Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
ого не то, чем я занимался раньше, -
осторожно заметил я.
- А что ты делал раньше? Приворовывал? Смотри, в конце концов
схлопочешь пулю в зад. Моя работа спокойнее и лучше оплачивается. - Она
наклонилась ко мне, и я уловил запах джина.
- Только никакого сводничества.
- Никакого сводничества! У меня приличное заведение. Сюда не может
прийти каждый встречный. Это не бордель!
- О'кей, - согласился я, вставая. - Когда начинать?
- Сейчас, - улыбнулась старуха. - Только помни одну вещь - будь
осторожнее с девочками. Время от времени можешь пошалить, но не заводи
никаких фавориток! Я не хочу, чтобы они ссорились из-за тебя.
- Понятно, - кивнул я. Она подошла ко мне.
- Делай свое дело, не суй нос в чужие дела, и фараоны никогда тебя
здесь не найдут.
- Я так и думал.
- Итак, у тебя есть работа. - Старуха направилась к бару и налила
третий стаканчик джина. Потом вновь уставилась на меня. - Как тебя
зовут?
- Фрэнки. Фрэнсис Кейн. А вас?
- Зови меня Бабушкой. - И Бабушка опрокинула третью порцию джина.
Глава 2
- Мэри! Мэри! - изо всех сил закричала она, подойдя к двери. Потом
повернулась ко мне. - Где твои вещи?
- Какие вещи?
- Да, ты, видно, здорово спешил! - рассмеялась Бабушка. - Вот что
значит быть молодым! В любой момент можно сорваться с места, не думая о
вещах. Ты еще и на мели, по-моему. - Я промолчал. - Я так и думала! -
довольно захихикала старуха. - По твоему внешнему виду все ясно. Готова
поспорить, что у тебя не хватило бы даже денег на комнату, если бы ты ее
нашел.
Я улыбнулся, подумав о ста восьмидесяти пяти долларах в кармане.
- Ладно. После обеда купим тебе одежду: костюм с подложными плечами,
чтобы ты казался шире в плечах, яркие рубашки. - Она подошла к двери и
вновь позвала Мэри. - Но не надейся, что одежда обойдется тебе
бесплатно. Я вычту эти деньги из твоего первого жалованья.
В комнату вошла высокая негритянка.
- Что вы хотите? - спросила она у старухи.
- Ко мне приехал внук из Нью-Йорка. Отведи его в свободную комнату на
третьем этаже.
Девушка скептически посмотрела на меня. Старуха, будто прочитав ее
мысли, закричала:
- В чем дело? Ты что, плохо слышишь? Я же сказала - мой внук! Я могу
иметь внука или не могу? Я ничем не отличаюсь от остальных женщин, у
которых есть дети и внуки.
- Я работаю у вас шесть лет, миссис Мандер, - фыркнула Мэри, - и ни
разу не слышала, что у вас есть родственники!
- Вот они, ниггеры, - пожаловалась старуха. - Если вести себя с ними
по-человечески, они мигом сядут на шею. - Миссис Мандер опять
повернулась к негритянке и закричала:
- Черт бы подрал твою черную шкуру! Я тебе сказала, что он мой внук!
Посмотри, как он на меня похож! Посмотри, у него мои глаза!
Мэри неуверенно взглянула на меня.
- Ну если вы так говорите, миссис Мандер...
- Никакой он мне не внук, - довольно буркнула старуха. - Я увидела
его сегодня первый раз в жизни. Он будет у нас работать, но для всех -
он мой внук. - Она сказала мне:
- Мэри не проведешь. Она слишком давно работает у меня. Мы же тебя не
одурачили, Мэри?
- Нет, миссис Мандер, - заулыбалась негритянка.
- Покажи ему его комнату. Потом, ради Бога, принеси мне что-нибудь
позавтракать и приберись в этой чертовой берлоге, а то здесь такая вонь!
- Миссис Мандер направилась к выходу. У самой двери она повернулась ко
мне. - Ты обедал, Фрэнки?
- Да, Бабушка.
- Хорошо. Тогда иди к себе. Примерно через час пойдем за покупками. -
Она вышла из зала и скрылась в двери за лестницей.
Я поднялся за Мэри на третий этаж. В доме царила тишина, грязные и
пыльные коридоры были тускло освещены. Мы вошли в маленькую комнату,
выходящую на улицу. Окно закрывали плотные черные шторы, около стены
стояла узкая кровать, а в углу - таз с водой.
- Туалет в коридоре, - сообщила негритянка, - В той комнате живет
миссис Мандер, а я еще выше. Девочки живут на втором этаже.
- Спасибо.
- Ты, правда, из Нью-Йорка? - поинтересовалась она после небольшой
паузы.
- Правда.
- Но вы с ней не родственники?
- Нет.
Мэри вышла из комнаты, и я закрыл за ней дверь. Снял пиджак, бросил
на стул и растянулся на койке. Я устал. Я впервые за эти годы столкнулся
с поисками работы и еще не знал, как трудно ее найти. Свет мешал уснуть,
и я встал и плотнее задвинул шторы.
Пусть старуха думает, что хочет! Она права в одном - здесь фараонам
меня не найти. Как только все успокоится, я дерну отсюда в Аризону.
Интересно, как они там? Я представил, как переполошилась тетя Берта,
получив телеграмму от брата Бернарда, как утешал ее дядя Моррис. Брат
Бернард, наверное, здорово разозлился. Вот здорово, миссис Мандер
считает меня крутым парнем, у которого неприятности с копами...
Смешно... Балтимор... публичный дом... не заводить фавориток...
Только я задремал, как в комнату вошла старуха, одетая как
благородная дама.
- Вставай, Фрэнки. Идем за покупками.
Я встал и надел пиджак.
Мы вышли на улицу. Сначала заглянули в лавку мясника, потом к
бакалейщику. Старуха всюду расплачивалась наличными, и они сразу
относили продукты домой. Затем мы отправились в маленький магазинчик
готовой одежды, где нас встретил еврей низенького роста.
- Чем могу служить, мэм?
- У вас есть хорошие ношеные костюмы? - спросила миссис Мандер.
- Она меня спрашивает, есть ли у меня хорошие ношеные костюмы? -
воскликнул владелец, театрально поднимая руки вверх и показывая на
вешалки. - У меня самые лучшие костюмы. Как новые, почти не ношеные.
- Мне нужен костюм для внука.
- Примерь этот! - наконец велела Бабушка после долгих выборов.
- Но леди! - запротестовал еврей. - Из всех моих костюмов вы выбрали
самый лучший, который я хотел оставить для себя. - Он снял с вешалки
костюм из серого шевиота в узкую полоску и разгладил.
Пиджак оказался немного великоват, но рукава были как раз.
- Как на него шит! - обрадовался владелец магазинчика, хлопая меня по
плечам. - Может, чуть великоват в плечах, а все остальное безупречно.
- Сколько? - спросила старуха.
- Двенадцать с половиной, но это только для вас.
В конце концов остановились на девяти долларах.
- Ну и ладно! Я не хотел его продавать, но вы меня убедили. Сейчас
немного уберу в плечах...
- Не надо, - возразила Бабушка. - Наоборот, подбейте плечи. Мне так
больше нравится.
- О'кей, леди, - не стал спорить еврей. - Это ваш костюм.
Через пятнадцать минут все было готово.
- Нормально, Бабушка. - Я надел пиджак и подошел к зеркалу. Старуха
оказалась права. Плечи стали шире, и я сейчас выглядел старше. Я
постарался скрыть удовольствие.
Владелец завернул костюм, и около шести часов мы вернулись домой.
Интересно, что у нее за девочки, подумал я? Дверь открыла Мэри.
- Ужин в шесть тридцать, - сообщила миссис Мандер. - Смотри не
опаздывай.
- Не опоздаю, Бабушка, - пообещал я и пошел к себе.
Глава 3
Через полчаса раздался звонок на ужин, и я спустился в столовую.
Из-за двери доносились женские голоса, среди которых выделялся
пронзительный голос миссис Мандер. Я поправил в темноте галстук и вошел
в столовую.
Болтовня немедленно стихла, и все лица повернулись ко мне.
Большинство присутствующих смотрели на меня с любопытством. Не иначе,
как обсуждали меня. На секунду я замер в дверях, затем занял свободное
место в конце стола. Миссис Мандер сидела, напротив, во главе стола.
- Накладывай себе сам. Фрэнк, - сказала она. Я молча положил на
тарелку несколько кусков мяса из кастрюли, стоящей в центре.
- Это Фрэнсис Кейн, - объявила старуха. - Он будет следить за
порядком. - Она достала с пола бутылку джина, налила и выпила полрюмки,
словно воду. Затем сказала:
- Фрэнки, рядом с тобой сидит Мэри, за ней - Бель.
Она принялась называть девушек по именам, кивая на каждую. Возраст ее
девочек колебался от двадцати пяти до почти сорока лет. Девочки были на
любой вкус: высокие и низкие, полные и худые. Рядом сидела высокая Мэри
лет тридцати, а около Бабушки - маленькая Дженни. Все были одеты в
домашние халаты и кимоно. Одни уже успели накраситься, у других был
заспанный вид, словно их только что разбудили. Глаза у всех девушек были
яркими и проницательными, но углы ртов, даже когда они улыбались, были
слегка опущены.
Старшей, похоже, являлась Мэри, рослая, крепкая, крашеная блондинка в
грязно-сером халате с полной грудью, толстыми руками и двойным
подбородком. Она пристально изучала меня, но я продолжал невозмутимо
есть, словно не замечал ее взгляда. Наконец она спросила у миссис
Мандер:
- Какой толк от этого мальчишки? Вышибалой должен быть настоящий
мужик. - Она посмотрела на меня, но я продолжал есть.
Бабушка захихикала и приложилась к рюмке. Она ничего не ответила.
Тогда Мэри встала. Я видел, что она почувствовала уверенность, не
дождавшись от нас ответа.
- Он же еще ребенок! Выведите его отсюда, пока он не разревелся.
Посмотрите на него. Он вот-вот захнычет!
Я положил нож и вилку и спокойно посмотрел на Мэри. Она весила не
менее ста семидесяти фунтов и была почти пяти футов девяти дюймов роста.
Я молчал. Все остальные с интересом наблюдали за нами и ждали
дальнейшего развития событий, чтобы знать, как себя со мной держать. Она
села на свое место, затем перегнулась через угол стола и сильно ущипнула
меня за щеку.
- Смотрите, совсем ребенок! - Когда блондинка убрала руку, я
почувствовал боль. Она опять наклонилась ко Мне и посоветовала
издевательски заботливым тоном:
- Беги домой, малыш!
Я положил руки на стол.
- Что, язык проглотил? - ехидно полюбопытствовала она.
Не вставая, я ударил ее по лицу тыльной стороной ладони, вложив в
удар всю силу своих ста пятидесяти фунтов. Мэри полетела на пол вместе
со стулом, из угла рта и носа потекли струйки крови. Она лежала на полу,
прижав одну руку к лицу, и глупо пялилась на меня. Остальные женщины
удивленно посмотрели на меня, затем перевели взгляд на блондинку.
- Ты слишком много говоришь, - спокойно заметил я и вернулся к ужину.
Она встала, не сводя с меня взгляда, и оперлась на стул. Халат
распахнулся, показывая большую грудь, похожую на переспелую дыню. Второй
рукой Мэри стерла кровь с лица и вытерла ее о халат. Она заколебалась,
словно не зная, садиться или нет. В глазах появился страх.
- Садись и доедай, - велел я. - Затем бегом наверх и умойся. Тебя
ждет работа. - Я говорил равнодушным бесстрастным тоном, каким
разговаривал Силк Феннелли. Даже мне самому он показался холодным, как
лед.
Блондинка запахнула халат и села.
- Я вам говорила, говорила! - расхохоталась старуха. - Я вам говорила
не трогать его!
Девушки закончили есть и вышли из столовой. Они ни словом не
обмолвились о том, что только что произошло за столом. Наконец остались
только мы с миссис Мандер. Старуха уже здорово набралась. Или у нее
резиновый желудок, подумал я, или какая-то дырка, в которую все
вытекает.
- Фрэнки, мой мальчик! - захихикала она. - Я всегда считала, что до
полного счастья нам не хватает крепкой мужской руки.
Около половины восьмого девушки спустились в гостиную, все
накрашенные и в блестящих платьях из черного сатина. По тому, как при
ходьбе качались груди, как ткань облегала бедра, я понял, что под
платьями ничего нет. Девчонки расселись в тускло освещенной гостиной
маленькими группками в ожидании клиентов. Большая Мэри, как ее все
называли, тоже спустилась вниз и спокойно кивнула мне, будто ничего не
случилось. Ее звали Большой Мэри, чтобы отличить от черной служанки.
Через несколько минут негритянка спустилась в ярком ситцевом платье,
сильно контрастировавшим с черной кожей и платьями других девушек, села
за пианино и принялась негромко играть и что-то петь грустным голосом. В
этом заключалась ее вечерняя работа.
Откуда-то из глубины дома вышла абсолютно трезвая миссис Мандер. Я
так и не понял, как ей удалось так быстро протрезветь. Когда мы встали
из-за стола, она едва на ногах держалась, а сейчас старуха была трезва,
как стеклышко! Она надела строгое платье, аккуратно причесалась, слегка
напудрилась и нацепила на нос очки.
- Смотри, в первую очередь бери деньги - пятерку за вход, и двадцать
пять долларов, если клиент остается на ночь, - напомнила она мне. -
Смотри, чтобы бабки лежали у тебя в кармане, прежде чем они поднимутся
наверх. Сам оставайся в прихожей. Здесь я сама с ними разберусь. Если
кто-то захочет еще, дай мне знать.
Миссис Мандер достала из бара бутылки, выстроила их на пианино и
поставила рядом несколько стаканов. Потом опять вышла ко мне в прихожую.
- Не пускай пьяных, от них одни неприятности. - Когда зазвенел
звонок, она вернулась в гостиную, бросив на ходу:
- Открой!
Девушки стали поправлять прически и платья. Началась борьба за
клиентов. Я посмотрел в глазок. На крыльце стоял невысокого роста
мужчина, похожий на банковского служащего или лавочника.
- Миссис Мандер дома? - поинтересовался он. Я открыл дверь и впустил
его. Похоже, это был старый клиент, потому что он сразу направился в
гостиную. Я слышал из прихожей, как он здоровается с девушками. Через
несколько минут мужчина вышел в прихожую с Большой Мэри, на лице которой
играла радостная улыбка - она отхватила первого клиента в этот вечер. Он
дал мне три доллара. Я показал миссис Мандер три пальца, и она кивнула.
- О'кей, - проворчал я, и они отправились наверх.
В дверь позвонили. Я впустил второго гостя, который тоже двинулся
прямиком в гостиную. Начали собираться клиенты. Из гостиной доносился
звон стаканов, смех и негромкая музыка. Несколько пар поднялись наверх.
Спустилась Мэри с низеньким мужчиной.
- До следующей недели, - попрощалась она.
- Обязательно приду, - пообещал он.
Я выпустил его на улицу, а Мэри вернулась в гостиную.
***
Вечер прошел без происшествий. Звенели стаканы, играло голубое
пианино, шумела спускаемая в туалете вода, скрипели двери и кровати,
шуршали платья, раздавался пронзительный голос миссис Мандер. Около трех
старуха выглянула в прихожую.
- Все в порядке?
- Да.
- Тогда закрываемся. - Я запер дверь, и мы отправились в столовую.
Рядом с холодильником в стену был вделан сейф. - У тебя должно быть
триста пятнадцать долларов, - сказала она, сверяясь со своими записями.
Напротив имени каждой девушки были проставлены суммы и сколько раз
она ходила наверх. Я пересчитал деньги. Бабушка оказалась права. Едва ли
здесь удастся что-нибудь стащить, подумал я.
Миссис Мандер еще раз пересчитала деньги и спрятала в сейф, затем
достала джин.
- Хочешь выпить? - Она протянула бутылку.
- Нет, спасибо. Бабушка.
Старуха налила рюмку, опрокинула ее в рот и проговорила:
- Правильно, не притрагивайся к этой дряни. Кошмарная отрава!
Я молча наблюдал за ней.
- Первая за весь вечер, - рассмеялась Бабушка. - Никогда не пью на
работе. - Она налила вторую рюмку. - Иди спать, Фрэнк. Ты сегодня славно
поработал.
Я поднялся к себе, разделся в темноте, бросил одежду на стул и лег.
Долго ворочался, глядя в темноту. Глаза резало от усталости, но сон не
шел. Я закурил и глубоко затянулся.
Разум говорил, что-то не так. Впервые в жизни я не мог уснуть.
Неожиданно накатил страх. Стало страшно непонятного, одиночества,
страшно жить без родственников, без брата Бернарда, страшно заглянуть в
будущее, которое казалось глубоким колодцем с грязью на дне. Я начал
беззвучно плакать в подушку.
Вслед за страхом пришло омерзение. Мне стало казаться, что грязь
въелась глубоко в кожу и проникла в кости. Я почувствовал себя таким
Грязным и испорченным, что у меня возникли серьезные сомнения, удастся
ли мне когда-нибудь вообще отмыться.
И зачем я только убежал из Нью-Йорка?..
Глава 4
Уснуть так и не удалось. Через пару часов в комнату начал
прокрадываться рассвет. Я подошел к окну и закурил. За исключением
телеги молочника да нескольких редких прохожих, спешащих на работу, на
улице еще никого не было. Начали гаснуть уличные фонари.
Наполнив таз холодной водой, я умылся и переоделся во все чистое, а
грязное белье оставил на кровати. В доме царила тишина. Я осторожно
вышел на улицу. За углом раскинулся небольшой парк. Я сел на скамью.
Высоко в воздух поднимались струи фонтана, в лучах утреннего солнца
сверкали капли воды. Недалеко села стая воробьев и затеяла шумную возню.
Около фонтана на скамейке спал моряк, прикрывая рукой глаза от
солнца. На земле лежала белая шапочка. В парк вошел полицейский и
разбудил его, похлопав по плечу. Моряк подобрал шапочку и ушел. Коп
продолжил обход парка. Я хотел смыться, но потом подумал, какого черта я
должен бежать? Наверное, глубоко в душе я надеялся, что меня поймают и
отошлют обратно в Нью-Йорк. Я еще не знал, что не могу вернуться назад,
не могу признать ошибку... хотя бы пока. Но если бы меня привезла
полиция...
- Доброе утро, сынок! - поздоровался полицейский.
- Доброе утро! - ответил я и закурил, надеясь, что он не заметит
дрожи в моем голосе.
- Отличное утро! - Он полной грудью вдохнул свежий воздух и огляделся
по сторонам. - Что-то ты рановато.
- Не спится, - честно признался я.
- Очень теплая для мая погода, - улыбнулся коп. У него были рыжеватые
волосы и голубые глаза, типичный ирландец. - Живешь где-нибудь
поблизости?
- Да, - улыбнулся я в ответ. - Приехал погостить к бабушке. - Я
показал рукой в направлении дома. - Я из Нью-Йорка.
- Прекрасный город! У меня там в полиции служит брат. Его зовут
Флагерти. Не знаешь такого?
- Нью-Йорк большой город, - покачал я головой.
- Да, большой. Мне пора. Пока.
- Пока.
Он пошел дальше, помахивая дубинкой. Я положил голову на спинку
скамьи и подставил солнцу лицо. Утреннее солнце несло чистоту и очищало
от грязи. Мне показалось, что мое тело наполняется теплотой, и я
задремал.
В начале девятого я проснулся от лая собаки. Вышел из парка через
другой вход и направился к магазинам, видневшимся в конце квартала.
Позавтракал в ресторанчике и вернулся домой около десяти. Дверь открыла
Мэри с повязанной тряпкой головой.
- Уже встал? - удивилась она.
- Да.
- Завтракал?
- В ресторане в соседнем квартале. - Я вошел в гостиную, которую она
только что закончила убирать, сел на диван и принялся читать газету. В
приоткрытые окна задувал легкий ветерок. Через открытую дверь виднелась
лестница. Через час из столовой донесся запах бекона, и постепенно
начали спускаться девушки.
Первой показалась Большая Мэри. Она заглянула в гостиную, увидела
меня и направилась в столовую. Через несколько минут блондинка вновь
заглянула в дверь.
- Можно? - осторожно поинтересовалась она.
- Да, - буркнул я, не отрываясь от газеты.
- Не злишься из-за вчерашнего? - Она села и широко раздвинула ноги.
- Да нет. Обычное недоразумение. - Я перевернул страницу.
- Конечно, недоразумение, - моментально подхватила Мэри.
- Угу...
- Я не хочу, чтобы ты обижался. Ты меня понимаешь? - Большая Мэри еще
шире раздвинула колени. Я прекрасно ее понимал. - Если что-нибудь
захочешь... - медленно проговорила она.
- Нет, забудь об этом. Надеюсь, у нас больше не будет недоразумений.
- Не забывай... в любое время. - Бол