Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
ринку, и мой "игрунчик" вылетел из нее, как дротик. Китти упала на колени и присосалась к нему. Глава 3 Помощник коронера встретил нас в морге. Он отвел меня вниз, в помещение, где хранились трупы. Открыл дверцу холодильника, выдвинул носилки с телом и откинул простыню, чтобы я мог видеть лицо. - Это твой отец? - бесстрастно произнес он. Я не смог вымолвить ни слова. К горлу подкатила тошнота. Мне удалось лишь кивнуть, Он открыл дверцу следующего холодильника. Откинул простыню. - Это твоя мать? Я кивнул, и меня вырвало. Помощник коронера, человек опытный, это предчувствовал и подставил ведро за секунду до того, как из моего рта начала извергаться блевотина. Затем он сочувственно обнял меня за плечи. - Сейчас принесу нюхательную соль. Я замотал головой. - Все в порядке. Извините. Просто никогда не видел мертвецов. А это мои отец и мать. - Из моих глаз непроизвольно брызнули слезы. Помощник коронера похлопывал меня по плечу, пока я не успокоился. - А теперь пойдем в мой кабинет. Ты должен подписать необходимые документы, чтобы похоронное бюро смогло забрать тела. Только в кабинете до меня дошло, что дядя Гарри вниз со мной не спускался. - А где мой дядя? - спросил я. - Твоему дяде стало нехорошо, - ответил помощник коронера. - Мы уложили его на кушетку наверху. Но через минуту-другую твой дядя подойдет. - Он снял с рычага телефонную трубку. - Дженни, принеси вниз вещи Куперов. И посмотри, как там мистер Купер. Спроси его, может ли он спуститься вниз? В кабинет вошла негритянка необъятных размеров. В руках она несла картонную коробку. За ней следовал сбледнувший с лица дядя Гарри. Дженни обогнула стол, поставила на него коробку, затем достала карандаш из густых черных волос и раскрыла блокнот. Помощник коронера, открыв коробку, посмотрел на меня. - Это вещи твоих родителей, найденные полицией на месте происшествия. Я молчал. - Да, сэр, мы понимаем, - ответил за меня дядя Гарри. Помощник коронера быстро выложил содержимое коробки на стол. - Дженни выдаст вам перечень всех этих вещей. Если здесь чего-то не хватает, так и скажите. Я взглянул на стол. Кольцо мамы с маленьким бриллиантом, обручальное кольцо, золотая цепочка. Серебряные карманные часы отца, перстень с алмазом, который всегда сверкал на его мизинце. Бумажнике водительским удостоверением, какие-то бумаги, влажные от воды. - Чего-то недостает? - спросил помощник коронера. - Вроде бы записной книжки моей мамы. Помощник коронера кивнул Дженни. - Запиши. - Есть еще чемодан с вещами, - добавила Дженни. - Они намокли, но чемодан заперт на замок, и мы не имеем права его открывать. - Чемодан передадут вам, когда вы будете уходить, - вставил помощник коронера. - Мой брат всегда имел при себе пару сотен долларов, - заметил дядя Гарри. Помощник коронера повернулся к нему? - Денег нам не сдали. В карманах мы нашли лишь несколько мелких купюр и монет. - Странно. Без пары сотен он не выходил из дому. Обычно держал их в потайном кармане. - По этому поводу ничего сказать не могу. - Помощник коронера открыл папку и достал несколько заполненных бланков. - Подпишите вот эти передаточные формуляры и можете все забирать. - Некий мистер Каплан хочет забрать тела, - напомнила ему Дженни. - Таково ваше желание, мистер Купер? - спросил помощник коронера дядю Гарри. Тот кивнул. - Да, он отвезет тела в Куинс. С тем Дженни и отбыла. - Хорошо. - Помощник коронера передал нам формуляры. - Вы оба должны подписать каждый экземпляр. - Он посмотрел на меня. - Я сожалею о случившемся, Джерри, но, поверь мне, со временем все образуется. Мы подписали бумаги, и на прощание я пожал руку помощнику коронера. Картонную коробку, чемодан и одежду, которая была на родителях в момент гибели, мы положили в "бьюик" дяди Гарри. *** Тетя Лайла, должно быть, всю ночь обзванивала родственников. На похороны, а потом в мою квартиру пришли больше двадцати мужчин и женщин. По указаниям тети в квартиру принесли деревянные коробки, на которых полагалось сидеть шиву. Она занавесила все зеркала и картины. На кухонный стол тетя Лайла поставила несколько корзин с фруктами и ваточек с орешками. В квартире она разрешила мне снять пиджак, но не ермолку. Другой мой дядя, Моррис, Рабби, встал и прочитал поминальную молитву. Я вновь не смог сдержать слез. Дядя Гарри обнял меня за плечи. - Поплачь, Джерри. Тебе станет легче. Дядя Моррис посмотрел на него. - Джерри еще ребенок. Пусть идет в свою комнату и немного полежит. - Не надо мне ложиться, - всхлипнул я. - Очень даже надо, - возразила тетя Лайла. - Пошли, я разберу тебе постель. Китти присутствовала на похоронах и вернулась со всеми в мою квартиру. - Я вам помогу, - предложила она тете Лайле. Я последовал за ними в свою комнату и вытянулся на кровати, как только" они сняли простыни. - Спасибо за все, тетя Лайла, - поблагодарил я ее. - Постарайся уснуть. - Тетя Лайла повернулась к Китти. - Вот две таблетки аспирина. Принеси из кухни стакан воды и дай ему запить. Мне надо вернуться в гостиную. Я забыла поставить на стол бутылку шнапса. Она ушла, и Китти наклонилась, чтобы поцеловать меня. - Воду я сейчас принесу. Только хочу тебе сказать, что деньги я уже положила в банковскую ячейку. - Хорошо. - В тот момент деньги меня нисколько не волновали, - Я вернусь ночью, чтобы ты не чувствовал себя одиноким. Ты мне небезразличен, Джерри. Я тебя не брошу. - Китти ушла за водой, но я отключился до ее возвращения. *** Проснулся я, когда уже стемнело. Включил лампу на прикроватном столике и сел. В комнату зашла тетя Лайла. - Как ты? - спросила она. - В порядке. Все еще здесь? - Нет. Уже поздно, ехать им далеко, вот они и отбыли. Остались только я, дядя Гарри, твоя подружка Китти и ее отец. Он очень милый человек. Пришел, чтобы выразить свои соболезнования. Сказал, что ему очень нравились твои родители. - Я не уверен, что он хорошо знал моих родителей. - Я встал. - Мне надо в туалет. Приду к вам через несколько минут. Тетя Лайла увидела на столике две таблетки аспирина и стакан воды. - Аспирин прими сейчас. Спорить я не стал. Проглотил таблетки и прошел в ванную. Взглянул на свое отражение в зеркале над раковиной. Выглядел я ужасно. И костюм весь смялся. Я быстро разделся, встал в ванну, задернул занавеску и включил душ. Долго стоял под струей. Вода освежала, я словно заново родился. Вытеревшись, я надел чистую рубашку и брюки. Прошел на кухню. Мои дядя и тетя, Китти и ее отец сидели за столом. Китти поднялась мне навстречу. - Джерри, познакомься с моим отцом, мистером Сэмом Бенсоном. Со стула поднялся широкоплечий мужчина за шесть футов ростом, а весом никак не меньше двухсот фунтов. - Я очень сожалею о случившемся, Джерри. Прими мои искренние соболезнования. Отец Китти пожал мне руку. - Благодарю вас, Мистер Бенсон. Пожалуйста, присядьте. Я опустился на стул рядом с Китти. Мистер Бенсон изучающе смотрел на меня. - Моя дочь говорит, что вы добрые друзья. Она также сказала, что помогает тебе с геометрией. Китти в математике - дока. Я мысленно улыбнулся. В наших с Китти занятиях основное внимание уделялось отнюдь не геометрии. - Без нее я бы эту науку не осилил, мистер Бенсон. - Я также выяснил, - продолжал мистер Бенсон, - что у наших семей много общего. Наши предки практически одновременно прибыли из Европы через Эллис-Айленд . Мой дед сразу стал Бенсоном, потому что никто не мог выговорить его фамилию - Брамович. А по словам твоего дяди, твой дед также превратился из Купермана в Купера. - Мне отец этого не говорил. Дядя Гарри покачал головой. - Теперь это уже не важно. Прошло много времени, и теперь мы американцы. - Он повернулся к тете Лайле. - День выдался долгим. Все так же голодны, как и я? - Сегодня первый день шивы, - ответила тетя Лайла. - Мы не можем идти в ресторан. Мистер Бенсон посмотрел на дядю Гарри. - За углом есть приличный китайский ресторан. Мы можем заказать семейный обед. Вам нравится китайская еда? - Очень нравится, - кивнул дядя Гарри. - Но я не могу пойти туда. - Я схожу, - вызвалась Китти. - Нам бы не хотелось обременять тебя, дорогая, - вежливо заметила тетя Лайла. , - Мне это не в тягость. Только скажите, что вы будете есть. Первым заговорил ее отец. - Думаю, надо брать большой семейный обед. Сдобные булочки, овощное рагу с грибами, свиные ребрышки, куриное рагу; - Он протянул Китти десятку. - Этого хватит на пять порций плюс большие чаевые. Попроси одного из чинков принести еду сюда и скажи, что сдачу он может оставить себе. Дядя Гарри дал мистеру Бенсону пятерку. - Давайте поделим расходы пополам. А вы пообедаете с нами. Тетя Лайла встала. - Я накрою на стол. Я и представить себе не мог, что так проголодался. Набросился на еду, словно китайцы решили с завтрашнего дня ничего не готовить. Из холодильника я достал две бутылки пива "Золото Рейна" и две большие бутылки "пепси". Китти, тетя Лайла и я пили "пепси", мужчины - пиво. Ели мы молча, не отрываясь от тарелок. Наконец голод был утолен. Китти, улыбаясь, поставила на стол блюдо печенья с сюрпризом . Я протянул руку вперед, но она застыла над блюдом. - Не знаю, стоит ли мне брать печенье. Будущее у меня очень туманное. Тетя Лайла погладила меня по плечу. - Джерри, сегодня - это уже вчера. А твои завтра будут лучше и светлее. Мы все возьмем по одному печенью и будем надеяться, что впереди нас ждет больше хорошего, чем плохого. Она наклонилась и поцеловала меня. Я посмотрел на нее. А ведь тетя Лайла права. Надо смотреть вперед, не оглядываясь назад. Я взял печенье, разломил пополам. Развернул бумажную полоску, прочитал: "БОГИ УДАЧИ УЛЫБНУТСЯ ТЕБЕ". И тут я почувствовал такую злость, что смял бумажку и сбросил блюдо с печеньем со стола. - О какой удаче можно говорить, если моих родителей зарыли в землю, а я остался один в этом гребаном мире? - Нельзя произносить такие слова при дамах, Джерри, - мягко укорил меня дядя Гарри. - Все будет хорошо, сынок. Пока ты спал, я поговорил с мистером Бенсоном и мы разработали для тебя неплохой план. Я злобно глянул на него. - Какой еще план? У вас нет лишней спальни, в которой я мог бы жить, а я не могу оплачивать эту квартиру. Мне придется бросить школу, найти работу и поселиться в каком-нибудь пансионе! - Джерри, все не так плохо. - Дядя Гарри улыбнулся мне. - Твой отец уплатил мистеру Бенсону страховой депозит, равный квартплате за три месяца. Мистер Бенсон предлагает нам следующую сделку. На втором этаже у него есть однокомнатная квартира. Этого депозита хватит, чтобы ты жил в ней восемь месяцев. - Отлично. Но на что я буду жить? Мне ведь надо и есть, и пить. - Об этом мы тоже подумали. Тетя Лайла подала мне неплохую идею. Когда у тебя заканчиваются занятия? - В два часа дня. - Вот и отлично. Ты сможешь работать в моем киоске. Он расположен напротив "Недика" и неподалеку от "С. Клейна". Там же станция подземки, так что покупателей полно. - И в чем будет заключаться работа? - нервно спросил я. - Я тебе все покажу, а поскольку ты парень умный, станешь менеджером еще до того, как окончишь школу. - Хорошо, дядя Гарри. И сколько я буду получать в неделю? - Мы - семья, - вновь улыбнулся дядя Гарри, - поэтому ты начнешь с двенадцати долларов в неделю. Это гораздо больше, чем я плачу работающим у меня пуэрториканцам. И я прибавлю тебе жалованье, как только ты наберешься опыта. - Этот киоск расположен рядом с твоим магазином? - спросил я. - Куда отец каждый вечер приносил расписки? Дядя Гарри покраснел. Он не хотел, чтобы посторонние знали, что он букмекер. - Да. - Тогда почему ты не можешь дать мне работу отца? Я знаю, что к чему, а уж складывать и умножать умею лучше многих. Ответ я получил от тети Лайлы. - Во-первых, ты слишком молод. Во-вторых, ты должен окончить школу и не сможешь работать с семи утра до трех дня. А в-третьих, работа эта сопряжена с писком. Твои родители тебе бы такой не пожелали. Какое-то время я молча смотрел на них. - Не сочтите меня неблагодарным, но мне кажется, я и сам смогу позаботиться о себе. - Тебе надо повзрослеть, Джерри, - мягко ответил дядя Гарри. - А на это нужно время. Так что не спеши отказываться от помощи. - Предложение не такое уж плохое, - поддержала его Китти. - Ты по-прежнему будешь жить в доме, где все тебя знают. И тебе не придется менять школу. Все будет хорошо, Джерри. Я повернулся к ней. Китти сидела рядом и улыбалась. А мгновение спустя я почувствовал, как ее рука под прикрытием скатерти легла на мою ширинку. Я тут же вскочил. Не хватало еще кончить прямо за столом. - Пойду помою посуду. Китти тоже встала и вновь улыбнулась. - Я тебе помогу. Глава 4 Сидеть шиву целую неделю я не мог. Не было у меня времени для траура. Даже тетя Лайла согласилась, что я не мог оставаться целую неделю в квартире и не выходить к людям. Это время следовало использовать на переезд. Однокомнатная квартира на втором этаже давно пустовала. Мебели не было, стены, потолки, подоконники, двери требовали покраски. Деревянные половицы высохли и растрескались. Тетя Лайла сказала, что на пол можно положить разрисованный под паркет линолеум, так как он дешев и не требует особого ухода. Мистер Бенсон дал краску, но красить мне пришлось самому, нанимать маляров он отказался. Правда, Китти вызвалась помогать мне. Тетя Лайла отобрала мебель, которую я мог поставить в новую квартиру. Практически ничего не подошло. Комната у меня была двадцать на двадцать четыре фута, а обстановка, купленная родителями, предназначалась для более просторных помещений. Но и тут мне помог мистер Бенсон. Порекомендовал честного, как он сказал, торговца подержанной мебелью, который мог купить лишнюю мебель из моей старой квартиры и недорого продать мне раскладной диван. Прежний хозяин пользовался им только три месяца, так что диван был как новый. Тем временем тетя Лайла пригласила двух женщин из "Хадассы" , чтобы те взяли одежду моих родителей. Когда я спросил тетю Лайлу, сколько денег получу за одежду, она потупилась и ответила, что старую одежду пошлют евреям в Европу. Это будет моим подарком тамошним беднякам. Откровенно говоря, я не понимал, почему один бедняк, то есть я, должен что-то дарить другим беднякам, но спорить не стал. Тетя Лайла прибралась в маленькой кухоньке. Отскребла и оттерла ее добела, хотя сначала заявила, что кухня такая грязная, что в ней не стали бы жить даже свиньи. Потом тетя объяснила мне, как чистить белый кафель ванной раствором соляной кислоты и лизола. Под ее руководством я также смог отчистить ванну и унитаз. Из старой квартиры я принес занавеску для ванной, полотенца, простыни, подушки и одеяла. Труднее всего далась покраска. Китти действительно помогала мне, но все равно на это у нас ушло на день больше, чем мы рассчитывали. Скорее всего потому, что мы слишком часто откладывали кисти, чтобы потрахаться. Когда же мы покрасили все, что могли, и перевезли всю необходимую мебель, тетя Лайла помогла нам перенести, расставить и разложить по полкам и ящикам кастрюли, сковородки, посуду, ножи, вилки и ложки. Крошечного стенного шкафа не хватило, чтобы повесить в него одежду, поэтому пришлось взять из родительской квартиры гардероб. В конце концов переселение завершилось. *** В воскресенье мы с Китти сидели в моей новой квартире и курили, - И что ты теперь собираешься делать? - спросила она. - В каком смысле? Утром пойду в школу, а потом поеду к дяде Гарри, начну работать в его киоске. - Я посмотрел на свои руки. Красные, с волдырями. - Тетя Лайла советовала пользоваться резиновыми перчатками. А я, дурак, ее не послушал. - Я о другом. Сколько ты получишь денег? За мебель и по страховому полису? - Еще не знаю, - ответил я. - Дядя Гарри обещал связаться со страховой компанией и сказать, что мне причитается. А твой отец отдаст мне деньги за мебель. - Джерри, когда же ты поумнеешь? - Китти покачала головой. - Они оба жулики. Мой отец обязательно обдурит тебя с деньгами за мебель. У тебя остались хоть какие-нибудь квитанции? А уж твой дядя Гарри - вор из воров. Ты прочитал страховые полисы или он просто забрал их? - Просто забрал, - кивнул я. - Сказал, что обо всем позаботится. Мол, волноваться нечего, и я получу все, что положено. Китти вновь покачала головой. - Ты бы лучше не терял зря времени. Попроси Гарри показать тебе документы, а отца - отдать чеки за мебель. - Они же воспримут такую просьбу как оскорбление. Я не могу. - Я действительно ей не верил. - Дядя Гарри - мой ближайший родственник. Он не станет обманывать меня. И для твоего отца такие деньги - мелочевка. - Своего отца я знаю лучше, чем ты. Он хватает все, что плохо лежит. Однажды хотел даже трахнуть меня, но я предупредила, что обо всем расскажу матери. Только это его и остановило. - А где твоя мать? Я ни разу не видел ее. - С отцом она развелась и теперь вышла замуж за очень богатого человека. Живет на Парк-авеню. Пару раз в неделю мы встречаемся за ленчем, раз в месяц я обедаю с ней и ее мужем. Он очень мил. - Китти усмехнулась. - Каждый месяц дает мне по сотне долларов, а моя мать оплачивает многие мои покупки. - Вот здорово. А почему ты не живешь с матерью? - Так решил суд. В постановление о разводе внесен такой пункт. Моя мать - иудейка, а отец - католик. Католиком оказался и судья. Он-то и оставил меня с отцом. Я должна жить в его доме, пока мне не исполнится двадцать один год. А уж там пошлю его ко всем чертям. - Но это будет только через два года. - Знаю. Поэтому и стараюсь все планировать наперед. - А вот у меня такой возможности нет, - вздохнул я. - В январе мне исполнится восемнадцать. Потом я получу приписное свидетельство и, закончив учебу, скорее всего отправлюсь в армию. Китти пожала плечами. - Я проголодалась. Может, пойдем в итальянский ресторан? Съедим спагетти? - Я бы с удовольствием, но денег нет. Тетя Лайла обещала принести мне обед. - Позвони ей и скажи, что ты уже перекусил. А в ресторане я за тебя заплачу. Я позвонил тете Лайле из аптеки на углу. А заодно купил за четвертак двенадцать презервативов. *** Китти, однако, оказалась права. Ее отец ободрал меня как липку. За всю мебель дал мне всего лишь триста долларов. Я сказал ему, что быть такого не может. Родители год назад заплатили за нее полторы тысячи, не считая той мебели, что стояла в моей комнате. Но мистер Бенсон ловко отвел все обвинения. Во-первых, заявил он, раскладной диван стоит семьсот долларов. Во-вторых, торговцу пришлось платить за транспортировку. В-третьих, он переговорил с дядей Гарри, и тот счел, что цена пристойная. И в-четвертых, если мне хочется взглянуть на финансовые документы, придется съездить к торговцу мебелью, магазин которого находится на окраине Бруклина. Дорога туда заняла бы полдня, поэтому я только махнул рукой. Да и что я мог сделать? Дядя Гарри позволил этому типу обчистить меня. - Из-за денег не тревожься, парень, - заявил с улыбкой мистер Бенсон. - Помни, что во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору