Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
аточно веская, - сказал Гай. И тут неожиданно все мои
страхи отступили, и я сорвалась:
- Тогда скажите, что мне делать? Как мне произносить все эти реплики и
оставаться семнадцатилетней девочкой по пьесе, если так говорят
тридцатилетние женщины? И я не знаю ни одной девчонки, кто бы так говорил!
На мгновение я умолкла, чтобы перевести дух, и тут увидела, что Уолтер
повернулся и уходит от сцены к выходу из зала.
Я рванулась было за ним вслед, но Гай остановил меня, взяв за руку.
- Пусть уходит.
- О чем ты говоришь? - закричала я. - Это мой муж! Мой муж уходит!
- Не твой муж, а драматург, автор пьесы.
- Я сделала ему больно! Обидела! Пусти!
- Не пущу. Он профессионал и он переживет. Со временем.
- Не понимаю.
- Кто-то должен был ему сказать. Ты права - твои реплики не годятся, и
это становилось очевидным с каждым днем. Если бы диалог был настоящим,
Дрейку не понадобилось бы вытворять то, что он сейчас делает. Он бы просто
работал на сцене, работал в диалоге с тобой.
За спиной Гая я увидела Дрейка, Он вышел из кулисы.
- Все в порядке? - спросил он буднично, невозмутимо, как бы между прочим.
- Как всегда, нормально, - так же спокойно, так же буднично ответил Гай.
И тут я все поняла и почувствовала, как во мне нарастает слепая злоба.
- Вы... вы сознательно натравили меня на Уолтера? - крикнула я. - Своими
подлыми уловками! Потому что у вас кишка тонка сказать ему в лицо всю
правду!
- Угу... И ты единственная, от кого он это выслушал, - признался Гай. -
Теперь он вернется, и будет работать, и все перепишет - и все реплики
заиграют.
- Какое же ты дерьмо!
- А разве я утверждал, что я святой?
- Правду! - снова взвилась я. - Может ли хоть кто-нибудь сказать правду?
Неужели вы всегда прибегаете к манипулированию людьми и заставляете их
делать за вас вашу грязную работу, вместо того, чтобы сказать правду, что,
на мой взгляд, куда проще?
- Это театр, - сказал уклончиво Гай.
- Такой он мне не нравится, - заявила я. - И тем не менее, тебе придется
принять его таким, если ты хочешь оставаться в нем.
- У меня нет ни малейшего намерения оставаться на сцене.
- Если ты собираешься и дальше жить с Уолтером, быть его женой, тебе
придется смириться с театром, хочешь ты того или нет. Потому что вы всегда
будете так или иначе в театре, а точнее, в театральном деле. И запомни, что
это единственная жизнь, которую он любит и которую он хочет вести, - он
двинулся к кулисам, не дожидаясь моего ответа. - Репетиция завтра в два, -
сказал он, не поворачиваясь и уходя в кулису.
Мы остались с Дрейком вдвоем на сцене. Он ухмыльнулся.
- Ты и я - и никого больше...
- Не вижу в этом ничего смешного.
- Тогда извини, я не хотел чтобы так получилось, правда, не хотел.
Я не ответила, и на его лице появилось выражение раскаяния.
- Но я ничего не мог с собой поделать. Мне кажется, я оказался гораздо
лучшим актером, чем сам думал.
Его откровенные слова сломали возникший между нами ледок, и я засмеялась.
- Ты чертовски хороший актер, - сказала я. - Но еще ты и старый хер.
Теперь улыбнулся он.
- Меня обзывали словами и похуже. Но в данном случае все к лучшему - во
имя общего дела. Я могу угостить тебя стаканчиком в знак того, что ты на
меня не сердишься?
- Я не пью, - сказала я, - но ты можешь угостить меня чашечкой кофе.
Все сработало именно так, как они планировали. Когда я вернулась домой в
тот вечер, Уолтер уже с головой ушел в работу над исправлениями.
Он даже не лег со мной спать и утром, когда я вышла к завтраку, на столе
лежала записка:
Дорогая моя!
Уехал к Гаю завтракать и пробежать исправления, Увидимся на репетиции.
Люблю, Уолтер Р. S. Пожалуйста, извини меня, но мне пришлось воспользоваться
твоими репликами, - они лучше, чем все, что я мог придумать.
У.
От записки на меня повеяло теплом скрытого между строк одобрения Уолтера.
Позже, не репетиции, я заметила, что все исправления уже были одобрены и
внесены в текст других исполнителей. Впервые за все время мы работали дружно
и слаженно.
Только много месяцев спустя я поняла, чего мне стоил этот разговор на
репетиции. Но к тому времени и Дрейк и я уже получили награды за лучшее
исполнение главой роли и лучшую женскую роль, хотя приз за лучшую пьесу года
ушел к другому драматургу. Все выяснилось случайно, когда мы играли
спектакль уже последнюю неделю после целого года успеха на Бродвее.
У меня были некоторые замечания и предложения, касающиеся новой пьесы
Уолтера. Я пришла к нему в кабинет и спокойно изложила их. Он выслушал, не
выказав ничем своего отношения и сохраняя бесстрастное лицо. Когда я
закончила, он взял у меня из рук второй экземпляр рукописи, с которым я
пришла.
- Ты не должна была брать и читать, - сказал он.
- Я не знала, Уолтер. Я нашла экземпляр в спальне.
- Я забыл ее там.
- Я только хотела помочь.
- Когда мне нужна помощь, я прошу о ней.
И только тогда я полностью поверила Гаю и Дрейку, что найденный ими
хитрый ход на репетициях в самом начале работы был единственной возможностью
заставить Уолтера переделать пьесу. Потому что он не стал бы иначе слушать.
Потому что его совершенно не интересовала правда.
Единственное, что его волновало, - это его собственное "я". И не только
его одного - всех их интересовали только чисто эгоистические соображения.
- Прости, - сказала я мужу сдержанно. - Больше этого не случится.
- Я бы не хотел, чтобы ты воспринимала мои слова как резкость. Но ты
никак не можешь знать - что к чему, если не пишешь пьесу от начала до конца.
Тем более, что у тебя есть некоторые представления о том, как все это
сложно, поскольку ты и сама когда-то писала.
- Думаю, что я скоро выясню, как это сложно, - сказала я. - Теперь, когда
спектакль практически уже снят с репертуара, у меня будет свободное время, и
я смогу поработать над одной идеей, которая, как мне кажется, стоит того.
- Хорошо. Если возникнут вопросы, можешь обращаться ко мне.
Я не ответила. Но когда я вышла из кабинета, решение в моем мозгу уже
сложилось: он будет самым последним человеком на земле, к которому я
обращусь за помощью.
Это произошло четыре года назад и стало началом конца нашего брака.
Позже в самых разных ситуациях он неоднократно очень тонко, почти
неуловимо давал мне понять, что был глубоко задет. Теперь все кончено, и я
надеюсь, что ему уже больше никто не угрожает помощью.
На первом этаже зазвонил телефон, и я взглянула на часы. Стрелка
перевалила за два часа ночи. Получается, что я сидела у окна больше часа.
Что-то толкнуло меня, и я спустилась вниз, чтобы ответить на вызов. Тем
более, что мои родители были достаточно старомодными и считали, что
всевозможные междугородние звонки ненужная роскошь.
Голос в трубке был резким, но очень знакомым.
- Вероника?
- Нет, Джери-Ли.
- Джери-Ли... я не знал, что вы дома. Это говорит шеф полиции Роберте. У
вас есть голубой "ягуар"?
У меня заколотилось сердце, но я попыталась ответить ровным голосом:
- Да.
- Произошел несчастный случай.
- Нет, нет!
За спиной неожиданно появились мои родители. Отец выхватил телефонную
трубку из моих рук.
- Джон Рэндол у телефона!
Он слушал некоторое время. Его лицо побледнело.
- Нам придется одеться, - сказал он и положил трубку. - Произошел
несчастный случай, и Бобби в больнице в Джефферсоне.
Глава 5
Мой брат так и не поехал во Вьетнам. На том самом крутом повороте, где
пяднадцать лет назад погиб наш родной отец, Бобби потерял управление, и
машина вылетела за ограждение. Бобби умер в больнице. Он только успел
попросить прощения у матери:
- Прости, ма... - прошептал он, и голос его был еле слышен за массой
трубок, опутывающих его тело. - Прости... боюсь, что я слишком много
выпил...
Он отвернулся и заснул. И больше уже не просыпался.
Моя мать словно окаменела. Казалось, ночные кошмары вернулись и
реализовались...
Что бы мы ни говорили, как ни старались добиться от нее хоть
какого-нибудь ответа, какой-нибудь реакции, она молчала. Единственные слова,
которые она произнесла, были обращены к шефу полиции Робертсу:
- Он был один в машине?
- Да, Вероника. Он высадил Энн у двери ее дома за пятнадцать минут до
этого. Она сказала, что просила его зайти в дом и выпить кофе, но он
ответил, что хочет поскорее пригнать машину Джери-Ли домой, чтобы та не
волновалась.
Мать кивнула, не сказав ни слова.
- Энн сказала, что они собирались пожениться до того, как он уедет в
учебный лагерь воздушных сил, - добавил шеф. - Вы не знаете, может быть, она
беременна?
Мать уставилась на него, по-прежнему не говоря ни слова.
Ответил отец:
- Нам он ничего не говорил.
- Она сказала, что он собирался сообщить вам этим утром, - сказал шеф.
- Вы с ней разговаривали? - спросил отец. Шеф кивнул.
- Сообщение о несчастном случае прозвучало по Джефферсоновскому радио в
час o ночи, она сразу же позвонила мне, и я с ней разговаривал.
Она в ужасном состоянии.
- Бедная девочка, - сказала я. - Но может ли быть, что...
- Лично я, - сказала мать ледяным голосом, - лично я почти рада, что мой
сын теперь недосягаем для этой девчонки!
Я почувствовала, как мое сердце стремительно разбухает и что оно вот-вот
задушит меня.
И тут я внезапно осознала то, что никогда раньше мне не приходило в
голову - я не видела мать плачущей. Никогда.
Ее глаза оставались сухими и сейчас. И я не сумела удержаться и не
воскликнуть:
- Неужели ты не умеешь плакать, мать? Она бесстрастно посмотрела на меня
и обратилась к отцу:
- Нам необходимо сделать указания относительно похорон, Джон.
Я не выдержала. Я встала - нет, втиснулась между ними и посмотрела ей
прямо в глаза. По моим щекам катились слезы.
- Бобби умер, мама! Твой единственный сын мерта Неужели у тебя нет ни
слезинки для него? Голос матери звучал холодно и ровно:
- У тебя нет никакого права говорить подобным образом, Джери-Ли. В том,
что произошло, твоя вина. Ты не должна была давать ему машину.
Дальше сдерживаться я не могла. Повернулась и сбежала по лестнице в холл
приемного покоя и оттуда на улицу.
На востоке затеплилось небо в предвкушении восхода, Предутренний воздух
был холоден и колюч. У меня начался озноб, но думаю, не от прохлады. Я
достала из сумочки пачку сигарет, хотела вынуть зажигалку, но в это время
ощутила на своем плече тяжелую мужскую руку, а буквально под носом возникла
зажженная спичка - это был шеф полиции Роберте.
- Я вам сочувствую, Джери-Ли, - сказал он, и я безошибочно различила в
его голосе искреннюю симпатию и заботу.
- Спасибо, я знаю...
- Я бы не хотел тревожить вас такими вопросами именно сейчас, но что
делать - кое-что надо выяснить.
- Я понимаю. Спрашивайте, шеф.
- Машина зарегистрирована и застрахована на ваше имя?
- Да.
- Вам необходимо уведомить.страховую компанию. Я приказал оттащить
обломки машины в гараж, что на Главной улице.
Я уставилась на него.
- Я сказал обломки, потому что она разбита вдребезги.
Отремонтировать невозможно. Я молча смотрела на него.
- Я могу зайти к вам домой попозже, - продолжил он, помявшись. - Вам не
придется приезжать в участок, вы просто подпишете сообщение об аварии дома.
- Спасибо.
Он потоптался и пошел прочь.
- Шеф Роберте! - наконец нашла я в себе силы продолжить разговор.
- Да?
- Эта девушка... ее зовут Энн? Он кивнул.
- Бели вам нетрудно, скажите, чтобы она позвонила мне. Может быть, я
смогу что-нибудь сделать для нее, как-то помочь.
- Конечно, я передам, Джери-Ли, - сказал он. - Я знаю ее столько же лет,
сколько и вас, Джери-Ли. С тех пор, как она стала ходить. Она правильная,
хорошая девочка.
- Она и не могла быть иной, если мой брат любил ее. Он опять кивнул,
потом посмотрел на небо.
- День собирается быть ясным.
Я долго смотрела, как он тяжело уходил, полный, грузный, в своей смешной
по-детски голубой форме.
Да, он был прав, подумала я, взглянув на небо. День обещает быть ясным. В
небе не было ни облачка.
Похороны состоялись во вторник. Уолтер прислал из Лондона цветы, Гай
приехал и пожал мне руку, задержав ее в своей.
Когда мы вернулись домой после похорон, мать поднялась наверх в свою
комнату и заперла дверь.
- Пожалуй, я пойду складывать вещи, - сказала я отцу. - Гай обещал
подбросить меня в город.
- Да, наверное, так будет лучше, - вздохнул он, Как он осунулся, как
устал за несколько дней. Он тоже очень любил Бобби. И я сказала:
- Если ты хочешь, чтобы я осталась, па, я останусь.
- Езжай. Мы справимся. Наверное, самое правильное - уехать.
- Но с тобой все будет в порядке? - спросила я, вкладывая в эти слова
особое значение.
Он понял меня и ответил на этот раз почти твердо:
- Я справлюсь. - Поколебавшись, он добавил:
- Не сердись на мать.
Она пережила страшные дни.
- Я не сержусь, - уточнила я. - Я просто ее не понимаю.
- А если так, то постарайся быть милосердной.
Снисходительной. Не отталкивай ее, не воздвигай между вами барьера - ты
все, что у нее теперь осталось.
- Но я не могу пробиться к ней, к ее сердцу, папа! - воскликнула я.
- Ты же знаешь, сколько раз я пыталась. Но что я могу сделать, если мы с
ней совершенно по-разному чувствуем и думаем практически обо всем.
- И все равно, не прекращай попыток, - сказал он. - В этом и заключается
истинная любовь. Я подошла к нему и обняла, прижалась щекой.
- Ты никогда не прекращаешь попыток, па... Да? Ты ее очень любишь, па.
- Очень. При том, что ясно вижу все ее недостатки. Но они для меня ни в
счет. Потому что я так же ясно вижу и все то хорошее, что есть в ней.
Сила и смелость, например, понадобившиеся ей для того, чтобы вырастить
вас двоих после гибели мужа, вашего отца. Или - ты знаешь, что она ответила
мне, когда я сделал ей предложение? Что не выйдет за меня, если вы не
одобрите ее замужество. Наконец, ты же знаешь, что она не сделает ничего,
что могло бы причинить тебе боль.
- Вот этого я не знала.
- Твои тетя и дядя предложили взять тебя, чтобы облегчить ей жизнь, когда
она осталась одна, и еще чтобы она смогла бы создать для себя новую жизнь,
новую семью. Она отказалась. Она сказала, что вы ее дети, ее
ответственность, и что она никому не уступит радость нести груз
ответственности за вас и заботы о вас. И первое, о чем она спросила меня,
когда я сделал предложение, - как я отношусь к вам обоим.
Я поцеловала его в щеку. Он был таким хорошим, таким любимым и таким
наивным.
Но он ее любил.
Он сам так сказал. Поэтому - как я могла надеяться, что он поймет: все те
изумительные, замечательные слова, что она сказала, все те изумительно
правильные вещи, что она сделала, все это не потому, что она любила, а
потому, что считала - именно так следует поступать? Я поцеловала его в щеку
снова и шепнула:
- Я постараюсь запомнить все, что ты сказал мне, па.
Зазвонил телефон. Он снял трубку и, послушав, протянул мне.
- Тебя.
Я взяла трубку и сказала отцу:
- Предложи Гаю что-нибудь выпить. У меня такое ощущение, что он умирает
от жажды.
Из соседней комнаты показалась голова Гая.
- Я в полном порядке, - сказал он.
- А я чувствую, что мне не помешает глоток доброго вески, - сказал мой
отец и вышел в соседнюю комнату, к Гаю, закрыв за собой дверь.
- Алло! - наконец сказала я в трубку. Голос в ней был усталым, тихим,
вялым.
- Говорит Энн Лэрен. Шеф Роберте передал мне, что вы бы хотели... что вы
ему сказали... Я звоню, чтобы поблагодарить вас.
- Я действительно хочу вам помочь, если это в моих силах. Если я что-то
могу сделать для вас...
- Нет, - сказала она торопливо, - нет, ничего... - Она умолкла на
мгновение, не решаясь продолжать, но потом все же спросила:
- Все было как надо? Мои цветы - вы получили их?
- Да, получили. Чудесные цветы... Я вспомнила огромный венок из черных
роз с маленькой карточкой.
- Я хотела поехать, но врач не разрешил мне встать.
- Вы поправляетесь?
- Я уже прилично себя чувствую... Энн умолкла, и я почувствовала, что она
не уверена, стоит ли ей говорить или нет. Но она решилась:
- Вы знаете, что я потеряла ребенка? Я поняла, что она плачет.
- Да, ужасно! Я так сочувствую вам!
- Думаю, что все к лучшему, - сказала Энн. - Во. всяком случае, все мне
так говорят.
- Может быть, оно и так, - сказала я. Она перестала плакать. Видимо, она
взяла себя в руки и теперь контролирует свой голос:
- Простите, Джери-Ли, я знаю, что вы тоже ужасно переживаете и вам
хватает своего горя. Я не хотела бы увеличивать его, я только хотела
поблагодарить вас за внимание.
- Энн! - вырвалось у меня. - Когда вы поправитесь окончательно, позвоните
мне и приезжайте в город - я бы очень хотела посидеть с вами за ленчем,
поговорить.
- Я была бы рада. Я обязательно позвоню. Когда я клала трубку, я
заметила, что мать стоит на последней ступеньке лестницы и слушает.
- С кем это ты разговаривала? - спросила она.
- С Энн.
Она поджала губы и спросила:
- Ты поблагодарила ее за цветы?
- Я думала, что это уже сделала ты.
- Если она его так любила, как говорит, почему она не пришла на
похороны?
- Почему ты ее об этом не спросила сама? Мать, наконец, посмотрела мне в
глаза.
- Я звонила ей. Но она не захотела разговаривать со мной. Видимо, ей было
слишком стыдно за то, что она сделала.
- Мать, ты ошибаешься. Причина совершенно в ином.
- Тогда скажи мне, в чем она заключается.
- Она слишком плохо себя чувствовала. Она потеряла ребенка.
Лицо матери внезапно побелело, она зашаталась. Я протянула руку, чтобы
поддержать ее.
- Мне очень жаль. Мне действительно очень жаль, Джери-Ли, - проговорила
она.
Я ничего не сказала, только смотрела, как нормальный цвет лица постепенно
возвращается и щеки матери чуть-чуть начинают розоветь. Моя мать - очень
сильная женщина. Очень!
- Теперь ты действительно ушел от нас, - сказала она.
Мы долго смотрели друг на друга, потом она сделала неуверенный шаг
навстречу мне и моей протянутой руке. Я раскрыла объятия, и мы обнялись.
Она прижалась ко мне так, как будто она была ребенком, и, наконец, к ней
пришли слезы.
Глава 6
Была среда, день, когда шли утренники, и ресторан Сарди был уже
переполнен дамами из пригородов.
В баре тоже было полным-полно, но тут в основном сидели и стояли
завсегдатаи. Я вошла, поздоровалась с некоторыми знакомыми и увидела, что ко
мне спешит метрдотель. Он поклонился:
- Миссис Торнтон, рад снова приветствовать вас в нашем ресторане! - и
улыбнулся, - Мистер Фэннон ожидает вас.
Я последовала за ним к столику, который всегда занимал Фэннон. Он стоял у
самой стены, отделяющей ресторан от Малого бара - очень удобное командное
место в зале. Все входящие или выходящие так или иначе оказывались в поле
зрения тех, кто сидел за этим столиком. Говорили, что Фэннон за последние
пятнадцать лет не пропустил ни одного ленча, за исключением тех дней,
которые он провел в больнице, да и то они отправляли ему туда его обычные
заказы.
Он сидел на банкетке. Когда я приблизилась, он сделал попытку встать, но
его могучий живот не позволил: вдавившись в край стола, он вынудил мистера
Фэннона застыть в нелепой позе. Как только я села рядом с