Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
ожнее, Сэм, - ответил я. - Прежде всего ему надо уладить отношения с Нелли. Он столько наговорил о ней, столько натворил. Ему придется улаживать теперь все. - Он сделает это, Дэнни, дай ему только возможность. - Ему придется сделать это самому, - сказал я. - Я не могу сделать это за него. - Ты же знаешь, какой он, пацан, - мягко сказал он. - Он гордый, упрямый и старый. Господь бог только знает, сколько ему осталось... - Я ему сын, Сэм, утомленно прервал его я. - Не надо мне ничего говорить о нем. Я знаю его лучше, чем ты. И во многом я сам такой же, как и он. Мне пришлось много пережить из-за него, и это сделало меня гораздо старше. Я похоронил ребенка, Сэм. Она умерла у меня на руках, потому что нам не к кому было обратиться за помощью. Думаешь, такое проходит без того, чтобы стать старше? Разве такое забывается? Нельзя забыть, что началось тогда, когда твой собственный отец захлопнул дверь перед тобой. - Я снова покачал головой. Ему придется сделать все это самому, как это сделал я. Тогда, может быть, мы сможем помириться и снова понимать друг друга. Я плюхнулся в кресло и снова закурил. Я очень устал. Когда вся эта кутерьма с переездом и делами пройдет, и Нелли родит, мы уедем на некоторое время. Пора уж нам обоим отдохнуть. Я даже не припомню, когда я еще так уставал. Я снова посмотрел на Сэма и переменил тему разговора. - Куда тебе доставить сигареты, Сэм? Он поглядел на меня мгновенье и затем ответил. - В обычное место, Дэнни. - Они будут там завтра утром, - заверил я. Он все так же смотрел на меня. Немного погодя он произнес. - Ладно, Дэнни. - И вышел из двери. Задумавшись, я молча посидел там еще некоторое время, затем встал и пошел к двери конторки. - Зеп! - позвал я, выглянув в мастерскую. Он тут же подбежал ко мне. - Да, Дэнни? Время не проходит даром для всех нас. Он пробежал совсем немного, но уже запыхался. - Садись-ка на другой телефон, Зеп, и попробуй подыскать нам другой склад, - сказал я. - Нам надо будет вывезти все отсюда сегодня же вечером, Сэм пронюхал про все наши места. Он быстро кивнул, сел за телефон и начал набирать. Я довольно глядел на него. Молодец! Он не станет терять время на расспросы, они могут потерпеть до тех пор, пока не будет сделана работа. Я взял трубку своего телефона и позвонил Нелли. Мне не хотелось говорить ей, что я сегодня снова вернусь поздно, но делать нечего. У нее наступила нервная стадия беременности, и все теперь, казалось, расстраивает ее. Она немного успокоилась, когда я пообещал ей, что после этого буду приходить домой рано каждый день, и она не будет оставаться одна до тех пор, пока не родится ребенок. Глава 17 Я поставил кофейную чашку на стол и встал. Осторожно обошел несколько наполненных уже картонных коробок, подошел к столу, где она сидела и, нагнувшись, поцеловал ее в щеку. - Пока, сладкая, - сказал я. - Пошел на работу. - Приходи домой пораньше, - сказала она, глянув на меня. - Я хочу закончить упаковку. - Брось волноваться, ответил я. - Успеем все устроить поутру, пока не приедут грузчики. А они приедут только в одиннадцать. - Не люблю откладывать до последней минуты, - сказала она. - Всегда что-нибудь забудешь и только расстраиваешься. Я хочу, чтобы все было готово. В общем-то этот переезд не такое уж большое дело. Мы совсем не берем с собой мебель. Для дома мы полностью купили новую мебель, и она уже там. Но женщины ведь такие. Помнится, так же вела себя и мать, когда мы переезжали. - Хорошо, Нелли, - сказал я, направляясь к двери. - Вернусь рано. Она окликнула меня. Я уже был в дверях, когда она неуклюже подбежала ко мне, и я вытянул навстречу ей руки. Она упала ко мне в объятья и, дрожа, положила мне голову на грудь. Я захлопнул дверь ногой и погладил ей волосы. - Детка, детка, - прошептал я, - ну что с тобой? Она приглушенно ответила, уткнувшись мне в грудь. - Дэнни, я боюсь. Мне вдруг стало страшно. Я прижал ее к себе. Годы взяли свое даже у нее. Между пальцев я заметил несколько седых волосков, и чем ближе подходил срок, тем беспокойней она становилась. С Вики было совсем не так, она тогда не нервничала. - Не бойся, детка, - прошептал я. - Все будет хорошо Она посмотрела мне в лицо. - Ты не понимаешь, Дэнни, - прошептала она. - Я боюсь не за себя, я боюсь за тебя. Я ободряюще улыбнулся ей. - Не тревожься, детка. Со мной ничего не случится. Я в порядке. Она снова уткнулась мне в плечо. - Давай не будем переезжать завтра, Дэнни, давай не будем туда переезжать. Давай найдем другое место. Можно ведь подождать. - Не говори ерунды, детка, - сказал я. - Ты расстроена и нервничаешь. Как только переедем, тебе сразу понравится. Она заплакала. - Не возвращайся туда, Дэнни, - умоляла она. - Пожалуйста, не возвращайся. Нельзя переделать то, что уже было, нельзя изменить того, что предназначено. Я боюсь за тебя, если ты вернешься туда. Я взял ее за подбородок и поднял ей лицо. - Перестань плакать, Нелли, - твердо сказал я. - Ничего хорошего из этого не выйдет. Ты просто впадаешь в истерику из-за ничего. Ведь это просто жилье, как и любое другое жилье - ни больше, ни меньше. Поэтому не выдумывай того, чего нет, ну будь умницей. Постепенно она перестала плакать. - Может быть, я и не права, - призналась она сдавленным голосом, - но у меня такое ужасное предчувствие. - Помнится, мать говорила, что предчувствия - это один из признаков беременности. Это у всех так. Она с сомненьем улыбнулась сквозь слезы. Я вынул платок и осторожно вытер ей глаза. - Извини, Дэнни, - прошептала она. - Я просто веду себя по-бабьи. Я поцеловал ее в губы. - Не за что извинять, - крошка, - улыбаясь, сказал я. - Именно такая ты мне и нужна. *** Когда рабочие вносили еще один аппарат, я вышел из конторки и пошел за ними в мастерскую, где они и поставили его. Зеп с механиком уже осматривали его. - Ну а с этим что? - спросил я. Зеп поднял на меня взгляд. - Обычное дело, Дэнни, - ответил он. - Кто-то осерчал, что в нем не оказалось сигарет, и отыгрался на нем. Я задумчиво посмотрел на автомат. Я уже стал привыкать к этому. За две недели это уже пятнадцатый поврежденный аппарат. Интересно, как люди могут срывать свое зло на машине. Я тщательно осмотрел его. Он был сильно продырявлен. Я повернулся к Зепу. - Помести его на склад, - небрежно сказал я. - Бесполезно что-либо с нам делать. Только время терять. Он кивнул, а я направился обратно в контору. В это время к двери подходила моя секретарша. - Вам звонят по междугородней из Буффало, г-н Фишер, - сказала она. Я наморщил лоб, пытаясь припомнить, кто бы это мог быть. Вроде бы у меня и нет там знакомых. - Кто? - спросил я. - Он не назвался, - ответила она с недоуменным выражением на лице. - Просто настаивал, чтобы поговорить с вами. - Хорошо, - сказал я, а любопытство уже зашевелилось. - Я отвечу. Составь еще один акт о вандализме для страховой компании, - заметил я, взяв трубку. - Все сведения можешь получить у Зепа. Она кивнула и направилась в мастерскую. Я подождал, пока за ней закроется дверь, и затем заговорил. - Фишер слушает, - сказал я. - Дэнни, говорит Стив Пэрриш, - затрещал голос в трубке. У этого мужика были веские причины не сообщать своего имени секретарше. Он был продавцом у одного из крупных маклеров сигаретами, который специализировался главным образом на крупномасштабных сделках черного рынка. Когда я занялся этим делом, он был первым, с кем мне пришлось работать. - Стив, - любезно произнес я, - зачем ты тратишь деньги на междугородние разговоры? Тебе что, некуда их девать? Голос Стива принял доверительный тон. - У меня тут большая партия, - почти прошептал он, - и я хотел поговорить с тобой, прежде чем пустить ее куда-либо еще. Я сел в кресло и так же как и он понизил голос. - Сколько ящиков? - спросил я. - Целый грузовик, - быстро ответил он. - Все стандартные. Тысяча ящиков. Интересуешься? Конечно мне это было интересно. Кого не заинтересует тысяча ящиков сигарет, когда во всем городе вряд ли найдется такое количество? - А какие условия? - осторожно спросил я. Два доллара коробка, ящик - стольник, - ответил он. Я даже свистнул. Это большие деньги: сто кусков. - Они горят? - спросил я. Стив рассмеялся металлическим смешком. - Не задавай глупых вопросов, Дэнни. Такой товар в наше время не достают из холодильника. Я узнал о нем случайно просто потому, что парням надо скорее разгрузиться и получить денежки. И я сразу подумал о тебе. - Платить наличными? - спросил я. - Наличными, - твердо ответил он. - Поэтому-то они и отдают по цене в два доллара. Было бы у них время, они бы взяли по три с полтиной. - Где же мне взять столько капусты? - спросил я. В голосе у него прозвучал вызывающий оттенок. - Если тебе с этим не справиться, Дэнни, то так и скажи. Сэм Гордон уже давно ходит за мной, чтобы я подкинул ему кое-что, но я не стал делать этого. Я не собираюсь подрывать тебе торговлю, а мне известно, что он один из твоих клиентов. Да, это ему известно. Впервые я познакомился с ним, когда работал у Сэма. - Я этого не говорил, Стив, - поспешно сказал я. - Я просто подумал, где мне взять такие деньги. Сколько у меня времени? - Нисколько, Дэнни, - ответил он. - Ребятам деньги нужны сегодня вечером. Может мне лучше позвонить Сэму, у него-то они есть. На часах было полвторого. Банки все еще открыты, но получить там я могу всего лишь девятнадцать тысяч, которые лежат в сейфе. Все остальные деньги запущены в дело. Мне понадобится время. - Ты не мог бы подождать полчаса, пока я тут разузнаю кое-что? - Если у тебя нет денег, Дэнни, то и думать забудь, - ответил он. - Нечего крутить. Я позвоню Сэму. Я щелкнул пальцами. Есть такое дело. Он сам того не зная навел меня на ответ. - Послушай, - поспешно сказал я. - Я же не говорил, что у меня нет денег. Я просто сказал, что мне нужно полчаса, чтобы достать их. Затем я тебе позвоню и договоримся, где встретиться. Я сяду на самолет, и ты получишь их сегодня вечером. Послышалось, как на другом конце провода стали перешептываться, затем голос Стива снова зазвучал в трубке. - Хорошо, Дэнни, ребята говорят, что подождут твоего звонка полчаса. - Добро, - быстро ответил я. - Дай мне свой номер, и сразу же я позвоню тебе. - Я записал номер на листке бумаги и положил трубку. В этом деле для меня было верных пятьдесят тысяч долларов, если сумею провернуть его, а такие деньги на дороге не валяются. Я снова взял трубку и стал набирать номер. Телефон на другом конце линии загудел. Если бы Стив не поспешил с предложением найти себе другого клиента, мне бы и в голову не пришло это. Я благодарен ему, хоть мне нельзя будет ему это высказать. Послышался щелчок. Телефонистка пропела в трубку. - Предприятие Сэма Гордона. - Мейм, это Дэнни. Соедини меня с боссом. - Хорошо, Дэнни. Послышался еще щелчок, другой гудок и затем голос Сэма. - Алло. - Сэм, это Дэнни, - сказал я. - Да, Дэнни, в чем дело? - Если тебе нужно шестьсот ящиков стандартных сигарет, то могу предложить тебе сделку, - быстро сообщил я. Сэм осторожно ответил. - Да, они мне пригодятся, а какая сделка? - Три доллара за коробку, сто пятьдесят - ящик. Наличными вперед. Доставка завтра, - сказал я. Он поколебался. - Звучит неплохо, - все еще настороженно ответил он. - Но ведь тут целая куча зелененьких. А что, если ты не доставишь их? - Доставку я гарантирую, - заверил я. - А что, если что-то сорвется? - спросил он. - Тогда я останусь без девяноста кусков. Я быстро поразмыслил. Девяносто тысяч Сэма хватало почти на всю сделку. Дурак же я буду, если упущу такую возможность. - Послушай, - сказал я, - ты же знаешь мой расклад. У меня есть товару почти на шестьдесят тысяч. Само дело, договоры о местах и заказы на новые аппараты стоят еще сорок кусков. Я принесу тебе складские квитанции и договор о поставках, и ты можешь держать их у себя, пока товар не поступит. Тогда ты мне их вернешь. - А если все-таки не привезешь? - с опаской спросил он. Я хохотнул. - Ну тогда весь куш твой. Что скажешь? - Он снова заколебался. - Да чинарики-то мне нужны, и дело меня интересует, но не для себя самого. У меня не хватает людей. Я не могу заниматься этим. - Ну тогда поручи это дело мне, - снова хохотнул я, - я сделаю его для тебя. Он все еще колебался. - А ты уверен, что так будет ладно, пацан? - медленно спросил он. Пятьдесят кусков - большие деньги. - Ну ты же слышал, Сэм, - уверенно произнес я. - Я готов рискнуть, если ты согласен. Он прочистил горло. - Ну ладно, Дэнни, - спокойно сказал он, - приходи, денежки будут готовы. Я нажал рычаг телефона, постучал по нему, пока не послышался гудок, и вызвал междугороднюю. Заказал номер в Буффало, который дал мне Стив. Когда на проводе послышался его голос, я быстро сказал. - Деньги есть, Стив. Где встретимся? - Хорошо, Дэнни, - облегченно ответил Стив. - Гостиница "Ройал". Комната 224. Во сколько ты появишься здесь? - Первым же самолетом, на который сумею попасть, - ответил я. - Должен быть там не позже семи вечера. У тебя все готово? - Грузовик нагружен и готов ехать, - сообщил он. - Он тронется в путь, как только ты появишься здесь с деньгами. - Ладно, - сказал я. - Увидимся вечером. - Я положил трубку и посмотрел на часы. Скоро два. Надо поторапливаться, а то не успею в банк. Я подошел к двери конторки и позвал Зепа. - Приготовь место для четырехсот ящиков, - велел я. Глаза у него округлились. - Так много, Дэнни? Откуда это? В нескольких словах я рассказал ему о сделке. Он встревожился. -Ты сильно рискуешь, Дэнни, - сказал он. - Слишком многое может сорваться. Может быть, лучше мне поехать с тобой? Я покачал головой. - Кому-то надо остаться здесь и присматривать за делами. Со мной все будет в порядке. Ты оставайся здесь. Я позвоню тебе сразу же, как только приеду в город с товаром. *** Уже будучи в аэропорту в ожидании самолета, я вспомнил, что не позвонил Нелли. Я поспешил к телефонной будке и позвонил домой. Она ответила. Я быстро заговорил, не давая ей возможности вставить хоть словечко. - Детка, тут подвернулось одно дельце, и мне нужно слетать в Буффало. Не жди меня к ужину. Я вернусь утром. - Но, Дэнни, - крикнула она, - мы же завтра переезжаем! - Не волнуйся, - сказал я. - Я вернусь вовремя. В голосе у нее прозвучал страх. - Не уезжай, Дэнни, пожалуйста не уезжай. Я боюсь. - Бояться совершенно нечего, - сказал я. - Я вернусь утром. - Ну подожди, Дэнни, - умоляла она, - подожди, пока не переедем. - Дело не терпит, детка, - поспешно ответил я. - Здесь замешано пятьдесят тысяч, и нет никакой возможности отложить его. Я не могу упустить такое! Она стала рыдать в трубку. - Я знала, что что-нибудь стрясется, - горько запричитала она. - Я ведь чувствовала... - Но, Нелли, - прервал я ее. - Это ведь пятьдесят кусков. Пятьдесят тысяч долларов дядюшки Сэма! Да с такими деньгами можно такое наворочать! - Да наплевать! - всхлипнула она. - Временами я даже слышать не могу о деньгах! С тех пор, как ты занялся бизнесом, ты стал сам не свой. - Вот только закончу это, Нелли, и обязательно буду поступать так, как хочешь ты, - безрассудно пообещал я. - Ты всегда так говоришь, - осуждающе плакала она. - Но я больше тебе не верю. Ты говоришь это просто так. Ты неисправим! Как только запахнет деньгами, ты становишься совсем другим человеком. Ты забываешь все на свете! - Не валяй дурака! - горячо возразил я. - Такова жизнь! Без денег ты просто ничто, как все остальные. Может быть, тебя это и устраивает, но только не меня! В трубке послышался ее тяжелый вздох. Затем наступило сердитое молчанье, послышался щелчок, и трубка у меня в руках умолкла. Она положила трубку. Ругаясь про себя, я стал шарить по карманам в поисках еще одной монеты, чтобы позвонить ей еще раз. И в это время в громкоговорителе раздался голос диктора. - Рейс номер пятьдесят четыре на третьей дорожке. Рейс номер пятьдесят четыре на Буффало на третьей дорожке. Вылет через пять минут. Я оглянулся на телефон, затем посмотрел на часы на стене. Быстро решился и вышел из телефонной будки. Ей станет лучше, когда я приду к ней завтра с деньгами. Пятьдесят кусков могут залечить любые оскорбленные чувства. Глава 18 Проходя в гостинице к портье, я посмотрел по сторонам. Она скромно обставлена, но была аккуратной и чистенькой, именно в такой гостинице могут останавливаться торговцы. Портье вышел мне навстречу. - У вас есть одноместный номер? - спросил я. - Да, сэр, - ответил клерк, повернув ко мне регистрационный журнал. - Распишитесь вот здесь. Вам с ванной или без? - Без, - быстро ответил я и расписался в журнале. - Хорошо, сэр, - повторил он и ткнул в звонок на стойке. - С вас три доллара, сэр, - сказал он, поворачиваясь, чтобы взять ключ с полки позади себя. Я положил деньги на прилавок, и тут подошел посыльный. - Проводи г-на Фишера в комнату 419, - сказал портье, взяв деньги и подавая ключ посыльному. - Погодите минутку, - прервал я. - Могу ли я оставить здесь пакет? - Конечно, г-н Фишер, любезно ответил портье. - Я положу его в сейф. Напишите свою фамилию на печати. - Он подал мне большой почтовый конверт. Я вынул свой конверт с деньгами и вложил его в тот конверт, который он дал мне. Тщательно заклеил его и надписал свою фамилию, как мне было сказано. Я проследил за тем, как клерк повернулся и положил пакет в сейф, и подумал, а что бы тот стал делать, если бы знал, что в пакете находятся сто кусков. Он повернул замок. - Все будет в порядке, в целости и сохранности, сэр, - сказал он мне. Я поблагодарил его и посмотрел на часы. Было почти семь. - Я, пожалуй, не пойду сейчас в номер, - сообщил я клерку, как будто бы эта мысль только что пришла мне в голову. - Я обещал одному своему другу встретиться с ним здесь в семь часов. Его зовут Стив Пэрриш. Он здесь? Клерк посмотрел через плечо на доску с ключами. - Да, здесь, сэр, - ответил он. - Сообщить ему, что вы здесь? - Пожалуйста. Он прошептал несколько слов в телефон, подождал ответа и затем посмотрел на меня. - Он говорит, чтобы вы шли к нему. Комната 224. - Благодарю, - сказал я и направился в глубь вестибюля, где уже заметил лифт. Золоченые номера на дверях мерцали в слабо освещенном холле. Я постучал. Гул голосов, который слышался из комнаты, сразу стих. Дверь медленно приоткрылась, и оттуда выглянул Пэрриш. - Дэнни! - улыбаясь воскликнул он, увидев меня. - Ты как раз вовремя. Входи. - Он отступил и полностью растворил дверь. С ним было еще три человека. Они смотрели на меня, сидя на своих местах. Я повернулся к Стиву. У него было бледноватое и слегка осунувшееся лицо, но рука у него была довольно твердой. Я пожал ее. - Очень рад, что ты сумел это сделать, Дэнни, - сказал он. Я молча кивнул. Стив повернулся к остальным присутствующим. - Господа, - объявил он, - это Дэнни Фишер. - Затем он по очереди представил их мне. Они поочередно встали и пожали мне руку. Никто из присутствувющих не попытался завязать разговор. - Как насчет выпить, Дэнни? - в руке у Стива была бутылка виски. - Нет, благодарю, Стив, - быстро ответил я. - На работ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору