Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
ожнее,
Сэм, - ответил я. - Прежде всего ему надо уладить отношения с Нелли. Он
столько наговорил о ней, столько натворил. Ему придется улаживать теперь
все.
- Он сделает это, Дэнни, дай ему только возможность.
- Ему придется сделать это самому, - сказал я. - Я не могу сделать это за
него.
- Ты же знаешь, какой он, пацан, - мягко сказал он. - Он гордый, упрямый
и старый. Господь бог только знает, сколько ему осталось...
- Я ему сын, Сэм, утомленно прервал его я. - Не надо мне ничего говорить
о нем. Я знаю его лучше, чем ты. И во многом я сам такой же, как и он. Мне
пришлось много пережить из-за него, и это сделало меня гораздо старше. Я
похоронил ребенка, Сэм. Она умерла у меня на руках, потому что нам не к кому
было обратиться за помощью. Думаешь, такое проходит без того, чтобы стать
старше? Разве такое забывается? Нельзя забыть, что началось тогда, когда
твой собственный отец захлопнул дверь перед тобой. - Я снова покачал
головой. Ему придется сделать все это самому, как это сделал я. Тогда, может
быть, мы сможем помириться и снова понимать друг друга.
Я плюхнулся в кресло и снова закурил. Я очень устал. Когда вся эта
кутерьма с переездом и делами пройдет, и Нелли родит, мы уедем на некоторое
время. Пора уж нам обоим отдохнуть. Я даже не припомню, когда я еще так
уставал.
Я снова посмотрел на Сэма и переменил тему разговора. - Куда тебе
доставить сигареты, Сэм?
Он поглядел на меня мгновенье и затем ответил. - В обычное место, Дэнни.
- Они будут там завтра утром, - заверил я.
Он все так же смотрел на меня. Немного погодя он произнес. - Ладно,
Дэнни. - И вышел из двери.
Задумавшись, я молча посидел там еще некоторое время, затем встал и пошел
к двери конторки. - Зеп! - позвал я, выглянув в мастерскую.
Он тут же подбежал ко мне. - Да, Дэнни?
Время не проходит даром для всех нас. Он пробежал совсем немного, но уже
запыхался.
- Садись-ка на другой телефон, Зеп, и попробуй подыскать нам другой
склад, - сказал я. - Нам надо будет вывезти все отсюда сегодня же вечером,
Сэм пронюхал про все наши места.
Он быстро кивнул, сел за телефон и начал набирать. Я довольно глядел на
него. Молодец! Он не станет терять время на расспросы, они могут потерпеть
до тех пор, пока не будет сделана работа.
Я взял трубку своего телефона и позвонил Нелли. Мне не хотелось говорить
ей, что я сегодня снова вернусь поздно, но делать нечего. У нее наступила
нервная стадия беременности, и все теперь, казалось, расстраивает ее. Она
немного успокоилась, когда я пообещал ей, что после этого буду приходить
домой рано каждый день, и она не будет оставаться одна до тех пор, пока не
родится ребенок.
Глава 17
Я поставил кофейную чашку на стол и встал. Осторожно обошел несколько
наполненных уже картонных коробок, подошел к столу, где она сидела и,
нагнувшись, поцеловал ее в щеку.
- Пока, сладкая, - сказал я. - Пошел на работу.
- Приходи домой пораньше, - сказала она, глянув на меня. - Я хочу
закончить упаковку.
- Брось волноваться, ответил я. - Успеем все устроить поутру, пока не
приедут грузчики. А они приедут только в одиннадцать.
- Не люблю откладывать до последней минуты, - сказала она. - Всегда
что-нибудь забудешь и только расстраиваешься. Я хочу, чтобы все было готово.
В общем-то этот переезд не такое уж большое дело. Мы совсем не берем с
собой мебель. Для дома мы полностью купили новую мебель, и она уже там.
Но женщины ведь такие. Помнится, так же вела себя и мать, когда мы
переезжали.
- Хорошо, Нелли, - сказал я, направляясь к двери. - Вернусь рано.
Она окликнула меня. Я уже был в дверях, когда она неуклюже подбежала ко
мне, и я вытянул навстречу ей руки. Она упала ко мне в объятья и, дрожа,
положила мне голову на грудь. Я захлопнул дверь ногой и погладил ей волосы.
- Детка, детка, - прошептал я, - ну что с тобой?
Она приглушенно ответила, уткнувшись мне в грудь. - Дэнни, я боюсь.
Мне вдруг стало страшно.
Я прижал ее к себе. Годы взяли свое даже у нее. Между пальцев я заметил
несколько седых волосков, и чем ближе подходил срок, тем беспокойней она
становилась. С Вики было совсем не так, она тогда не нервничала. - Не бойся,
детка, - прошептал я. - Все будет хорошо Она посмотрела мне в лицо. - Ты не
понимаешь, Дэнни, - прошептала она. - Я боюсь не за себя, я боюсь за тебя.
Я ободряюще улыбнулся ей. - Не тревожься, детка. Со мной ничего не
случится. Я в порядке.
Она снова уткнулась мне в плечо. - Давай не будем переезжать завтра,
Дэнни, давай не будем туда переезжать. Давай найдем другое место. Можно ведь
подождать.
- Не говори ерунды, детка, - сказал я. - Ты расстроена и нервничаешь. Как
только переедем, тебе сразу понравится.
Она заплакала. - Не возвращайся туда, Дэнни, - умоляла она. - Пожалуйста,
не возвращайся. Нельзя переделать то, что уже было, нельзя изменить того,
что предназначено. Я боюсь за тебя, если ты вернешься туда.
Я взял ее за подбородок и поднял ей лицо. - Перестань плакать, Нелли, -
твердо сказал я. - Ничего хорошего из этого не выйдет. Ты просто впадаешь в
истерику из-за ничего. Ведь это просто жилье, как и любое другое жилье - ни
больше, ни меньше. Поэтому не выдумывай того, чего нет, ну будь умницей.
Постепенно она перестала плакать. - Может быть, я и не права, -
призналась она сдавленным голосом, - но у меня такое ужасное предчувствие.
- Помнится, мать говорила, что предчувствия - это один из признаков
беременности. Это у всех так.
Она с сомненьем улыбнулась сквозь слезы. Я вынул платок и осторожно вытер
ей глаза.
- Извини, Дэнни, - прошептала она. - Я просто веду себя по-бабьи.
Я поцеловал ее в губы. - Не за что извинять, - крошка, - улыбаясь, сказал
я. - Именно такая ты мне и нужна.
***
Когда рабочие вносили еще один аппарат, я вышел из конторки и пошел за
ними в мастерскую, где они и поставили его. Зеп с механиком уже осматривали
его.
- Ну а с этим что? - спросил я.
Зеп поднял на меня взгляд. - Обычное дело, Дэнни, - ответил он.
- Кто-то осерчал, что в нем не оказалось сигарет, и отыгрался на нем.
Я задумчиво посмотрел на автомат. Я уже стал привыкать к этому. За две
недели это уже пятнадцатый поврежденный аппарат. Интересно, как люди могут
срывать свое зло на машине.
Я тщательно осмотрел его. Он был сильно продырявлен. Я повернулся к Зепу.
- Помести его на склад, - небрежно сказал я. - Бесполезно что-либо с нам
делать. Только время терять.
Он кивнул, а я направился обратно в контору. В это время к двери
подходила моя секретарша. - Вам звонят по междугородней из Буффало, г-н
Фишер, - сказала она.
Я наморщил лоб, пытаясь припомнить, кто бы это мог быть. Вроде бы у меня
и нет там знакомых. - Кто? - спросил я.
- Он не назвался, - ответила она с недоуменным выражением на лице. -
Просто настаивал, чтобы поговорить с вами.
- Хорошо, - сказал я, а любопытство уже зашевелилось. - Я отвечу.
Составь еще один акт о вандализме для страховой компании, - заметил я,
взяв трубку. - Все сведения можешь получить у Зепа.
Она кивнула и направилась в мастерскую. Я подождал, пока за ней закроется
дверь, и затем заговорил.
- Фишер слушает, - сказал я.
- Дэнни, говорит Стив Пэрриш, - затрещал голос в трубке.
У этого мужика были веские причины не сообщать своего имени секретарше.
Он был продавцом у одного из крупных маклеров сигаретами, который
специализировался главным образом на крупномасштабных сделках черного рынка.
Когда я занялся этим делом, он был первым, с кем мне пришлось работать.
- Стив, - любезно произнес я, - зачем ты тратишь деньги на междугородние
разговоры? Тебе что, некуда их девать?
Голос Стива принял доверительный тон. - У меня тут большая партия, -
почти прошептал он, - и я хотел поговорить с тобой, прежде чем пустить ее
куда-либо еще.
Я сел в кресло и так же как и он понизил голос. - Сколько ящиков? -
спросил я.
- Целый грузовик, - быстро ответил он. - Все стандартные. Тысяча ящиков.
Интересуешься?
Конечно мне это было интересно. Кого не заинтересует тысяча ящиков
сигарет, когда во всем городе вряд ли найдется такое количество?
- А какие условия? - осторожно спросил я.
Два доллара коробка, ящик - стольник, - ответил он.
Я даже свистнул. Это большие деньги: сто кусков.
- Они горят? - спросил я.
Стив рассмеялся металлическим смешком. - Не задавай глупых вопросов,
Дэнни. Такой товар в наше время не достают из холодильника. Я узнал о нем
случайно просто потому, что парням надо скорее разгрузиться и получить
денежки. И я сразу подумал о тебе.
- Платить наличными? - спросил я.
- Наличными, - твердо ответил он. - Поэтому-то они и отдают по цене в два
доллара. Было бы у них время, они бы взяли по три с полтиной.
- Где же мне взять столько капусты? - спросил я. В голосе у него
прозвучал вызывающий оттенок. - Если тебе с этим не справиться, Дэнни, то
так и скажи. Сэм Гордон уже давно ходит за мной, чтобы я подкинул ему
кое-что, но я не стал делать этого. Я не собираюсь подрывать тебе торговлю,
а мне известно, что он один из твоих клиентов.
Да, это ему известно. Впервые я познакомился с ним, когда работал у Сэма.
- Я этого не говорил, Стив, - поспешно сказал я. - Я просто подумал, где мне
взять такие деньги. Сколько у меня времени?
- Нисколько, Дэнни, - ответил он. - Ребятам деньги нужны сегодня вечером.
Может мне лучше позвонить Сэму, у него-то они есть.
На часах было полвторого. Банки все еще открыты, но получить там я могу
всего лишь девятнадцать тысяч, которые лежат в сейфе. Все остальные деньги
запущены в дело. Мне понадобится время.
- Ты не мог бы подождать полчаса, пока я тут разузнаю кое-что?
- Если у тебя нет денег, Дэнни, то и думать забудь, - ответил он. -
Нечего крутить. Я позвоню Сэму.
Я щелкнул пальцами. Есть такое дело. Он сам того не зная навел меня на
ответ.
- Послушай, - поспешно сказал я. - Я же не говорил, что у меня нет денег.
Я просто сказал, что мне нужно полчаса, чтобы достать их. Затем я тебе
позвоню и договоримся, где встретиться. Я сяду на самолет, и ты получишь их
сегодня вечером.
Послышалось, как на другом конце провода стали перешептываться, затем
голос Стива снова зазвучал в трубке. - Хорошо, Дэнни, ребята говорят, что
подождут твоего звонка полчаса.
- Добро, - быстро ответил я. - Дай мне свой номер, и сразу же я позвоню
тебе. - Я записал номер на листке бумаги и положил трубку.
В этом деле для меня было верных пятьдесят тысяч долларов, если сумею
провернуть его, а такие деньги на дороге не валяются. Я снова взял трубку и
стал набирать номер. Телефон на другом конце линии загудел. Если бы Стив не
поспешил с предложением найти себе другого клиента, мне бы и в голову не
пришло это. Я благодарен ему, хоть мне нельзя будет ему это высказать.
Послышался щелчок. Телефонистка пропела в трубку. - Предприятие Сэма
Гордона.
- Мейм, это Дэнни. Соедини меня с боссом.
- Хорошо, Дэнни.
Послышался еще щелчок, другой гудок и затем голос Сэма. - Алло.
- Сэм, это Дэнни, - сказал я.
- Да, Дэнни, в чем дело?
- Если тебе нужно шестьсот ящиков стандартных сигарет, то могу предложить
тебе сделку, - быстро сообщил я.
Сэм осторожно ответил. - Да, они мне пригодятся, а какая сделка?
- Три доллара за коробку, сто пятьдесят - ящик. Наличными вперед.
Доставка завтра, - сказал я.
Он поколебался. - Звучит неплохо, - все еще настороженно ответил он.
- Но ведь тут целая куча зелененьких. А что, если ты не доставишь их?
- Доставку я гарантирую, - заверил я.
- А что, если что-то сорвется? - спросил он. - Тогда я останусь без
девяноста кусков.
Я быстро поразмыслил. Девяносто тысяч Сэма хватало почти на всю сделку.
Дурак же я буду, если упущу такую возможность. - Послушай, - сказал я, - ты
же знаешь мой расклад. У меня есть товару почти на шестьдесят тысяч. Само
дело, договоры о местах и заказы на новые аппараты стоят еще сорок кусков. Я
принесу тебе складские квитанции и договор о поставках, и ты можешь держать
их у себя, пока товар не поступит. Тогда ты мне их вернешь.
- А если все-таки не привезешь? - с опаской спросил он. Я хохотнул.
- Ну тогда весь куш твой. Что скажешь?
- Он снова заколебался. - Да чинарики-то мне нужны, и дело меня
интересует, но не для себя самого. У меня не хватает людей. Я не могу
заниматься этим.
- Ну тогда поручи это дело мне, - снова хохотнул я, - я сделаю его для
тебя.
Он все еще колебался. - А ты уверен, что так будет ладно, пацан? -
медленно спросил он.
Пятьдесят кусков - большие деньги. - Ну ты же слышал, Сэм, - уверенно
произнес я. - Я готов рискнуть, если ты согласен.
Он прочистил горло. - Ну ладно, Дэнни, - спокойно сказал он, - приходи,
денежки будут готовы.
Я нажал рычаг телефона, постучал по нему, пока не послышался гудок, и
вызвал междугороднюю. Заказал номер в Буффало, который дал мне Стив. Когда
на проводе послышался его голос, я быстро сказал. - Деньги есть, Стив. Где
встретимся?
- Хорошо, Дэнни, - облегченно ответил Стив. - Гостиница "Ройал".
Комната 224. Во сколько ты появишься здесь?
- Первым же самолетом, на который сумею попасть, - ответил я.
- Должен быть там не позже семи вечера. У тебя все готово?
- Грузовик нагружен и готов ехать, - сообщил он. - Он тронется в путь,
как только ты появишься здесь с деньгами.
- Ладно, - сказал я. - Увидимся вечером. - Я положил трубку и посмотрел
на часы. Скоро два. Надо поторапливаться, а то не успею в банк.
Я подошел к двери конторки и позвал Зепа. - Приготовь место для
четырехсот ящиков, - велел я.
Глаза у него округлились. - Так много, Дэнни? Откуда это?
В нескольких словах я рассказал ему о сделке. Он встревожился. -Ты сильно
рискуешь, Дэнни, - сказал он. - Слишком многое может сорваться.
Может быть, лучше мне поехать с тобой?
Я покачал головой. - Кому-то надо остаться здесь и присматривать за
делами. Со мной все будет в порядке. Ты оставайся здесь. Я позвоню тебе
сразу же, как только приеду в город с товаром.
***
Уже будучи в аэропорту в ожидании самолета, я вспомнил, что не позвонил
Нелли. Я поспешил к телефонной будке и позвонил домой. Она ответила.
Я быстро заговорил, не давая ей возможности вставить хоть словечко. -
Детка, тут подвернулось одно дельце, и мне нужно слетать в Буффало. Не жди
меня к ужину. Я вернусь утром.
- Но, Дэнни, - крикнула она, - мы же завтра переезжаем!
- Не волнуйся, - сказал я. - Я вернусь вовремя. В голосе у нее прозвучал
страх. - Не уезжай, Дэнни, пожалуйста не уезжай. Я боюсь.
- Бояться совершенно нечего, - сказал я. - Я вернусь утром.
- Ну подожди, Дэнни, - умоляла она, - подожди, пока не переедем.
- Дело не терпит, детка, - поспешно ответил я. - Здесь замешано пятьдесят
тысяч, и нет никакой возможности отложить его. Я не могу упустить такое!
Она стала рыдать в трубку. - Я знала, что что-нибудь стрясется, - горько
запричитала она. - Я ведь чувствовала...
- Но, Нелли, - прервал я ее. - Это ведь пятьдесят кусков. Пятьдесят тысяч
долларов дядюшки Сэма! Да с такими деньгами можно такое наворочать!
- Да наплевать! - всхлипнула она. - Временами я даже слышать не могу о
деньгах! С тех пор, как ты занялся бизнесом, ты стал сам не свой.
- Вот только закончу это, Нелли, и обязательно буду поступать так, как
хочешь ты, - безрассудно пообещал я.
- Ты всегда так говоришь, - осуждающе плакала она. - Но я больше тебе не
верю. Ты говоришь это просто так. Ты неисправим! Как только запахнет
деньгами, ты становишься совсем другим человеком. Ты забываешь все на свете!
- Не валяй дурака! - горячо возразил я. - Такова жизнь! Без денег ты
просто ничто, как все остальные. Может быть, тебя это и устраивает, но
только не меня!
В трубке послышался ее тяжелый вздох. Затем наступило сердитое молчанье,
послышался щелчок, и трубка у меня в руках умолкла. Она положила трубку.
Ругаясь про себя, я стал шарить по карманам в поисках еще одной монеты,
чтобы позвонить ей еще раз. И в это время в громкоговорителе раздался голос
диктора. - Рейс номер пятьдесят четыре на третьей дорожке.
Рейс номер пятьдесят четыре на Буффало на третьей дорожке. Вылет через
пять минут.
Я оглянулся на телефон, затем посмотрел на часы на стене. Быстро решился
и вышел из телефонной будки. Ей станет лучше, когда я приду к ней завтра с
деньгами. Пятьдесят кусков могут залечить любые оскорбленные чувства.
Глава 18
Проходя в гостинице к портье, я посмотрел по сторонам. Она скромно
обставлена, но была аккуратной и чистенькой, именно в такой гостинице могут
останавливаться торговцы. Портье вышел мне навстречу.
- У вас есть одноместный номер? - спросил я.
- Да, сэр, - ответил клерк, повернув ко мне регистрационный журнал.
- Распишитесь вот здесь. Вам с ванной или без?
- Без, - быстро ответил я и расписался в журнале.
- Хорошо, сэр, - повторил он и ткнул в звонок на стойке. - С вас три
доллара, сэр, - сказал он, поворачиваясь, чтобы взять ключ с полки позади
себя.
Я положил деньги на прилавок, и тут подошел посыльный.
- Проводи г-на Фишера в комнату 419, - сказал портье, взяв деньги и
подавая ключ посыльному.
- Погодите минутку, - прервал я. - Могу ли я оставить здесь пакет?
- Конечно, г-н Фишер, любезно ответил портье. - Я положу его в сейф.
Напишите свою фамилию на печати. - Он подал мне большой почтовый конверт.
Я вынул свой конверт с деньгами и вложил его в тот конверт, который он
дал мне. Тщательно заклеил его и надписал свою фамилию, как мне было
сказано. Я проследил за тем, как клерк повернулся и положил пакет в сейф, и
подумал, а что бы тот стал делать, если бы знал, что в пакете находятся сто
кусков.
Он повернул замок. - Все будет в порядке, в целости и сохранности, сэр, -
сказал он мне.
Я поблагодарил его и посмотрел на часы. Было почти семь. - Я, пожалуй, не
пойду сейчас в номер, - сообщил я клерку, как будто бы эта мысль только что
пришла мне в голову. - Я обещал одному своему другу встретиться с ним здесь
в семь часов. Его зовут Стив Пэрриш. Он здесь?
Клерк посмотрел через плечо на доску с ключами. - Да, здесь, сэр, -
ответил он. - Сообщить ему, что вы здесь?
- Пожалуйста.
Он прошептал несколько слов в телефон, подождал ответа и затем посмотрел
на меня. - Он говорит, чтобы вы шли к нему. Комната 224.
- Благодарю, - сказал я и направился в глубь вестибюля, где уже заметил
лифт.
Золоченые номера на дверях мерцали в слабо освещенном холле. Я постучал.
Гул голосов, который слышался из комнаты, сразу стих. Дверь медленно
приоткрылась, и оттуда выглянул Пэрриш. - Дэнни! - улыбаясь воскликнул он,
увидев меня. - Ты как раз вовремя. Входи. - Он отступил и полностью
растворил дверь.
С ним было еще три человека. Они смотрели на меня, сидя на своих местах.
Я повернулся к Стиву. У него было бледноватое и слегка осунувшееся лицо, но
рука у него была довольно твердой. Я пожал ее.
- Очень рад, что ты сумел это сделать, Дэнни, - сказал он.
Я молча кивнул.
Стив повернулся к остальным присутствующим. - Господа, - объявил он, -
это Дэнни Фишер. - Затем он по очереди представил их мне.
Они поочередно встали и пожали мне руку. Никто из присутствувющих не
попытался завязать разговор.
- Как насчет выпить, Дэнни? - в руке у Стива была бутылка виски.
- Нет, благодарю, Стив, - быстро ответил я. - На работ