?
- Никак нет.
- ?Никак нет?. Вот и я не знаю, мой мальчик. И никто не знает. А ведь им
несть числа. Можете вы себе представить, что будет, если они объединятся под
началом одного вожака? Они сметут нас, как морской вал. - Гарган моргнул,
вернулся к столу и тяжело опустился на складной стул, застонавший под его
тяжестью. - Как морской вал, - пробормотал он, перебарывая хмель. - Их надо
унижать, давить, гнуть в три погибели.
Снаружи послышался какой-то шум, крики. Премиан с другими офицерами вышел
из палатки. На ночном небе пылала огненная стена, и дым несло к лагерю.
Лошади ржали, охваченные страхом. Пожар катился прямо на них.
- Повозки с водой! - закричал Премиан. - Запрягай-те повозки. - И побежал
туда, где были составлены четырехугольником двадцать телег с водой. На
каждой помещалось шестнадцать бочек. Премиан поймал за плечо пробегавшего
мимо солдата и приказал:
- Приведи упряжных лошадей.
- Слушаюсь, - отозвался солдат. Несколько человек выносили свое имущество
из палатки.
- Оставьте это, - велел Премиан. - Если эти повозки займутся, нам всем
конец. Ступайте все трое к загону и ведите сюда лошадей. Остальные -
растаскивайте повозки, чтобы поскорее запрячь коней.
Огонь уже добрался до края лагеря. Сотни человек пытались сбить его
одеялами и плащами, но Премиан видел, что это бесполезно. Посланные им
солдаты вернулись, ведя испуганных лошадей. Загорелась одна из палаток.
Запрягли лошадей в первую повозку, и солдат, вскочив на козлы, хлестнул
вожжами коней. Четверка подхватила телегу и поскакала прочь. Отъехала вторая
повозка, за ней третья. На помощь пришли новые люди. Премиан бросился к
ближайшему загону и приказал сторожившему его солдату:
- Выпускай остальных. Соберем их завтра.
- Слушаюсь. - Солдат перерезал ножом ограждающую веревку. Премиан схватил
под уздцы ближайшего коня и вскочил на его неоседланную спину. Конь взвился,
но Премиан, опытный наездник, укротил его и похлопал по шее.
- Смелее, красавец. - Он вернулся к повозкам - еще шесть катились на
восток, подальше от пожара. Несколько палаток горело, наполняя воздух дымом
и сажей. Завопил солдат, охваченный пламенем. Его повалили на землю и
затушили огонь одеялами. Жар стоял невыносимый, становилось трудно дышать.
Одна из повозок уже пылала, в две другие запрягали коней.
- Довольно! - крикнул Премиан солдатам. - Спасайтесь!
Они вскочили на оставшихся лошадей и поскакали прочь из лагеря. За ними
толпой бежали другие. Отставших поглощало пламя. Премиан развернул коня - и
увидел бредущего сквозь дым Гаргана.
- Брен! - с растерянным видом кричал генерал! - Брен!
Премиан попытался направить коня к Гаргану, но животное отказывалось идти
в огонь. Премиан стащил с себя рубашку, завязал ему глаза и подъехал к
генералу.
- Садитесь позади меня! - крикнул молодой офицер.
- Я не могу бросить Брена. Где он?
- Быть может, он уже спасся, генерал. Если мы задержимся еще чуть-чуть,
нас отрежет!
Гарган выругался, уцепился за протянутую руку Премиана и с легкостью
умелого наездника вскочил на круп коня. Премиан пустил скакуна в галоп, и
они помчались по горящей степи, огибая языки огня, теснящие их к
северо-западу. Жар обжигал, и Премиан ничего не видел в дыму, но конь с
опаленными боками несся вперед.
Наконец они ушли от пожара. Премиан остановил измученного коня, спрыгнул
и стал смотреть, как догорает лагерь.
Гарган тоже спешился.
- Молодцом, мой мальчик, - сказал он, положив свою ручищу на плечо
Премиана.
- Благодарю вас, генерал. Кажется, нам удалось спасти большую часть
запаса воды.
Бока коня покрылись пузырями, он весь дрожал. Премиан повел его на
восток, где собирались солдаты.
Огонь мало-помалу угас, и солдаты вернулись на пожарище. К рассвету
сосчитали всех, кто погиб в огне: тридцать шесть человек и двенадцать
лошадей. Палатки сгорели, но провиант почти не пострадал: огонь прокатился
слишком быстро, чтобы повредить мешки с мукой, солью, овсом и вяленым мясом.
Из девяти брошенных повозок с водой шесть загорелись и утратили годность, но
большинство драгоценных бочек уцелело - лопнули только три.
Солнце взошло над почерневшей землей, и Гарган обозрел нанесенный ущерб.
- Пожар занялся на юге, - сказал он Премиану. - Узнайте, кто нес там
ночью караул. Тридцать плетей каждому.
- Так точно, генерал.
- Могло быть и хуже, - заметил Гарган.
- Да, генерал. Однако мы потеряли около тысячи стрел и восемьдесят копий.
Сожалею о вашем слуге. Мы нашли его тело за палаткой.
- Брен был хорошим человеком и хорошо служил мне. Я взял его из строя,
когда ревматизм скрючил его правую руку. Славный малый! Они поплатятся за
его жизнь сотней своих.
- Сгорело также шесть телег. С вашего разрешения я назначу всем
ежедневную порцию воды и отменю приказ, обязывающий улан бриться каждый
день.
Гарган кивнул и заметил:
- Всех лошадей нам не собрать. Те, что помоложе, побегут назад, в
Гульготир.
- Боюсь, что вы правы, генерал.
- Ну да ничего. Часть улан придется перевести в пехоту - это научит их
впредь больше ценить своих лошадей. - Гарган сплюнул наземь. - Пошлите
четыре роты за перевал. Мне нужны сведения о всяком передвижении надиров. И
пленные. Ночная атака была хорошо подготовлена - она напомнила мне об
Адриусе и его зимней кампании, когда он задержал вражескую армию с помощью
огня.
Премиан видел, что Гарган ждет ответа.
- Окаи был из Волчьей Головы, генерал. Не из Острого Рога. У нас,
насколько я помню, не было ни одного янычара из Острого Рога.
- Вы не знаете надирских обычаев, Премиан. Святилище охраняют четыре
племени. Быть может, и он там. Надеюсь на это. Я отдал бы левую руку, лишь
бы заполучить его.
***
Луна светила ярко над долиной Сл„з Шуль-сен, и Талисман, уставший до
предела, в последний раз прошелся по стенам, переступая через спящих воинов.
Глаза у него слипались, все тело ныло. Новый деревянный настил скрипел под
ногами. За неимением гвоздей доски привязывали к месту, но настил держался
достаточно прочно, а завтра, когда Барцай со своими людьми закончит работу,
станет еще крепче. Помост, сооружаемый Кзуном и его Одинокими Волками, тоже
близился к завершению. Кзун работал на совесть, без устали, но этот человек
беспокоил Талисмана. Несколько раз на дню он выходил за ограду, чтобы
постоять в степи. И даже теперь он спал не рядом со своими людьми, а за
стенами, в бывшем лагере Одиноких Волков.
Горкай поднялся к Талисману. Днем бывший нотас по указанию Талисмана
работал с людьми Кзуна.
- Что ты узнал? - понизив голос, спросил Талисман.
- Чудной он какой-то. Никогда не спит в юрте - берет одеяла и ночует под
открытым небом. Не стал брать себе жену. Дома у себя тоже живет особняком, и
побратимов у него нет.
- Почему же его тогда назначили командовать хранителями гробницы?
- Он боец, каких мало. Одиннадцать раз дрался на поединке и не получил ни
одной раны, а все его противники пали мертвыми. Его воины ненавидят его, но
уважают.
- А ты что скажешь о нем?
Горкай пожал плечами и почесал шишку на лбу.
- Мне он не по нутру, Талисман, но я хотел бы иметь его рядом, когда мне
грозит сильный враг. - Талисман сел на стену, и Горкай внимательно посмотрел
на него:
- Ты бы поспал.
- Не теперь. Мне надо подумать. Где Носта-хан?
- В гробнице. Колдует, а найти ничего не может. Я слышал недавно, как он
ругался. - Горлай оглядел стену. Когда он приехал сюда, святилище показалось
ему маленьким, теперь же стены, каждая около шестидесяти шагов в длину,
казались бесконечными. - Сможем ли мы удержаться здесь? - внезапно спросил
он.
- Какое-то время - да. Многое зависит от того, сколько лестниц есть у
врага. Если они хорошо оснащены, они сметут нас.
- Тысяча проклятий им в глотку, - прошипел Горкай. Талисман усмехнулся.
- Только лестниц у них будет мало. Они ведь не рассчитывают на осаду. И
поблизости нет деревьев, чтобы сколотить новые. У нас теперь около двухсот
человек, по пятидесяти на каждую стену, если готиры вздумают атаковать со
всех сторон. Мы продержимся, Горкай, - по крайней мере несколько дней.
- А что потом?
- Либо мы будем живы, либо умрем, - устало пожал плечами Талисман.
Далеко на юго-западе небо зажглось красным, мерцающим заревом.
- Что это? - спросил Горкай.
- Если удача на нашей стороне, это горит вражеский лагерь, - угрюмо
ответил Талисман. - Надолго это их не задержит, но спесь собьет.
- Хоть бы их там побольше подохло!
- Зачем ты остался? - спросил Талисман.
- То есть как зачем? - удивился Горкай. - А как же иначе? Я теперь
принадлежу к Волчьей Голове, и ты мой вождь.
- Я могу завести тебя туда, откуда нет возврата, Горкай.
- Все дороги ведут к смерти, Талисман. Но здесь я един с Богами Камня и
Воды. Я снова надир, и это главное.
- Да, это главное. И вот что я скажу тебе, друг: это будет главным и в
грядущие годы. Когда Собиратель поведет свои армии, мир содрогнется от звука
этого слова: ?надир?.
- Приятно думать об этом перед сном, - улыбнулся Горкай.
И тут оба увидели Зусаи. В одной рубашке из белого полотна она медленно
шла к воротам. Талисман с Горкаем сбежали вниз и догнали ее уже в степи.
Талисман тихо взял ее за руку. Ее широко открытые глаза смотрели не мигая.
- Где мои господин? - спросила она.
- Зусаи, что с тобой? - прошептал Талисман.
- Я потеряла его. Почему мой дух прикован в этом темном месте? - Слеза
скатилась у нее по щеке. Талисман обнял ее и поцеловал в лоб.
- Кто это говорит? - спросил Горкай, беря ее за руку.
- Ты знаешь моего господина?
- Кто ты? - повторил Горкай. Талисман отпустил Зусаи и обернулся к нему.
Тот сделал ему знак молчать, - Назови свое имя.
- Я Шуль-сен, жена Ошикая. Ты мне поможешь?
Горкай поцеловал ей руку.
- Какой помощи ты ждешь от меня, госпожа?
- Где господин мой?
- Он... - Горкай умолк, глядя на Талисмана.
- Его нет здесь, - сказал Талисман. - Ты помнишь, как попала сюда?
- Я была слепа - но теперь я снова вижу, слышу и говорю. - Она медленно
посмотрела вокруг. - Мне кажется, я знаю эту долину, но этих строений не
помню. Я хотела уйти из темного места, но там всюду демоны. Мои чары не
помогают. Я лишилась своей силы и не могу уйти.
- И все же ты ушла - ведь ты здесь, - заметил Горкай.
- Я не понимаю этого. Может быть, это сон? Кто-то позвал меня, и я
очнулась здесь. Это не моя одежда. И где мой лон-циа? Где мои кольца?
Внезапно она дрогнула, как от удара, и крикнула:
- Нет! Меня тянет назад. Помогите! Я не хочу оставаться в этом темном
месте! - Она вцепилась в руку Талисмана, но тут же обмякла и тяжело
прислонилась к нему. Ее веки затрепетали, и Зусаи взглянула на Талисмана. -
Что случилось?
- Ты что-нибудь помнишь?
- Мне приснилась та женщина из пещеры. Она шла рука об руку с мужчиной.
Потом солнце померкло, и черные скалы сомкнулись стеной вокруг нас... вокруг
нее. Света не стало вовсе, только кромешный мрак, и мужчина пропал. Я...
она... хотела найти дверь в скале, но двери не было. А кругом стонали и
рычали. Вот все, что я помню. Я схожу с ума, Талисман?
- Я так не думаю, госпожа, - мягко сказал Горкай. - Скажи, у тебя уже
бывали видения?
- Нет.
- И ты не слышала голосов, когда рядом никого не было?
- Нет. Почему ты спрашиваешь?
- Я думаю, что в тебя вселяется дух Шуль-сен - не знаю почему. Но одно я
знаю: ты не безумна.
- Мне приходилось видеть духов и говорить с ними. И с отцом моим было то
же самое. Ты не просто ходила во сне. И голос твой, и повадки - все
изменилось. Ты согласен со мной, Талисман?
- Это превышает мое понимание, - сознался тот. - Что же нам теперь
делать?
- Сам не знаю. Ты говорил мне, что Ошикай ищет свою жену, а теперь мы
узнали, что и Шуль-сен его ищет. Но их мир - не наш мир, Талисман. Мы не в
силах свести их вместе.
Луна зашла за тучи, и степь погрузилась во мрак. Талисман услышал чей-то
крик - потом вдалеке вспыхнул огонь, и зажегся фонарь около юрты Кзуна.
9
Слепой священник-надир, Эншима, тихо сидел на краю обрыва, выходящего в
степь. Позади, у потаенного родника, жались в тени дюжины две беженцев,
большей частью пожилые женщины да малые дети. Ночью он видел вдали зарево и
чувствовал, как души уходят в Пустоту. Блекло-голубые одежды священника
загрязнились, ноги кровоточили от ходьбы по острым вулканическим камням,
которыми изобиловали эти скалы.
Эншима вознес про себя благодарственную молитву за кучку людей из Острого
Рога, пришедших к источнику два дня назад. На них напали готирские уланы, но
им удалось уйти в скалы, где тяжелая кавалерия не могла преследовать их.
Теперь они вне опасности. Они голодны и лишены всего, но опасность им не
грозит. Эншима благодарил Исток за спасение их жизней.
Освободив свой дух из оков, священник взмыл высоко над горами, глядя на
бескрайнюю степь внизу. В двенадцати милях к северо-западу виднелись
крошечные строения святилища, но он не полетел туда, а стал искать двух
всадников, которые, как он знал, должны скоро прибыть к источнику.
Он увидел, как они выехали из балки милях в двух от скал, где оставалось
его тело. Воин вел за собой двух лошадей, а поэт - Зибен - держал на руках
ребенка, завернутого в красное одеяло. Священник подлетел к воину, чтобы
получше его разглядеть. Тот ехал на вислозадой кобыле, был одет в черный
кожаный колет с блестящими серебряными наплечниками и вооружен огромным
обоюдоострым топором.
Дорога, по которой они ехали, вела в сторону от родника. Эншима слетел к
поэту и призрачной рукой тронул его за плечо.
- Эй, Друсс, - сказал Зибен. - Тебе не кажется, что вон в тех скалах
может быть вода?
- Мы в ней не нуждаемся. Судя по словам Нуанга, отсюда до святилища не
больше десяти миль.
- Может, оно и так, старый конь, но малюткино одеяло начинает попахивать.
Да мне и с себя хотелось бы кое-что выстирать перед нашим торжественным
въездом.
- Само собой, поэт, разве ты можешь явиться куда-то иначе, чем при полном
параде. - И Друсс свернул налево, к темным вулканическим скалам.
Зибен последовал за ним.
- Как же ты думаешь искать свои целебные камни?
Воин поразмыслил.
- Мне сдается, они спрятаны в гробу. Так ведь обычно и делается, правда?
- Это древняя гробница, и ее, должно быть, не раз уже грабили.
Друсс помолчал и пожал плечами.
- Однако старый шаман сказал, что они там. Спрошу его еще раз, когда
увижу.
- Хотел бы я так же верить в людей, как ты, дружище Друсс, - криво
улыбнулся Зибен.
Кобыла задрала голову, раздула ноздри и пошла быстрее.
- Видишь, там есть вода, - сказал поэт. - Лошади ее чуют.
Они поднялись вверх по узкой извилистой тропе, и два старых надирских
воина с мечами заступили им дорогу. Маленький священник в выцветших голубых
одеждах подошел, сказал что-то старикам, и те, ворча, отступили. Друсс
проехал дальше и спешился у источника, подозрительно оглядев кучку надиров.
- Добро пожаловать в наш стан, воин, - сказал священник. Его слепые глаза
были мутны, как дымчатый опал. Друсс прислонил Снагу к скале и взял ребенка
у Зибена, чтобы тот мог сойти с коня.
- Он нуждается в молоке, - сказал Друсс. Священник позвал кого-то по
имени. Молодая женщина робко подошла к ним, приняла ребенка у Друсса и
вернулась к своим.
- Они ушли от готирского набега, - сказал слепой, - а я Эншима, священник
Истока.
- Я Друсс, а это Зибен. Мы едем...
- В святилище Ошикая, - закончил священник. - Я знаю. Присядьте со мной
ненадолго. - Он отошел к роднику, и Друсс последовал за ним. Зибен тем
временем напоил лошадей и наполнил фляги. - В святилище скоро будет бой - ты
знаешь об этом.
Друсс сел рядом с ним.
- Знаю, но мне это безразлично.
- Напрасно ты так думаешь, Друсс. До боя тебе камней не найти.
Друсс опустился на колени у источника и попил. Вода была холодна и
освежала, но оставляла на языке горьковатый вкус.
- Ты что, пророк? - спросил он слепца.
- В своем роде.
- Скажи тогда, из-за чего заварилась эта проклятая война? Я не вижу в ней
смысла.
- Твой вопрос предполагает, что в других войнах смысл есть, - грустно
улыбнулся Эншима.
- Я не философ, священник, избавь меня от своих рассуждений.
- Это верно, Друсс, ты не философ - но ты идеалист. Из-за чего эта война?
Из-за того же, что и все прочие: из-за алчности и страха. Алчность
проистекает от того, что готиры богаты и хотят всегда оставаться такими, а
страх - от того, что в надирах они видят грядущую угрозу своему богатству и
власти. Разве войны когда-нибудь велись по другим причинам?
- Стало быть, эти камни существуют, - сказал Друсс, сменив разговор.
- О да, они существуют. Глаза Альказарра были сделаны несколько столетий
назад. Это аметисты, каждый с яйцо величиной, и оба они напитаны непомерной
силой этой дикой земли.
- Почему же я не найду их до боя? - спросил Друсс. Зибен подошел и сел
рядом.
- Потому что так суждено.
- Мой друг позарез нуждается в них. Я был бы благодарен тебе за помощь.
- Не по своей прихоти я отказываю тебе в помощи, воин, - улыбнулся
Эншима. - Но завтра я уведу этих людей подальше в горы, питая надежду -
тщетную, быть может, - сохранить им жизнь. Ты же поедешь в святилище и
будешь там сражаться, ибо это ты умеешь делать лучше всего.
- А мне что хорошего скажешь, старый конь? - спросил Зибен.
Священник с улыбкой потрепал его по плечу.
- Ты помог мне решить одну задачу, и я благодарен тебе за это. Ты
совершил доброе дело там, в пещере смерти, - и я надеюсь, что Исток
вознаградит тебя за это. Покажи мне лон-циа. - Зибен выудил из кармана
тяжелый серебряный медальон, и старик, поднеся его к своим матовым глазам,
закрыл их. - Мужской портрет изображает Ошикая, Гонителя Демонов, женский -
его жену Шуль-сен. Надпись сделана на чиадзе. Буквальный перевод звучит
так: ?Ошка - Шуль-сен - вместе навек?. Но на самом деле это значит ?родные
духом?. Они очень любили друг друга.
- Но зачем кому-то нужно было так ее истязать? - спросил Зибен.
- На это я ответить не могу, молодой человек. Пути людского зла закрыты
для меня, и я не понимаю подобного зверства. Но кто-то прибег к очень
сильным чарам, чтобы сковать дух Шуль-сен.
- А теперь она свободна?
- Не знаю. Один надирский воин сказал мне, что дух Ошйкая ищет ее в
бескрайних темных долинах Пустоты. Возможно, теперь он ее нашел. Надеюсь на
это. Но, как я сказал, чары были очень сильны. - Священник вернул лон-циа
Зибену и сказал:
- Он тоже заговорен.
- Но не проклят, надеюсь? - спросил поэт, с опаской беря медальон.
- Нет, не проклят. Я думаю, заклятие должно было просто укрыть его от
людских глаз. Можешь носить его смело, Зибен.
- Это хорошо. Скажи, почему ты произнес имя Ошикая как ?Ошка?? Это что,
уменьшительное?
- В чиадзийском алфавите нет буквы ?и?. Она обозначается птичкой над
предыдущей буквой.
Зибен сунул медальон в карман, и Эншима встал.
- Да хранит вас Исток.
Друсс сел на свою кобылу.
- Двух надирских коней мы оставим вам.
- Это доброе дело.
- А много ли защитников в святилище? - спросил Зибен старика.
- Думаю, что к приходу готиров не наберется и двухсот.
-