Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
что Уолт повез его в больницу в Джефферсон.
- Почему там оказался этот черномазый?
- Не знаю, - торопливо ответила Мэриэн, - не знаю, только Джери-Ли с ним
очень дружна, они всегда вместе бывают в клубе.
Миссис Дейли поджала губы.
- Я говорила Коркорэну, когда он нанимал этих музыкантов, что не следует
доверять черномазым. У негров нет никакого уважения к людям.
- Что ты собираешься сказать папе, мама? - спросила Мэриэн тихонько, как
маленькая девочка.
- Еще не решила, - ответила мать. - Он взбесится, если только узнает, что
ниггер был там и видел тебя такой... Во-первых, я поговорю с матерью
Джери-Ли и выясню, знает ли она, что там делала ее дочь. Затем я переговорю
с Коркорэном. Если он хочет сохранить клуб с избранными членами, то пусть
вышвырнет ниггеров!
Джон только что вернулся с ленча. На его письменном столе зазвенел
телефон. Он снял трубку.
- Рэндол слушает!
- Джон, - услышал он взволнованный голос Вероники.
Его охватило тяжелое предчувствие и страх.
- С Джери-Ли все в порядке? - быстро спросил он.
- Да, да, но понимаешь, только что позвонила миссис Дейли. Она сказала
мне, что один из мальчиков в больнице, в Джефферсоне - его пришлось уложить,
настолько сильно он избит.
- Ужасно, - потянул издевательски Джон. - Да если бы я мог, я бы убил
его!
- Не в этом дело! Она сказала, что Джери-Ли очень дружила с этим цветным,
очень близко, понимаешь, и что они часто ходили вместе, и что он потому
помчался в тот дом, что страшно ревновал ее.
- Чушь! Совершеннейшая чушь!
- Она сказала, что и Мэриэн была там. И что Мэриэн сказала, будто
Джери-Ли сама пошла с ними. И никто не собирался завозить ее домой.
- Эта девчонка Дейли - лгунья!
- Она спрашивала меня, благополучно ли добралась домой Джери-Ли и все ли
с ней в порядке.
- И что ты ей сказала?
- Сказала, что добралась и все в порядке. Тогда она захотела узнать, кто
привез Джери-Ли домой. Я сказала. И тогда она сообщила, что едет в клуб и
потребует, чтобы Коркорэн прогнал негритянский оркестр и что мне следует
построже следить за дочерью и за ее знакомствами.
- Мы не можем этого допустить, - возмутился Джон, - Парень заслужил
медаль за свой поступок. Перезвони ей и скажи все, что в действительности
произошло.
- И не подумаю! Она мне не поверит ни в коем случае. Она уверена, что
Джери-Ли поехала с ее дочерью и они были вместе. И даже если она поверит,
вся эта история станет достоянием кумушек города в один миг.
- Лучше так, чем сознавать, что парень потерял работу из-за своего
благородства.
- Да никто нам не поверит! Все считают, что виновата Джери-Ли. Да нам
просто глаз нельзя будет поднять на улицах, если слухи просочатся! И ты сам
отлично знаешь, как относится мистер Карсон к репутации банковских служащих.
Одно дурное слово - и все будет для нас кончено.
- Он поверит мне, если я расскажу ему всю правду, - сказал Джон. -
Пожалуй, мне стоит пойти и рассказать ему раньше, чем все это станет
предметом обсуждений.
- А я думаю, что тебе не следует ввязываться.
- Я уже ввязался. Я не могу допустить, чтобы парень пострадал из-за того,
что спас мою дочь от насильников и от изнасилования! - Джон положил трубку
на рычаг и пошел в кабинет президента банка. У стеклянной двери он
остановился и постучал.
Донесся голос президента:
- Входите.
Он открыл дверь и сделал полшага в кабинет.
- Мистер Карсон, - сказал он самым вежливым тоном, каким мог, все еще
оставаясь на пороге кабинета, - вы не могли бы уделить мне немного времени?
Мистер Карсон поднял глаза.
- Конечно, Джон, - сказал он приветливо. В любое время. Моя дверь всегда
открыта, вы знаете.
Джон согласно кивнул, хотя отлично знал, что это не правда. Он осторожно
закрыл за собой дверь.
- Вопрос сугубо личного характера, мистер Карсон.
- Никаких ссуд, - быстро сказал президент. - Вы отлично знаете наш
принцип. Мы повышаем оклады раз в год.
- Я знаю, мистер Карсон. Речь не об этом. Я вполне доволен тем, что вы
мне платите.
Лицо мистера Карсона расплылось в улыбке.
- Рад слышать, рад слышать... Люди обычно, как мне кажется, недовольны
тем, что имеют. - Он указал рукой на кресло, стоящее напротив его
письменного стола. - Садитесь, садитесь. Так о чем вы хотели со мной
поговорить?
- Разговор строго конфиденциальный.
- Вы могли бы и не говорить, Джон. Все, сказанное здесь, навеки остается
в этих четырех стенах!
- Благодарю вас, мистер Карсон. Речь идет о моей дочери Джери-Ли.
- Ох, не говорите, Джои/Проблемы, проблемы... У меня у самого дети...
Джон потерял терпение.
- Прошлой ночью ее избили и чуть не изнасиловали, - выпалил он.
- Бог мой! - сочувствие президента было искренним, - С ней все в
порядке?
- Да. Доктор Бейкер осмотрел ее и сказал, что она поправится.
Мистер Карсон достал носовой платок и вытер пот со лба.
- Слава Богу, - сказал он с облегчением. - Вам повезло, - он положил
платок на стол. - В наше время, когда мир идет черт знает куда... Надеюсь,
вам удалось поймать злодеев, ответственных за все?
- Речь именно об этом, - сказал Джон. - Вероника считает, что мы не
должны никому ничего говорить, потому что в таком случае Джери-Ли рискует
оказаться в центре публичного скандала.
- В том, что говорит ваша жена, есть смысл, - согласился Карсон. - Но вы
не должны позволять человеку, способному на насилие, оставаться
безнаказанным. Мы не знаем, на кого он набросится в следующий раз!
- Именно так рассуждаю и я. Но возникли еще обстоятельства, тоже весьма
неприятные. Один из юношей, помогавших Джери-Ли, наверняка потеряет работу в
клубе только потому, что он пришел моей дочери на помощь.
Карсон был далеко не глуп, и инстинкт делового человека подсказал ему,
что лучше всего постараться узнать как можно больше обо всей этой истории.
- Вы бы не могли рассказать мне все с самого начала?
Он внимательно и не перебивая выслушал все, что Джон ему рассказал.
- Я не совсем понимаю, каким образом оказалась замешанной эта девица
Дейли и насколько, - сказал он, подумав.
- Скорее всего, она была там, когда все произошло. Джери-Ли говорила, что
когда ее увозили, Мэриэн оставалась там.
- А ей тоже досталось?
- Не знаю.
- Как ее мать узнала? Джон пожал плечами.
Банкир задумался. Если бы Джон не был ведущим работником банка, все было
бы очень просто.
- Вы обращались в полицию?
- Я хотел, но Вероника потребовала, чтобы я подождал. Думаю, что сейчас
настало время...
- Нет-нет! - быстро сказал Карсон. - Я полагаю, что подобные вещи лучше
всего решать в частном порядке.
- Но как? - спросил Джон растерянно. - Я же не могу просто явиться к
Торнтону и заявить ему, что его сын пытался изнасиловать мою дочь, или к
миссис Дейли И сказать, что ее дочь лжет.
- Пожалуй, не можете, - сказал Карсон задумчиво.
- А тем временем бедный парень потеряет работу, - В соответствии с моими
принципами я бы не стал вам советовать воздержаться, но в данной ситуации я
полагаю, что миссис Рэндол права и что лучше всего оставить все так, как оно
идет. Будучи одним из руководителей банка, вы, несомненно, знаете, что
мистер Торнтон держит у нас крупные суммы, а мистер Дейли, глава крупной
строительной фирмы, обеспечивает нам клиентов в своей области, где у него
огромные возможности. Если возникнет неприятная история, они могут забрать
из банка свои средства.
- Но так поступать, по крайней мере, глупо.
- Конечно, конечно, - не стал спорить Карсон. - Но вы же знаете клиентов.
Мы, случалось, теряли их по гораздо менее серьезным причинам, чем обида. А
эти двое клиентов для нас очень важны.
- А что же с парнем?
- Я тихонько переговорю с Коркорэном, когда буду в клубе, думаю, я
что-нибудь смогу сделать. - Карсон вышел из-за стола, положил дружески руку
на плечо Джона и сказал как можно мягче:
- Поверьте, я отлично понимаю, как вы воспринимаете все это и что вы
чувствуете, но, согласитесь, есть вещи, о которых лучше промолчать. А что
касается парня, то он здесь работает всего несколько недель, а нам в этом
городе жить.
Джон ничего не ответил.
Карсон снял руку с плеча Джона. И когда заговорил, это был уже голос
делового человека и руководителя.
- Кстати, я тут краем уха услышал за рюмочкой. вина, что контролеры из
банка штата собираются нанести нам неожиданный визит. Я бы попросил вас
проверить все отчеты, чтобы быть уверенным в полном ажуре.
Джон встал.
- Я немедленно займусь этим, мистер Карсон!
- Хорошо, - сказал Карсон. - Главное, что ваша дочь в порядке. И не
беспокойтесь ни о чем. Время обычно ставит все на свои места.
- Благодарю вас, мистер Карсон, - сказал Джон и вернулся к себе.
Сел, задумался, ощущая какую-то необъяснимую безнадежность и пустоту.
Карсон не сделает ничего. Он знал точно. Больше того, Карсон сам все это
достаточно ясно выразил. Во главе угла должны стоять интересы банка - всегда
и во всем.
Миссис Дейли понадобилось всего четыре дня, чтобы добиться увольнения
Фреда.
Глава 13
Во время своей обычной прогулки, проходя мимо дома Рэндолов, доктор
Бейкер увидел Джери-Ли, сидящую на крыльце. Глядя на нее, он подумал о той
поистине фантастической силе юности, способной исцелять раны, которая
никогда не переставала поражать его. Отеки вокруг перебитого носа почти
исчезли, и сине-черные круги под глазами пропали совершенно.
- Я не думал встретить вас здесь, - сказал он.
- Я устала сидеть в своей комнате. Доктор поднялся по ступеням.
- Как мы себя чувствуем?
- Гораздо лучше. А у меня останутся шрамы на... - она не закончила
вопроса.
- Нет. Белые пятнышки на тех местах, где сейчас ожоги, некоторое время
сохранятся, но постепенно они сойдут.
- Хорошо бы... Я уже начала волноваться, - и в ее голосе послышалось
отчетливо облегчение. - Они так страшно выглядят сейчас.
- Теперь я вижу, что вы поправляетесь, - сказал он, улыбаясь.
Забавно, как возвращается к ней тщеславие, подумал он и предложил:
- Может быть, войдем в дом, и я осмотрю вас? Они поднялись в ее комнату.
Она быстро разделась, не испытывая смущения, и обмотала полотенце вокруг
себя. Он достал рефлектор и надел на голову - не потому, что нуждался в нем,
а потому что чувствовал себя более уверенно в броне профессионализма. Она
легла на кровать. Он откинул полотенце, снял повязку, осторожно удалил мазь,
разглядывая ожоги. Удовлетворенно кивнул и выпрямился.
- Все идет отлично. Думаю, что повязку можно снять. Просто не носите
первое время ничего, что бы вызывало раздражение.
- Вы имеете в виду лифчик? Он кивнул.
- А я не могу.
- Почему? Никто ничего не разглядит под блузой.
- Не в этом дело, доктор. Понимаете... они очень колышатся. Это смущает.
Врач рассмеялся.
- Постарайтесь ходить плавно. Помедленней. И все будет в порядке, - он
поднялся. - Все идет хорошо, и нет необходимости в моих визитах к вам.
Я жду вас у себя в кабинете через... - он задумался, - скажем... неделю,
и мы посмотрим, как идут дела.
- Хорошо, - сказала она, вставая с кровати. - Я могу пойти на работу?
- А вы хотите?
- Да.
- Но вы можете встретить там снова этих молодых людей.
- Я не боюсь их. Они не осмелятся снова что-то сделать. И потом, доктор,
не могу же я сидеть все время дома.
- Если вы действительно хотите, можете вернуться на работу. Но не
торопитесь. Вы еще не восстановили здоровье в полной мере.
- Я думаю, что побуду дома до воскресенья и выйду с понедельника.
Так проще - начать с первого дня недели.
- Пожалуй, - согласился он. - Но не смущайтесь и немедленно вызывайте
меня, если что-то не так со здоровьем.
- Спасибо, доктор, - она подождала, пока за ним не закроется дверь, и
стала одеваться.
Джери-Ли ощутила какое-то беспокойство, совершенно необъяснимое и
непонятное. Берни и Фред звонили ей по телефону каждое утро, интересовались
ее здоровьем, настроением. Но сегодня звонка не было... Она спустилась вниз
и без размышлений позвонила Берни домой, хотя и знала, что в это время он
должен быть на работе. Но то было какое-то наитие.
К телефону подошел Берни и сразу же сказал:
- А я только что собирался позвонить тебе. Она взглянула на часы - был
уже двенадцатый час.
- А почему ты не на работе?
- Коркорэн уволил нас.
- Тебя и Фреда? - воскликнула она с искренним удивлением. - За что?
- Не знаю. Знаю только, что мать Мэриэн разво-нялась. Одному Богу
известно, какую гнусность наплела ей доченька.
- А где Фред?
- Он ушел собирать вещи. Уволили весь оркестр.
- Я должна повидаться с ним. Ты отвезешь Меня? Берни заколебался.
- Видишь ли, он очень взвинчен...
- Я тоже, - сказала она. - Подбросишь?
- О'кей. Когда?
- Прямо сейчас. Я буду готова через десять минут.
- Фред! Фред! - голос ее полетел над дюнами, подхваченный порывом ветра.
Она стояла на вершине невысокого холма, отделявшего пляж от клубного
комплекса.
Фред заметил ее, поднял руку, помахал. Она побежала вниз. Он побрел к
берегу, выбираясь из воды, наблюдая, как она бежит, и думая, что в ее
движениях есть что-то удивительно естественное, напоминающее движения
животного.
Они встретились на берегу. Ни слова не говоря, она ? взяла его за руку.
Некоторое время он стоял молча и неподвижно, впитывая тепло ее пальцев.
Потом так же молча они повернулись и пошли, держась за руки, вдоль берега.
- Все это гнусно! - сказала она. - Несправедливо. Он попытался заглянуть
ей в глаза.
- А что справедливо в нашем мире, маленькая девочка? - спросил он мягко.
- Почему ты называешь меня так?
- Потому что ты и есть маленькая девочка. Которая растет и пытается стать
женщиной.
- Может быть, ты прав. Иногда я и сама себя так ощущаю.
Они помолчали, и она снова сказала:
- Они не должны были так поступить с тобой! Не могли!
Он усмехнулся.
- Не могли - но сделали.
- Они бы никогда так не поступили, если бы знали правду, - сказала она. -
Не представляю, что там наговорила мать Мэриэн, но когда я расскажу мистеру
Коркорэну, что в действительности случилось, он возьмет тебя обратно! Вот
увидишь!
- Ничего ты этому сукиному сыну, чертову гомику не расскажешь! - сказал
он яростно и злобно, почти угрожающе.
Она взглянула на него с удивлением.
Он вовсе не собирался пугать ее. Но она не знала ничего о тех слухах,
которые распускали и Коркорэн и миссис Дейли. По их рассказам получалось,
что именно Джери-Ли - воплощение порока, а Мэриэн впору примерять нимб
святой.
- Работу я найду в другом месте, - сказал он гораздо спокойнее. Она
остановилась.
- Но где я найду друга, такого, как ты? Ее слова ударили его в самое
сердце, и в глазах его неожиданно появились слезы.
- Ты очаровательная девушка, Джери-Ли, - сказал он. - У тебя в жизни
будет много верных друзей, - он отвернулся от нее и долго смотрел на море,
опасаясь, что если он посмотрит на нее, то не удержится и обнимет ее и тем
самым потеряет в ее глазах то, чего, возможно, у него и нет в
действительности.
- Здесь прекрасно, - сказал он. - Все такое мирное...
Она не ответила.
- Думаю, что мне будет не хватать этой умиротворенности. Бродить босиком
вдоль кромки моря поутру, пока еще никто не проснулся и не нарушил
очарования. Черные не могут иметь ничего подобного там, в Гарлеме!
- Ты не заедешь как-нибудь повидать меня? Он отпустил ее руку.
- У меня здесь не будет никакого дела. Кроме того, я буду занят - все
лето работать, чтобы пойти в сентябре в колледж.
- Но у тебя будут и выходные, хотя бы изредка?
- Джери-Ли, оставь меня в покое! - взмолился он, и в голосе его
прозвучала боль.
Он увидел, как ее глаза наполнились слезами, но нашел в себе силы
отстраниться от нее.
- Мне нужно идти и закончить сборы, - сказал он торопливо. - Иначе мы
пропустим автобус в "Нью-Йорк.
Она молча кивнула и взяла себя в руки.
- Я провожу тебя.
Они не видели полицейских, пока не спустились с дюны. Два человека в
форме преградили им путь. Тот, что покрупнее, уставился на Фреди и спросил:
- Ты Фред Лафайетт?
Фред бросил взгляд на Джери-Ли, прежде чем ответить.
- Да.
Полицейский достал из кармана бумагу.
- У меня ордер на твой арест.
Фред взял бумагу, но не стал ее читать.
- За что?
- Нападение и избиение опасным для жизни оружием человека по имени Джо
Херрон в ночь на десятое июля. Ты будешь вести себя смирно и пойдешь с нами
или надеть наручники?
- Я буду вести себя смирно, - сказал Фред.
- Умный мальчик, - и полицейский немного расслабился. - Пошли.
- Куда вы его забираете? - наконец обрела голое Джери-Ли.
- В тюрьму штата в Джефферсоне.
- Я знаю шефа полиции Робертса. Могу ли я поговорить с ним?
- Вы можете говорить с кем вам угодно, леди, но он не имеет никакого
отношения к этому делу. Мы из департамента шерифа графства.
- Фред, ты только не волнуйся. Я скажу отцу, и он все уладит.
- Лучше бы ты не вмешивалась, Джери-Ли. Я сам все улажу.
- Как я могу не вмешиваться, - воскликнула девушка, - когда я уже по уши
замешана!
Глава 14
Судья Уинстед посмотрел на большие старинные золотые карманные часы,
которые его отец подарил ему пятьдесят лет назад, когда он впервые вошел в
свою адвокатскую контору.
- Двенадцать сорок пять, - сообщил он, захлопывая крышку и возвращая часы
в карман. - Первый раз с того дня, когда объявили войну, Карсон опаздывает.
Артур Дейли согласно покивал.
- Наверное, произошло нечто невероятное, раз он задержался.
Этот завтрак давно превратился в своеобразный ритуал - раз в месяц, в
третью пятницу, они втроем за завтраком обсуждали все дела и заботы городка.
Вместе они составляли ту тайную власть, которая правила жизнью Порт Клера,
Ничто не совершалось в городе без их согласия, хотя никто из них ни разу не
был избран ни на один срок, и тем не менее, все в городе, и не только
политики, отлично знали, что единственный возможный путь добиться
чего-нибудь здесь лежал через столик, накрываемый к завтраку раз в месяц.
- Выпьем еще? - спросил судья строителя.
- Нет, спасибо. Мне еще на стройплощадку надо поехать к двум часам, И
нужна свежая голова.
- А я выпью, - судья подал знак официанту. - Как идут дела?
- Отлично. Первые десять домов будут готовы к сентябрю.
- Неплохо.
- Но я все еще не получил согласия графства на прокладку водопроводных
магистралей и канализационных труб.
- Городские власти дали разрешение?
Дейли кивнул.:
- - В таком случае нет никаких проблем, - сказал судья. - Я могу нажать
через соответствующую комиссию в правительстве штата.
- Это поможет, - согласился Дейли.
- А как обстоит дело с закладными?
- Пока не знаю. Хочу как раз поговорить с Карсоном об этом. Тридцать
тысяч долларов, на мой взгляд, достаточно высокая цена по закладным. Если я
оценю дома ниже, мы не сможем продать их именно тем людям, которых хотели бы
видеть в нашем городе.
- Этого мы просто не можем допустить. У нас есть обязательство перед
общественностью города не снижать уровень.
- Да-да, - сказал без всякого энтузиазма Дейли.
Они оба понимали, что наиболее действенным способом не пускать в город
нежелательных людей остается высокая цена на недвижимость.
Судья поднял голову:
- А вот и он!
К столику торопливо шел Карсон. Лицо его р