Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
Затем
склонился и поцеловал ее руку. - Я очень рад тебя видеть.
- Дакс, - запинаясь произнесла она. Расширившиеся зрачки ее темных
глаз блестели. - Дакс.
Вновь заиграла музыка, и я повел ее к танцующим. Мне приходилось
крепко держать ее, чтобы она не споткнулась. Движения ее были
несогласованными, неловкими и какими-то разболтанными, небрежными.
Усталым движением она положила голову мне на грудь и закрыла глаза.
- Дакс, - прошептала она, неожиданно вздрогнув. - Я боюсь.
- Не бойся, - попытался ободрить её я. - Теперь ты в безопасности.
- Нет, - опять-таки шепотом ответила она. - Я не должна была
приходить. Он не велел мне.
- Но теперь ты уже все равно здесь, и все будет в порядке. Вот
увидишь.
Танец закончился, и я отвел ее в сторону.
- Пойдем, я принесу тебе чего-нибудь выпить. Она вцепилась в мою
руку.
- Нет! - в голосе послышались истерические нотки. - Не уходи от меня!
Я проследил за ее взглядом: к нам приближался президент под руку с
Беатрис, черты его лица были непроницаемы.
- Папа, - пролепетала Ампаро, будто маленькая девочка, спрашивавшая у
своего отца одобрения.
Ничего не ответив, он склонился и поцеловал дочь в щеку.
- Мне так хотелось прийти, папа, - сказала она тем же жалобным
голосом.
Несколько мгновений президент не сводил с нее глаз, а затем медленно
наклонил голову. Посмотрел на Беатрис, на меня.
- Будьте добры извинить нас. Беатрис кивнула, я отвесил поклон.
- Пойдем, Ампаро, - властно сказал он и, повернувшись к ней спиной,
зашагал прочь.
Ампаро двинулась следом, словно под гипнозом. Вдруг президент
остановился и повернулся к Беатрис.
- Я чуть не забыл поблагодарить вас за танец, сеньора.
Еще один реверанс.
Президент взял дочь за руку и повел ее в угол комнаты. Гости
незаметно переместились в противоположную сторону, давая им возможность
поговорить без помех. Беатрис посмотрела на меня, щеки ее были
по-прежнему бледны.
- Его дочь больна, - с сочувствием в голосе сказала она.
- Да, - согласился я, не сводя с них взгляда.
Я-то знал, что это была не просто болезнь. Симптомы этого заболевания
были мне хорошо известны. Слишком часто приходилось мне наблюдать их у
тех, кто искал спасения в бегстве от действительности. Героин сделал
Ампаро наркоманкой.
Теперь я понял, почему в ее комнате стоит вечный полумрак, - чтобы не
было заметно следов уколов на руках.
После непродолжительного разговора Ампаро, похоже, несколько
успокоилась, и президент рука об руку с нею провел нас в столовую. За
столом он усадил дочь на место хозяйки. Ее нервозность прошла, и вскоре
Ампаро выглядела почти так же, как в прежние годы. Длинные белокурые
волосы, белое платье с рукавами, доходящими почти до пальцев, прекрасно
оттеняли ее экзотичную диковатую красоту.
Когда принесли кофе, президент, прочистив горло, поднялся. За столом
наступила тишина, взгляды всех были прикованы к его лицу. На губах
президента появилась кроткая, едва ли не смущенная улыбка.
- Всем вам, наверное, не терпится узнать, с чего это я, давно забыв о
развлечениях, решил устроить небольшой прием. - Не ожидая со стороны
слушателей реплик, он продолжал:
- Я организовал этот праздник в честь своего верного старого друга,
чей отец был для меня не меньшим другом и большим патриотом. Я испытываю
огромное удовольствие, сообщая вам о том, что с сей минуты его
превосходительство сеньор Диогенес Алехандро Ксенос назначается
министром иностранных дел и представителем нашей страны в Организации
Объединенных Наций.
Раздались аплодисменты, и я почувствовал в своей руке мягкую и теплую
руку Беатрис. Взгляды гостей устремились ко мне, однако, заметив, что
президент поднял руку, я остался сидеть.
- Мое решение назначить на два этих важнейших поста одного человека
свидетельствует о высочайшей оценке его качеств, равно как и о той
серьезности, с которой я отношусь к ООН.
Вновь аплодисменты, и вновь президент поднимает руку.
- В это неспокойное для Кортегуа и для всего мира время нет более
важной задачи, чем убедительно продемонстрировать наше искреннее
стремление к миру и единству в пределах наших собственных границ. И
чтобы подчеркнуть незыблемость этой позиции, я хочу обратиться ко всем
тем, кто выступает против такой политики. Объявляю полную и всеобщую
политическую амнистию, без всяких ограничений. Приглашаю всех своих
оппонентов принять участие в свободных выборах, которые состоятся в
самом ближайшем будущем. А чтобы уверить сомневающихся, я слагаю с себя
полномочия Верховного судьи Суда по политическим делам и передаю их его
превосходительству сеньору Ксеносу.
И опять овация. Я заметил, что Джордж Болдуин, сидевший рядом с
президентом, бросил на меня скептический взгляд. Я понял, чем он вызван:
видимо, Болдуин был уверен в том, что мне обо всем этом было давно
известно.
Но президент еще не закончил.
- Я повторяю свое приглашение, - сказал он и посмотрел в самый конец
длинного стола, на меня, хотя было ясно, что слова эти предназначались
для ушей Беатрис. - Выйдите вперед открыто все те, кто хочет своими
речами или оружием разделить нашу многострадальную родину. Доверьте свои
жизни не мне, но сеньору Ксеносу. Давайте будем вместе работать ради
счастья и процветания нашей страны.
Он сел. От аплодисментов заложило уши. Головы присутствовавших
повернулись ко мне. Президент продолжал улыбаться своей кроткой улыбкой.
Он сделал мне знак, и я поднялся во вновь наступившей тишине.
Видя обращенные ко мне лица, я понял, что то, что я произнесу сейчас,
завтра прочтет и услышит весь мир. Я начал медленно, тщательно подбирая
слова:
- Испытывая понятное чувство смущения от той огромной чести, которой
меня наградили столь неожиданно, я не могу быть многословным. - Я сделал
паузу, раздалось несколько хлопков, и снова по залу разлилась тишина. -
Позволю себе добавить только одно. Все вы были свидетелями данного
обещания.
Я смотрел на сидевших за столом людей. Никто из них не проронил ни
звука, пока я вглядывался в лицо президента. Оно представляло собой
маску, лишь глаза поблескивали, и мне показалось, что в углах губ он
прятал ироническую улыбку. Через мгновение я заговорил снова.
- Я приложу все свои силы к тому, чтобы это обещание было выполнено.
Я сел. Пораженные гости не решались хлопать до тех пор, пока
президент не вдохновил их личным примером. В соседней комнате заиграла
музыка, и он поднялся. Все повскакали с мест, устремляясь за ним.
Джордж Болдуин оказался в конце цепочки, выстроившейся, чтобы
поздравить меня. Вскоре мы остались одни, и он вперил в меня свой
по-прежнему сомневающийся взгляд.
- Старик говорил серьезно?
- Ты слышал, что он сказал, - невозмутимо ответил я.
- Я слышал тебя, - возразил он. - Ты говорил серьезно.
Я молчал.
- Если это был один из очередных его фокусов, то теперь я не дал бы
за твою жизнь и двух центов. Я молча смотрел на него.
- Старый сукин сын, - с брезгливым восхищением проговорил Джордж. - И
опять ему все удалось. До этого вечера я был твердо убежден в том, что у
Кортегуа нет никаких шансов на получение займа от Америки. Теперь же
Вашингтон, я уверен, отнесется к такой просьбе совершенно иначе.
7
В молчании сидели мы на заднем сиденье, пока Котяра по темным улицам
вел машину к дому Беатрис. Я закурил сигару и посмотрел в окно. Дома,
окружавшие университет, где когда-то ее отец-профессор читал свои
лекции, выглядели довольно прилично. Беатрис жила в одном из них с
самого рождения. Это был не совсем особняк, однако он все же довольно
далеко отстоял от улицы, да к тому же его еще отделяла деревянная
ограда, по верху которой вились цветы.
Машина остановилась, я выбрался наружу, помог выйти Беатрис.
- Провожу тебя до дверей.
Она не ответила, торопливой походкой пройдя в ворота. Следом за ней я
поднялся по ступеням невысокого крыльца. Она повернулась ко мне. Я взял
ее руку, чуть подался вперед, чтобы поцеловать.
- Нет. - Она отвернулась. Я посмотрел на нее.
В падавшем из окна свете глаза ее показались еще более темными.
- Я не могу больше с тобой видеться, - сказала она. - Все
оборачивается именно так, как мне говорили, - из тебя сделали приманку
для меня и моего отца.
- Говорили? Кто?
Беатрис избегала моего взгляда.
- Друзья.
- Друзья? Или те, кто заставил тебя и твоего отца служить их
интересам?
- Это не имеет значения. Я не собираюсь говорить с тобой о политике.
- Хорошо. - Резким движением я привлек Беатрис к себе. Она
напряглась, но не оказала никакого сопротивления. - Я неприятен тебе
из-за политических разногласий.
- Позволь мне уйти. - Губы ее едва двигались.
Я поцеловал ее, и на мгновение мне показалось, что таящееся в ее
груди тепло вот-вот выйдет наружу, но тут она проговорила шепотом, почти
касаясь моих губ своими:
- Отпусти меня, не стоит принимать меня за одну из своих шлюх.
Я разжал руки. Ее широко раскрытые глаза мерцали.
- Твои друзья хорошо справились со своей работой, - с горечью сказал
я. - Они командуют тобою не только в политике, но и в любви.
- Мой друзья исходят из самых высоких побуждений, - ответила она не
совсем уверенно. - О твоих женщинах всем известно. Они не хотят, чтобы я
страдала.
- Ваше превосходительство! Берегитесь! - донесся из-за автомобиля
крик Котяры.
Я пригнулся, кожей ощутив, что в кустах сбоку от дома кто-то есть, и
одновременно толкая рукой Беатрис вниз, на землю. Тут же раздался хлопок
выстрела из пистолета с глушителем, за ним послышались быстрые
удаляющиеся шаги, и, наконец, через ворота вбежал запыхавшийся Котяра,
сразу бросившийся к кустам.
Выпрямившись, я хотел было присоединиться к нему, но не успел.
- Нет смысла, - крикнул мне Котяра. - В темноте мы никого не найдем.
Я бросил взгляд через лужайку позади дома.
- Хорошо еще, что успел предупредить тебя.
- Спасибо тебе, Котяра. По-видимому, ты спас мне жизнь.
- Очень жаль, - с грустью, за которой скрывался смех, протянул он. -
Все оборвалось на самом интересном месте.
Я молча посмотрел на него и вернулся к Беатрис. Она только
поднималась с земли, я помог ей встать. Ее прекрасные глаза были полны
страха.
- Ты не ушиблась? Она кивнула.
- Я... Наверное, нет. - Она не сводила с меня взгляда. - Кто это
был?
- Кто же еще, насмешливо ответил я, - как не твои друзья, которые,
исходя из самых высоких побуждений, пришли сюда, чтобы убить меня.
Естественно, если бы случайно пострадала ты, им было бы ужасно жаль.
Глаза Беатрис наполнились слезами.
- Я не знаю, что и думать.
Дверь позади нас раскрылась, и женщина в халате, без сомнения
служанка, осторожно высунула наружу голову.
- В чем дело? Что случилось?
- Ничего. Я сию минуту войду. Отправляйся спать. Дверь закрылась, и
Беатрис повернулась ко мне.
- Дакс, - рука ее прикоснулась к моей. Почувствовав внезапный прилив
злости, я не заметил этого ее движения.
- Прошу извинить, но в том мире, где я живу, только дети не знают,
что им думать. Они нуждаются в подсказке. А мужчины и женщины должны
думать сами.
Повернувшись, я направился к машине. Котяра уже сидел за рулем.
- Подвинься, - сказал я ему грубо и тут же резко взял с места. Не
успели мы свернуть за угол, как я услышал его хихиканье.
- Что ты, идиот, нашел смешного?
- Таким я тебя никогда не видел. Сказать мне было нечего.
Я молча надавил на педаль газа и тут же, скрипнув тормозами, бросил
машину в новый поворот.
- Ты как мальчик, у которого отняли конфетку.
- Заткнись! - процедил я в ответ. Он смолк на мгновение, а потом
проговорил мягче, как бы самому себе:
- Но она, видишь ли, та самая. Я покосился на него.
- Что?
Внезапно глаза его сделались серьезными.
- Она - та самая, которую ты введешь в свой дом, чтобы принести мир
духам своих предков.
***
Телефон начал трезвонить с семи утра. Люди звонили со всех концов
света. Газеты и радио тоже не спали. Но первым я услышал голос Джереми
Хэдли из Нью-Йорка.
- Что я должен принести тебе, Дакс, поздравления или соболезнования?
Что все это значит?
- Только то, что ты слышал.
- Ходит слух, что ваш президент собирается отойти от дел и передать
тебе всю полноту власти.
- Это не так, - ответил я. - Об этом ничего не говорилось и сказано
не будет. Президент просто объявил о том, что в ближайшем будущем
состоятся выборы. Никакой речи о преемнике не было.
- Также поговаривают и о том, что доктор Гуайанос уже в Кортегуа.
- Мне о его местонахождении ничего не известно. По-моему, он
продолжает находиться в эмиграции.
- А еще шепчутся, что тебя часто видят в обществе его дочери, что ты
стал своего рода инструментом, который должен облегчить достижение
перемирия между Гуайаносом и вашим президентом.
Я задумался. Слухи. Иногда мне начинало казаться, что весь мир
разделен на две половины - люди и слухи. Да и половины ли?
- Я действительно встречаюсь с его дочерью, но с ней мы не ведем
никаких политических разговоров.
- Брось, Дакс, не думаешь же ты, что я этому поверю. Неужели тебе
удается избегать политики во время встреч с дочерью лидера оппозиции
вашему режиму?
- Запросто, Джереми. Уж тебе-то это должно быть известно лучше, чем
кому-либо другому. Когда это для встреч с женщиной мне было мало такого
предлога, как ее красота?
Я услышал в трубке смех.
- Ты успокоил меня, дружище. Я уж было испугался, что ты совсем
пропал. Желаю удачи!
Я положил трубку, и телефон тут же зазвонил снова. На этот раз
собеседником был помощник управляющею отелем. В голосе его звучала
тревога.
- Вестибюль битком набит журналистами, ваше превосходительство. Что
мне им передать?
- Проведите их всех в ресторан и накормите завтраком. За мой счет.
Затем скажите, что я спущусь, как только побреюсь и оденусь.
Не успел я снять руку с трубки, как раздался новый звонок.
- Да?
- Это Марсель, - проговорил знакомый голос. - Поздравляю.
- Спасибо.
- Твой отец был бы очень горд, доживи он до этого дня.
- Да, спасибо еще раз. - Я гадал, что заставило Марселя позвонить. Не
тот он был человек, чтобы тратить время на любезности.
- Когда собираешься в Нью-Йорк? Нам нужно разрешить с тобой кучу
проблем, - спросил он.
- Не знаю. Пока еще президент не поставил передо мной никаких
конкретных задач. - Что он, черт побери, имел в виду под "проблемами"? -
Что-нибудь срочное? Требуется немедленное вмешательство?
- Нет, - колеблющимся голосом ответил Марсель. - Помнишь эту
телевизионную штучку у меня дома? - спросил он уже более уверенно. -
Может, тебе нужно что-нибудь в этом роде?
До меня дошло: таким образом он хочет дать мне понять, что он знает -
линия прослушивается.
- Нет, - ответил я. - Не беспокойся. Я уверен, подобные вещи есть и
здесь.
- Я думаю. Ну ладно. Когда соберешься в Нью-Йорк, дай мне знать. Для
тебя я всегда найду время.
- Обязательно.
- И поздравь от моего имени президента. Передай ему мои заверения в
уважении и поддержке.
Я опустил трубку только для того, чтобы услышать очередной звонок.
Однако не обратив на него ни малейшего внимания, я встал с постели и
проследовал в ванную. В этот момент вошел Котяра.
- Скажи им, что пока я на звонки не отвечаю. Котяра кивнул и подошел
к аппарату. Я уже закрывал за собой дверь ванной комнаты, когда он
позвал меня:
- Это президент!
Я поднес трубку к уху.
- Да, ваше превосходительство? Голос старика звучал звонко и чисто.
- Хорошо спалось?
- Да, сэр.
- Чем ты сейчас занят?
- Собираюсь принять душ, а потом спуститься вниз к газетчикам.
Полагаю, это моя обязанность - встретиться с ними?
- Да, это одно из неудобств, присущих светской жизни. Теперь они не
оставят, тебя в покое. - Он негромко рассмеялся. - Когда ты со всем этим
покончишь, не подъедешь ли во дворец? У меня сидит один человек, и я
очень хочу, чтобы вы встретились.
- Постараюсь освободиться как можно раньше ваше превосходительство. -
Любопытство пересилило меня. - А кто это? Какая-нибудь важная персона?
- Да как посмотреть. Будь я на твоем месте, я решил бы, что это очень
важная персона. Но я - это я, а ты - это ты. По многим вещам наши с
тобой мнения расходятся. Мне будет интересно взглянуть на твою реакцию,
когда ты его увидишь.
- Его?
До меня опять донесся смешок президента.
- Да. Это тот, кто хотел убить тебя прошлой ночью. Его схватили
сегодня утром.
8
Это был тот самый мужчина, которого я увидел рядом с Беатрис у
билетной кассы в аэропорту Майами. Но выглядел он уже не таким
аккуратным и изящным, когда вошел в комнату в сопровождении двух солдат.
Он прихрамывал. Под глазами - синяки, на щеках и вокруг рта - корочки
запекшейся крови.
- Знаешь его? - спросил президент, сверля меня своим острым взглядом.
- Приходилось встречать его раньше?
Человек поднял голову и посмотрел на меня с затаенным страхом.
- Нет. Никогда. - Я не видел никакого смысла в том, чтобы вовлекать
во все это Беатрис.
- В таком случае позволь мне представить его, - проговорил президент.
- Это дядюшка твоей девушки, брат Гуайаноса.
Внезапно до меня дошла вся бессмыслица происходящего. Я развернулся к
мужчине.
- Ты глупец! - крикнул я ему. - Зачем тебе это нужно?
Он ничего не ответил.
- Даже если бы тебе удалось убить меня, чего бы ты этим добился?
Неужели ты не мог понять, что любая из тех двух пуль могла попасть в
Беатрис?
В глазах его мелькнул огонек.
- Как раз об этом я и подумал, - сказал он низким усталым голосом, -
и именно поэтому ты сегодня жив. В самую последнюю минуту я отвел ствол
в сторону.
Я смотрел на него во все глаза.
Президент захохотал.
- Ты слышишь! Я стоял молча.
- Девчонка, наверное, была с ним в сговоре. Вот почему он
рассказывает тебе эти сказки.
- Нет! Беатрис ничего об этом не знала! Она не знала даже, что я
вернулся в Кортегуа.
- Заткнись! - прорычал президент. Прошагав мимо меня, он нанес
мужчине сильный удар в лицо. Голова его дернулась, он едва не упал.
Президент ударил его еще раз.
- Оружие! Где происходит разгрузка?
- Об оружии мне ничего не известно.
- Врешь! - Президент ударил его коленом в пах. Упав на колени,
человек согнулся от боли.
- Я ничего не знаю, - выдавил он из себя. - Если бы я что-то знал,
неужели вы думаете, что ваша полиция не выбила бы из меня этого?
Опустив глаза, президент смерил его взглядом. На лице его отразилось
презрение. Он повернулся ко мне. - И вот такие червяки, как он,
возомнили о себе, что они сумеют править страной.
Я молчал.
Президент вернулся к своему столу, нажал на кнопку интеркома.
- Пусть Хойос и Прието войдут.
Он посмотрел на меня.
- Если бы не они, то это ничтожество так и унесло бы ноги. Они
следили за ним с того момента, как он сошел на берег.
Хойос и Прието вошли, остановившись прямо перед президентским столом
с бесстрастными лицами.
- Что еще удалось выяснить? Отвечал Хойос.
- Больше ничего, ваше превосходительство. На суденышке оружия не
обнаружено. Видимо, он прибыл на нем один.
- Контакты с девушкой?
- Никаких, ваше превосходительство. Ее не было дома, когда он пришел
туда в первый ра