Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
Я ведь могу быть очень великодушным. За все те услуги, которые Дакс оказал нашей стране, я прикажу им простить одну его маленькую ошибку. - И ты считаешь, что Дакс ждет не дождется, когда ты его облагодетельствуешь своей просьбой? - Дакс - сын своего отца, - спокойно ответил президент, - и, некоторым образом, мой тоже. Он стал им после того, как я поручил его заботам Котяры и отправил в горы. - А если он откажется? - Голос Ампаро звучал как бы издалека. - Ты же ничего не сможешь поделать. Теперь он для тебя недостижим. - Он не откажется, - упрямо повторил президент. - Его отец тоже не отказал мне, хотя мои солдаты убили его жену и дочь. Он присоединился ко мне ради страны, ради Кортегуа, и ради Кортегуа вернутся Дакс. - Ты уверен? Даже несмотря на то, что за два прошедших года жизнь его абсолютно переменилась? - Ты знаешь, что он женился? - Знаю, - ответила Ампаро, вытаскивая новую сигарету. - Слышала по американскому радио. Президент посмотрел на дочь, потом кивнул. - Уверен, - ответил он. - Брак его не изменит. Он и прежде бывал женат. Еще ни разу он не отдал предпочтения одной женщине перед другой. - С чего это ты решил рассказать мне все это? - Ты - моя дочь, - ответил президент с улыбкой. - А когда-то была его женой. Вот я и подумал, что ты должна стать первой, кто узнает о том, что он вновь пользуется моим благорасположением. Когда президент оглянулся на Ампаро от самой двери, она уже подносила к сигарете горящую спичку. Непривычный, тяжелый аромат вновь стал заполнять комнату. 20 - О Боже! Остановись! Голос Сью-Энн звенел от боли, руки его колотили его по спине. Сбросив его с себя, она перекатилась на бок, пытаясь восстановить сбившееся дыхание. Упругий матрац подбросил ее тело вверх, когда Дакс встал с постели. Сью-Энн услышала, как он чиркает спичкой по коробку прикуривая. С благодарностью взяла сигарету из его пальцев, глубоко затянулась. Боль в ее лоне утихала. Дакс закурил еще одну - для себя. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. Он сидел на краю постели, его темное, крепкое, мускулистое тело чуть подрагивало, когда он ласкал ее взглядом своих непроницаемо-черных глаз. - Лучше? - Намного, благодарю тебя. - Сью-Энн приподняла голову, опершись щекой о локоть. - Такого со мной еще никогда не было. Я совершенно пересохла. В полутьме комнаты она заметила, как блеснули его зубы. - Может, это из-за того, что у тебя никогда раньше не было медового месяца, - сказал он с едва заметной ноткой юмора в голосе. - Да, у меня никогда еще не было такого, чтобы четыре дня подряд провести в постели, не выходя из комнаты, если ты это имеешь в виду. - Уже жалобы. Что ж, медовый месяц закончен? Дакс поднялся, подошел к окну, раздвинул шторы. В комнату хлынул солнечный свет. Дакс распахнул окно, впуская в спальню бодрящий морской воздух. - Прекрасный сегодня день! Сью-Энн нырнула под одеяло. - Закрой окно, иначе я погибну от холода! Дакс захлопнул створки и встал у постели, с улыбкой глядя на Сью-Энн. Из-под одеяла виднелись только ее глаза и пышные светлые волосы. - Что ты за человек? Дакс не ответил. - Такие, как ты, встречались на свете раньше? - Видимо, - ответил он с улыбкой. - Адам начал это дело задолго до меня. - Я не могу в это поверить. Прости меня, Дакс, - сказала Сью-Энн вдруг. - За что? - За то, что я тебя оттолкнула. Я вовсе не хотела, чтобы ты уходил, просто у меня уже не было сил. - Это я виноват. Не подумал. - Знаю, - ответила она тихо, - и это самое замечательное. Ты не думал, ты просто делал. Сью-Энн следила за тем, как Дакс, совершенно обнаженный, подошел к шкафу. Взял с тумбочки часы, молча посмотрел на них. - Который час? В глазах Дакса прыгал смех. - Я забыл их завести. Не знаешь, почему? Лицо Сью-Энн осветила нежность, она выпростала из-под одеяла руку и ласково коснулась его. - Помнишь, как в Бостоне я приходила в твою комнату? Дакс кивнул. - А ты не думал о том, что мы когда-нибудь поженимся? Он покачал головой. - Нет. - А я думала. Мне было до безумия любопытно, что должна чувствовать твоя жена? - Вот теперь ты знаешь это. - Да. - Сью-Энн прижалась к нему губами. - Теперь я знаю и удивляюсь, почему я столько лет потратила впустую. Дакс опустил руку вниз и нежно провел по ее волосам. - Все мы так или иначе тратим свои годы впустую. Она чуть повернула голову набок, чтобы лучше видеть его лица - Ты счастлив со мной? - Да, впервые в жизни я твердо знаю, чего от меня ждут. - О, вот как? - Она куснула его. - Ну, тогда остынь немножко. Я хочу принять горячий душ. Он явился в ванную в тот момент, когда на нее упали первые струи воды. Приподняв ее своими сильными руками, прижал к стене, Она уронила мыло. - Вот как? - со смехом задал он ей ее же вопрос. - Теперь ты вся мокренькая, какие еще будут отговорки? Медленно он опустил ее вниз, заключая в объятия. - Боже, осторожнее, не наступи на мыло! Она почувствовала, как он вошел в нее, и, закрыв глаза, постаралась вжаться в его тело, раствориться в нем. - Так! Так! Так! - хрипло выдыхала она в экстазе. Потом, когда они вновь лежали в постели и спокойно курили, она повернулась к нему. - Я думаю через месяц открыть сезон в Палм-Бич. - Отлично. - Там должно быть неплохо в это время года. Зимой меня никогда не тянуло в Европу. Дакс выбрался из постели, пересек комнату. - Ты куда? - Пить захотелось. Он прошел в другую комнату и тут же вернулся со стаканом воды, жадными глотками стал пить. - Кроме того, - продолжила Сью-Энн, - готова поклясться, что мои родственники умирают от желания увидеть, что ты из себя представляешь. - Она начала тихонько смеяться. - Мои кузины с ума сойдут. Вот посмотришь, на кого они будут похожи, когда ты появишься перед ними в купальных трусах, - они тут же написают в свои кружевные штанишки! В тот момент, когда Дакс ставил стакан, раздался телефонный звонок. - Кто это может быть? - спросила Сью-Энн. - Ты кому-нибудь давал номер? - Только Котяре. Я отвечу. - Он подхватил трубку. - Алло? - Это Котяра, - прошептал он, прикрыв трубку ладонью. Сью-Энн, закурив сигарету, слушала быструю испанскую речь, не понимая ни слова. Интересно, подумала она, на скольких языках он говорит? Испанский, английский, французский, итальянский, немецкий - пересчитала она в уме, преисполнившись к Даксу еще большего уважения. Сама она так и не справилась в университете с французским. Дакс закончил разговор, положил трубку и подошел к постели. - Наше консульство в Париже получило на мое имя письмо от президента, видимо что-то важное. - Они перешлют его тебе? Дакс покачал головой. - Нет, им приказано передать его из рук в руки. Ты не будешь возражать, если мы съездим за ним? - Конечно, нет. Я и сама думала купить кое-что из одежды. В конце концов, не могу же я вернуться домой без приданного? - Этого никак нельзя допустить. - Когда ты собираешься выехать? - Если мы поторопимся, то успеем на последний рейс из Прествика в Лондон. - Все-таки медовый месяц кончился. Дакс рассмеялся. - А может быть, еще и нет, - Сью-Энн пришла в голову новая идея. - Говорят, что поездка на машине через всю францию очень романтична. Взяв письмо, мы могли бы пересесть в Париже на твой "феррари". Дакс покачал головой. - Боюсь, ничего не выйдет. Родной брат Джереми Хэдли, Кевин, вместе со своим другом отправился на нем в Италию, прихватив с собой двух девушек. - Девушек? - с удивлением переспросила Сью-Энн. - Вот так штука! - Что же тут удивительного? Для молодых людей это обычное дело. - Да, знаю, только не для таких. - Сью-Энн бросила на него интригующий взгляд. - А ты ничего не слышал? Дакс вопросительно посмотрел на нее. - Этот самый братец - обыкновенный педераст. Она встала с постели и направилась в ванную комнату, Дакс провожал ее взглядом. Через мгновение до него донеслись звуки падающей воды. Он в нерешительности посмотрел на телефон, достал из пачки сигарету. Звонить мадам Блан-шетт уже не имело смысла. Она, наверное, решила, что Дакс полный идиот, если не предупредил ее об этом. Да нет, Сью-Энн ошибается, подумал он. Парни пробыли в Европе все лето, и мадам Бланшетт не сказала ни слова. Там все в полном порядке, иначе она уже дала бы ему знать. 21 - Мне очень жаль, но я не вижу, что тут можно сделать. Дакс посмотрел на маленького ангелоподобного человечка с голубыми глазами. Он больше походил на мелкого торговца, чем на преемника не так давно умершего сэра Петра Ворилова. За его спиной, у стены, в бдительном молчании стояли двое телохранителей. Дакс повернулся к окну. Барри Бакстер захватил все: старинный особняк Ворилова, стоявший на вершине холма, откуда открывался прекрасный вид на Монако, город, порт, само море. - И мне тоже жаль, мистер Бакстер. Бессмысленное истребление людей будет продолжаться. - Это меня не касается. Я - бизнесмен. Мой принцип: вы платите деньги, я поставляю товар. Что с товаром происходит дальше - не мое дело. - Я сообщу своему президенту о нашем разговоре. - Дакс поднялся. Бакстер тоже встал. - Вам ясна моя позиция? Если бы я начал выбирать своих клиентов, это привело бы меня к необходимости принимать чью-то сторону. А как раз этого я позволить себе не могу. Дакс повернулся к двери, и Бакстер вышел из-за стола, чтобы проводить его. - Будьте любезны сообщить его превосходительству, что мы располагаем целой партией отличного вооружения, специально предназначенного для подавления партизанских войн и всякого рода восстаний. Оружие в превосходном состоянии. Дакс молча кивнул. По невидимому сигналу дверь перед ним распахнулась. За ней стояли еще два телохранителя. Дакс повернулся к американцу и холодно, не протягивая руки, попрощался: - До свидания, мистер Бакстер. - До свидания, мистер Ксенос. Если я смогу быть вам полезен в чем-либо другом, не стесняйтесь, звоните. Дверь позади него закрылась, и Дакс в задумчивости направился через просторный вестибюль к выходу. На сотрудничество с Бакстером нечего было рассчитывать. Даксу это было ясно с самого начала. Поставки оружия следовало остановить каким-то другим путем, по возможности еще до того, как оно попадет в страну. В этом-то и была вся проблема. Не могли же они перевозить оружие на маленьких лодочках - слишком уж велико было его количество. Видимо, бандиты придумали нечто иное. Дакс подошел к машине, и шофер почтительно распахнул дверцу. Перед тем, как усесться, Дакс поднял голову: небо быстро затягивалось тяжелыми тучами, которые ветер нес из Италии. К вечеру будет дождь, подумал Дакс. В конце сентября на Ривьере такое частенько случалось. - В гостиницу, мсье? - спросил шофер. - Да, - рассеянно ответил Дакс. Перед воротами маппгаа чуть притормозила, привратник развел в стороны тяжелые металлические створки. Когда они уже выезжали на улицу, Дакс обернулся на особняк с колоннами из белого камня и внезапно выпрямился на сиденье. Вырезанный на камне древний герб Ворилова вызвал в памяти смутные воспоминания. Сергей как-то говорил о том, что когда он служил секретарем у сэра Петра, он слышал, будто бы Марсель являлся торговым агентом старика в Макао, и деньги, необходимые ему для покупки японских сухогрузов, заработал именно тогда. В раздумье он еще раз оглянулся на белое здание, стоявшее на вершине холма. Марсель все время жаловался, что его судам приходится возвращаться в Кортегуа налегке. Интересно, нашел ли он попутный груз? Заняться перевозкой оружия для Марселя не составило бы никакого труда: в порту он пользовался полной свободой. В конце концов, его компания была единственной, получившей право на перевозки от правительства, и сам президент Кортегуа был крупнейшим держателем ее акций. *** Ужин подошел к концу. Была уже почти полночь. В окна уютного зала в казино, где они сидели, стучал дождь. - Я чувствую себя такой счастливой, - сказала Сью-Энн. - Тебя ждут, - улыбнулся Дакс. - Сначала я наведаюсь в одно место, а уж потом буду готова сорвать в Монте-Карло банк. Дакс чуть приподнялся на стуле, сделав официанту знак рукой, и тот, подойдя, вновь наполнил его чашку кофе. Дакс уже было коснулся ее губами, когда над его плечом раздался негромкий голос метрдотеля. - Мсье Ксенос? - Дакс поднял голову. - Вас просят подойти к телефону. Дакс встал и проследовал за ним через зал в небольшую кабину. Трубка лежала на столе. Он поднес се к уху. - Алло? - Мистер Ксенос, это Барри Бакстер, - донесся до него довольно высокий и чуть отдающий металлом голос американца. - Слушаю вас, мистер Бакстер, - ровным тоном отозвался Дакс. - У вас есть "феррари" с парижскими номерами? - Да. Казалось, Бакстер колеблется. - На Гранд Корниш произошел несчастный случай. - Серьезный? - Да, весьма. Двое погибших. Дакс ощутил легкий озноб. - А вам известно, кто они? - Нет еще. Я услышал о происшествии по приемнику, он настроен у меня на волну полиции. - Где это? Думаю, что мне лучше поехать прямо сейчас. - В такой дождь вы ничего не найдете. Я буду у вас через десять минут. *** "Роллс-ройс" взбирался на очередной холм по дороге в Гранд Корниш. - А другие сообщения были? - спросил Дакс. - Нет, - ответил Бакстер. И не будет. Я связался с шефом полиции и сказал, что мы уже едем. Он отозвал их по рации. Дакс взглянул на Бакстера. В одном можно было быть уверенным: дураком он не был. Без всяких размышлений сделал то, о чем, как он сам понимал, Дакс мог его попросить. Дорога все еще шла на подъем. Но вот наконец машина выбралась на горизонтальный карниз и устремилась в сторону Ниццы. Отъехав от Монте-Карло километров шестнадцать, "ройс" свернул на узенькую дорожку, ведущую вниз к морю. - Так мы срежем немного. Это произошло за следующим поворотом, - объяснил Бакстер. В свете фар показались полицейские автомобили и крутой изгиб дороги. "Роллс-ройс" остановился. Комиссар местной полиции подошел к машине прежде, чем Бакстер или Дакс успели выбраться из нее. - Мистер Бакстер? - уважительно осведомился он. Бакстер указал на Дакса и сказал по-французски: - Это владелец "феррари", мсье Ксенос. Полицейский окинул Дакса печальным взглядом. - Боюсь, мсье, ваш автомобиль уже не починить. - Автомобиль меня нисколько не беспокоит, - ответил Дакс, вылезая наружу и направляясь под дождем к месту происшествия. Несколько полицейских расступились, освобождая ему дорогу. "Феррари" лежал на боку, врезавшись в дерево, вся передняя часть его была смята в гармошку. Дакс медленно обошел вокруг. За рулем он увидел неподвижное тело, руки безвольно болтались. Из-за спины ударил острый луч полицейского фонаря. - Он мертв, - сказал кто-то. Дакс сделал шаг вперед. Это, без всяких сомнений, был Кевин. Лицо его абсолютно не пострадало, только глаза были широко раскрыты. К Даксу приблизился шеф полиции. - Кажется, что на нем и царапины нет, - произнес Дакс. - Что же его убило? - Посмотрите, - полицейский вытянул руку Водительское кресло, на котором сидел Кевин, и весь его пах были залиты уже начавшей свертываться кровью. Дакс повернулся к полицейскому. - Но каким образом? Ведь рулевое колесо его даже не коснулось. - Он истек кровью, и руль здесь ни при чем. - Голос комиссара звучал совершенно бесстрастно. - Пойдемте. Дакс последовал за ним чуть в сторону от разбитой машины. На траве лежало еще одно мертвое тело в совершенно мокрой от дождя одежде. Голова была прикрыта носовым платком. Наклонившись, комиссар поднял его. Лицо под маской крови оказалось мужским. - Это не девушка, - без всяких интонаций сказал полицейский. - Это гомосексуалист. Они, наверное, сошли с ума, если решили заняться этим на такой дороге да еще в дождь. В сопровождении комиссара Дакс вернулся к машине Бак-стера. Бакстер, увидев его лицо, нырнул в кабину и тут же появился вновь с бутылкой виски и стаканом в руке. - У вас такой вид, что выпивка вам не повредит. Дакс с благодарностью сделал глоток. Жидкость обожгла горло, он глубоко вздохнул. - Благодарю вас. Все это само по себе достаточно трагично, и я был бы весьма признателен, если бы детали не стали достоянием гласности. Бакстер окинул его проницательным взглядом. - Глупо мокнуть под дождем. Почему бы нам втроем не сесть в машину и не поговорить? Комиссар устроился на откидном сиденье. - Фотографии уже сделаны, - сказал он. - Этого требует закон. - Понимаю, - согласился Бакстер. - Но к сожалению, никто не подумал о том, что аппарат может быть сломан. - Журналисты любят задавать кучу вопросов, - продолжал шеф полиции, - а у моих людей такая маленькая зарплата. - Мы, само собой разумеется, - обратился к нему Дакс, - не допустим, чтобы их стремление помочь нам осталось без вознаграждения. Полицейский на мгновение задумался, потом согласно склонил голову. - Хорошо, мы сделаем так, как вы хотите. Вы правы, хватит одной трагедии. Внезапно Дакс вспомнил о брате сенатора. - Когда они выезжали из Парижа, с ними были еще один молодой человек и девушка. - В машине сидели только эти двое, мсье. Мои люди тщательно осмотрели местность. - Мне нужно разыскать другого парня, - сказал Дакс. - Видимо, они где-то остановились, а эти двое уехали вперед - Мы разыщем их для вас, мсье. Начальник полиции выбрался из "роллс-ройса" и направился к полицейскому автомобилю. Поговорив по рации несколько минут, он вновь подошел к лимузину. - Полицейский в Антибе говорит, что видел машину у виллы мсье Хэдли. Она отъехала сегодня в десять вечера. В ней были только двое. Дакс смотрел на него, испытывая в глубине души восхищение французской полицией. Мимо ее глаз действительно мало что могло ускользнуть. Он повернулся к Бакстеру. - Я с радостью отвезу вас туда, - без слов понял тот. - Отлично. - Благодарю вас, - обратился Дакс к полицейскому. - Я свяжусь с вами, как только переговорю с семьей погибшего юноши. Они живут в Штатах. - Передайте мсье Хэдли наше глубокое сочувствие. - Непременно. Благодарю вас. "Роллс-ройс" развернулся и на малой скорости добрался по узкой дорожке до Гранд Корниша. Выехав на автостраду, машина набрала скорость и двинулась в сторону Ниццы. - Похоже, дождь скоро кончится. - Да, - согласился Дакс, глядя в окно. Нужно будет позвонить Сью-Энн сразу же, как только он доберется до виллы, подумал Дакс, чего ради она будет ждать его и волновался! Ему еще предстояло отправить младшего брата сенатора домой завтра утром первым же самолетом из Ниццы. - Какая ужасная трагедия, - произнес Бакстер. - Да. - Прошу извинить меня за то, что я не подошел к месту происшествия вместе с вами, - неожиданно сказал Бакстер. - Дело в том, что я не выношу вида крови. 22 - У меня для тебя сюрприз, - проговорила Сью-Энн, когда Дакс вышел на террасу, чтобы позавтракать. - Еще один? - спросил он. - Тебе пора остановиться. У меня уже столько драгоценностей, что я начинаю чувствовать себя прямо-таки сутенером. Сью-Энн рассмеялась, но в душе она была довольна. Она любила покупать ему подарки. - На этот раз драгоценностей не будет. Эт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору