Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Роббинс Гарольд. Романы 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -
ну, продолжая все сильнее давить локтем на кадык. Я почти слышал, как крушилось его дыхательное горло, но продолжал давить все сильнее, пока, наконец, руки его не перестали дергаться, а вывалившиеся глаза и язык окончательно не подтвердили, что он мертв. Только после этого я рухнул на спину рядом с ним, тяжело переводя дыхание. Удары в дверь прекратились, через несколько секунд я услышал звук поворачивающегося ключа и приподнялся. Первым в комнату влетел Котяра, он наклонился над телом Мендосы и помог встать мне на ноги. - С тобой все в порядке? - спросил он. Я кивнул. Возле двери, держа в руках ключ, стоял Хойос, рядом с ним была Беатрис, глаза ее расширились от испуга. Теперь мне уже не надо было объяснять, где была Беатрис, потому что я увидел у нее на запястьях наручники. Президент заверил меня, что она в безопасности, и по-своему он был прав. Да, она была в безопасности. В тюрьме. *** Беатрис сидела в углу дивана и плакала. Я посмотрел на Хойоса, наблюдавшего за нами из холла. Тело Мендосы уже убрали. Я поднялся с кресла, закрыл дверь и остановился перед Беатрис. - Ну хватит! - хрипло сказал я. Ее удивила резкость, прозвучавшая в моем голосе. Она подняла на меня свои темно-зеленые глаза, все еще полные слез. - Ты уже достаточно наплакалась, жалея себя. Пора прекратить. - Ты убил его! Теперь, после того, как дядя погиб в бою, у меня никого не осталось. Я совсем одинока. - Ты была одинока и до того, как я убил его, - спокойно сказал я. - Я же говорил тебе, что именно он убил твоего отца. - Я не верю тебе! - в глазах Беатрис снова появились слезы. На этот раз я потерял терпение и сердито влепил ей пощечину. - Прекрати! Она перестала плакать, вскочила с дивана и бросилась ко мне, пытаясь вцепиться мне в лицо. - Я ненавижу тебя! Ненавижу! Я схватил ее за руки и крепко стиснул их. Сквозь тонкое платье я почувствовал тепло ее крепкого, молодого тела. Заглянув в ее разъяренные глаза, я рассмеялся. От прикосновения к ней меня охватила волна желания, и я знал, что она поняла это. Теперь она была совершенно спокойной, хотя глаза продолжали пылать злобой. Но это уже была другая злость, направленная на самое себя, как будто она окончательно убедилась в том, о чем уже давно знала. - Ты животное! Теперь ты, наверное, намерен изнасиловать меня. - Намерен, - ответил я, - и, возможно, это как раз то, чего тебе больше всего хочется. Беатрис вырвала свои руки из моих, она стояла и смотрела на меня, ее прекрасная грудь высоко вздымалась. - Я хочу уехать, - сказал она почти спокойно. - Я хочу уехать из Кортегуа. Это больная страна, здесь всё и все больны. - Она повернулась и подошла к окну. - Эта страна взяла от меня слишком много, мне нечего больше отдать ей. Мой отец умер за эту страну, мой дядя... - Я же говорил тебе, что твой дядя был глупцом. Кто подговорил его примкнуть к мятежникам? Мендоса? Беатрис повернулась и посмотрела на меня. - Ты ведь очень гордишься собой, не так ли? Ничтожные люди всегда знают свое место. Теперь ты можешь вернуться под бочок к своим теплым женщинам, которые ничего не смеют требовать от тебя. Тебе не надо больше заботиться о нас, обо всем позаботится президент, он нас всем обеспечит. - В голосе Беатрис звучал откровенный сарказм. - Он обеспечит нас - тюрьмами и концлагерями. - Этого не будет, - сказал я, почувствовав внезапную слабость. - Не будет? И ты можешь стоять здесь и говорить об этом, когда твои руки запачканы кровью невинного человека? Человека, который ничего не хотел, кроме свободы для людей? - Нет, совсем другого человека. Человека, который лгал тебе, твоему отцу - всем. Человека, который повсюду, где только мог, сеял заразу, который виновен не только в смерти твоего отца, но и, возможно, в смерти тысяч людей, погибших в течение последних нескольких недель. Вот о каком человеке ты говоришь. Я рад, что убил его! - И теперь ты злорадствуешь по этому поводу, - сказала Беатрис, и в голосе ее прозвучали презрительные нотки. - Ты мне противен. Мы стояли и смотрели друг на друга, и вдруг выражение ее лица резко изменилось. - Боже, меня сейчас вырвет! Она пробежала мимо меня в кухню, а потом через заднюю дверь на улицу. Я слышал, как ее рвало. Когда я вышел к ней, она стояла без сил, прислонившись головой к холодной стене дома. - Беатрис, - сказал я, пытаясь обнять ее. - Нет, Дакс, - хрипло ответила она, - оставь меня. Я впервые обратил внимание на то, как она побледнела и осунулась, под глазами я заметил тени, которых не видел раньше. Она повернулась ко мне и сказала хриплым голосом: - Помоги мне уехать. Помоги мне уехать из Кортегуа, это все, что мне от тебя надо. Некоторое время я молчал, но когда заговорил, все же не смог сдержать злости. - Собирай чемоданы, если ты так хочешь. Я прослежу, чтобы тебя отправили первым же самолетом или кораблем. Я вернулся в дом. Когда я проходил через гостиную, злость моя прошла и я улыбнулся. Интересно, что скажет Беатрис, когда увидит, что этот первый самолет окажется моим. 34 Когда я вернулся в президентский дворец, в моей приемной сидел полковник Тулья. - Ваше превосходительство, я позволил себе дождаться вашего возвращения. - У меня еще не было времени обсудить наш вопрос с президентом. - Знаю. До нас дошла весть о том, что Мендоса мертв. Президент сообщил об этом часа полтора назад. Я кивнул. Хойос знал свою работу, интересно, сказал ли он президенту, что я приказал освободить Беатрис. - Машинистки уже закончили работу, - сказал Тулья. - Я подумал, что перед разговором с президентом вы, возможно, захотите посмотреть остальные приговоры. Я сел, и Тулья открыл свой портфель, выложив на мой стол стопку бумаг. Я взял верхнюю. Имя приговоренного ничего не говорило мне, я никогда не слышал его раньше. Это был молодой лейтенант, ему исполнилось всего двадцать три года. Положив приговор на место, я закурил, не в силах оторвать взгляда от стопки бумаг, лежащих передо мной. Впервые я осознал, что смерть может быть такой простой и безличной, нужна просто моя подпись на этих приговорах, чтобы послать людей на смерть. Моя подпись. Я глубоко затянулся, наполнив легкие дымом. Интересно, каким еще образом намерен использовать меня президент. Я почувствовал внезапную слабость. Сколько еще людей должно умереть во имя сохранения его власти? Мне вспомнилось злобное удовлетворение в его голосе, когда сегодня утром во время полета над деревней он сказал мне: "Это будет им хорошим уроком. Теперь уж им долго не захочется воевать". Ответ на мой вопрос уже давно таился внутри меня, просто я не признавался себе в этом. Ответ этот был не нов, а англичане облекли его в сжатую форму: "Власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно". Президент, конечно, задумал нечто большее, чем просто оказать мне доверие, в моем теперешнем положении существовал большой соблазн, и он прекрасно понимал это. Возможность распоряжаться жизнью и смертью. Какой еще высшей властью может обладать человек? Он понимал, что какими бы благородными чувствами я ни руководствовался, если я подпишу эти приговоры, то тем самым воспользуюсь этой властью, а раз так, то мое развращение будет неизбежным. А вот мой отец не смог понять, что здесь не может быть золотой середины, здесь нет полутонов - только черное и белое. И далее если в какой-то момент ты сумеешь отстоять свою позицию, в конечном счете все равно проиграешь. Я поднял взгляд, полковник Тулья напряженно смотрел на меня. Я глубоко вздохнул. Первый раз в жизни я почувствовал себя свободным. Я был самим собой, я принадлежал только себе, не зависел ни от памяти отца, ни от президента, а только от себя. Впервые в жизни я принял собственное решение. - Полковник Тулья, сколько сейчас в столице высших офицеров, кроме вас? - Пять полковников, - ответил он, - включая Хойоса из тайной полиции и заключенных Пардо и Васкеса. А реально только я и Зулуага, все остальные в районе боевых действий. - Возможно ли собрать трибунал? - Если включим Хойоса. - Глаза Тульи засветились, он понял, что я собираюсь сделать. - Ведь надо всего трех офицеров. - А пленники? - спросил я. - Они в Курату? Он кивнул и замялся. - Здесь есть одна трудность, нам нужен еще один офицер - председатель трибунала. Я встал из-за стола. - Это не проблема. Я же все еще полковник. Я посмотрел на часы. - Сейчас семь. Вы сумеете все организовать в течение часа? Поднявшись в свою комнату, я побрился и принял душ. Когда около восьми я снова спустился в свой кабинет, все уже были на месте. Похоже, один Хойос чувствовал себя в такой компании неуютно. Я прошел к столу и сел в кресло. - Джентльмены, мы все знаем, по какому поводу собрались здесь, так что давайте сразу перейдем к делу. Ко мне обратился Тулья. - Первым делом нам необходимо выбрать из числа офицеров председателя трибунала. Я кивнул и через минуту был выбран председателем. - Следующим вопросом является представление трибуналу обвинений против подсудимых. - Тулья подошел к моему столу и положил на него лист бумаги. Да, он все тщательно продумал и каким-то образом нашел время написать именно то, что я хотел сказать. - Полковник Васкес, заседание трибунала собрано в соответствии с уставом армии и пунктом шесть условий капитуляции, подписанных вами... Оба судебных заседания заняли всего несколько минут, с офицеров были сняты все обвинения при двух голосах за и одном против. Против, естественно, голосовал Хойос. Как председательствующий я восстановил офицеров в звании с выплатой денежного содержания без вычетов. Тулья быстро написал постановление трибунала, и все его подписали. Я подписал дважды: как председатель и как вице-президент. Васкес протянул мне через стол руку, рукопожатие его было твердым. - Спасибо, - сказал он. Хойос медленно поднялся. - А теперь, джентльмены, когда все закончилось, я хотел бы вернуться к своим обязанностям. - Нет, - резко возразил я. Хойос повернулся и вопросительно посмотрел на меня. В кабинете наступила тишина, он обвел взглядом присутствующих, потом снова повернулся ко мне. - Но меня ждут срочные дела, - спокойно сказал он. - Ничего, подождут. Я не хотел, чтобы Хойос раньше меня проинформировал президента, тут мне надо было действовать самому. - Вы останетесь здесь и будете ждать вместе с остальными офицерами, пока я буду информировать президента о решении трибунала. - Вы не имеете права задерживать меня, - возразил он. - Я подчиняюсь только президенту. - Но вы еще и армейский офицер, а значит, обязаны подчиняться мне как вице-президенту. Хойос некоторое время смотрел на меня, потом пожал плечами и вернулся в свое кресло. - Слушаюсь, ваше превосходительство. Что-то в его голосе показалось мне подозрительным, и через несколько минут это подозрение подтвердилось - мой кабинет прослушивался. Я вытащил крошечный микрофон и показал ему. Хойос побледнел, но промолчал. - Почему вы не сказали мне, что наши разговоры записываются на магнитофон? Мы сэкономили бы время и не стали вести протокол. 35 В покоях президента я появился примерно через час. В дверях меня встретил слуга. - Президент ждал вас, ваше превосходительство, но к одиннадцати, - сказал он. - Задержали непредвиденные обстоятельства, - ответил я, придавая властность своему голосу. - Мне необходимо увидеть его. - Он у принцессы, президент не позволяет беспокоить его, когда он находится там. - Тогда я зайду через час. Повернувшись, я спустился по лестнице и прошел через двор к небольшому дворцу, который занимала Ампаро. Стража на входе взяла на караул. - Меня вызвал президент, - сказал я. - Да, ваше превосходительство. - Солдаты отдали честь, и один из них распахнул передо мной дверь. Я вошел внутрь. Этот маленький дворец совсем не изменился с тех пор, когда я был здесь в последний раз. А это было давно, я был тогда еще мальчишкой, в тот день взрывом бомбы моему отцу оторвало руку. Даже к лучшему, что Ампаро будет присутствовать при нашем разговоре, то, что я собирался сказать, ее тоже касалось. Я тихонько постучал в дверь гостиной. Никакого ответа. Я снова постучал, на этот раз громче. Опять никакого ответа. Повернув ручку, я вошел внутрь. В гостиной было темно, только в углу горела небольшая лампа. Я включил свет, и в этот момент услышал звуки, доносившиеся из спальни. Я подошел к двери, звуки усилились, и я узнал их. Ведь я достаточно долго был женат на Ампаро. Слуга, наверное, ошибся или умышленно солгал мне. Президента здесь быть не могло. Повернувшись, я направился к выходу, и в этот момент из спальни донесся крик боли. Потом еще один. В этом крике было столько страдания и ужаса, что я не раздумывая бросился в спальню. И только долетев до середины комнаты, смог остановиться. Так я и стоял, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Они, оба голые, находились на кровати, ноги Ампаро были раскинуты, и президент стоял на коленях между ее ног. К его талии был пристегнут большой искусственный резиновый член, в руках он держал хлыст. Он посмотрел на меня через плечо. - Дакс, ты пришел как раз вовремя, чтобы помочь мне наказать ее! Звук его голоса вывел меня из оцепенения. Я подскочил к кровати и оттолкнул его в сторону. - Вы с ума сошли? - крикнул я. - Вы что, убить ее хотите? Президент вылез из кровати и теперь стоял и смотрел на меня, резиновый член его повис. Я наклонился над кроватью. Ампаро подняла голову. - Дакс, - тихо прошептала она, - зачем ты сделал это? Теперь он и на тебя разозлится. Я посмотрел ей в глаза, они были широко раскрыты и неестественно блестели, наверное, от героина. Я медленно натянул на нее простыню. Когда я повернулся, президент уже отстегнул резиновый член и бросил его на пол. Он взял свои брюки. - Дакс, - сказал он обычным голосом, как будто ничего не произошло. - Ты подписал приговоры? - Нет, мне нечего подписывать. Трибунал отменил их. - Трибунал? - президент повернулся, держа брюки перед собой. - Да, - ответил я. - Больше не будет казней и уничтожения людей. Час назад я отдал приказ войскам прекратить огонь. Теперь армия будет стрелять только в тех случаях, когда на нее будут нападать. Президент уставился на меня, не веря своим ушам. - Предатель! - заорал он, отбрасывая в сторону брюки. В руках он держал револьвер, который, наверное, находился в кармане брюк. - Предатель! - снова закричал он и нажал на курок. Я застыл в ожидании выстрела, но револьвер только сухо щелкнул. Прежде чем он повторил свою попытку, я бросился на него и выбил револьвер из его руки. Визжа, он попытался вцепиться мне в лицо и глаза. Я старался удержать его руки, но президент толкнул меня, и я споткнулся о кресло. Он наклонился за револьвером, но я схватил его, и мы стали бороться на полу. Тут я заметил, что возле нас приплясывает голая Ампаро. - Убей его, Дакс! - возбужденно кричала она. - Убей его! Пальцы президента дотянулись до револьвера, и на лице его появилось выражение, которое я запомнил с детских лет. Его лицо было так же сосредоточено, как и тогда, когда он протягивал мне автомат. Но в то время я был еще ребенком и ничего не понимал в убийстве, мне казалось, что этим убийством я смогу воскресить маму и сестру. В ярости, впервые в жизни, я ударил по этому злобному лицу. Президент отлетел от меня, ударившись головой об пол. Я медленно встал и поднял с пола револьвер. - Убей его, Дакс! - прошептала мне в ухо Ампаро. - Давай, это твой шанс. Убей его! Я посмотрел на президента, неподвижно лежащего на полу, потом на револьвер в моей руке. Очень много людей умерло по его вине. Было бы справедливым убить его. - Давай, Дакс! Давай! Давай! В моих ушах стоял крик Ампаро, я медленно поднял револьвер и прицелился в президента. Он открыл глаза, и мы долгое время смотрели друг на друга. Ампаро снова начала истерически взвизгивать: - Убей! Убей! Убей! Я почувствовал, что мой палец нажимает на курок. - Нет, Дакс, - спокойно сказал президент, в глазах его совсем не было страха. - Если ты сделаешь это, то между нами не будет разницы. Я резко опустил револьвер, искушение застрелить его пропало. Ампаро трясла меня за плечо, я легонько оттолкнул ее. - Возвращайся в постель, Ампаро. Она внезапно успокоилась и забралась в постель. Я смотрел на президента, пытавшегося встать на ноги. Внезапно я увидел, во что он превратился, - морщинистый, трясущийся старик. Казалось, он состарился буквально на моих глазах, пока вот так стоял передо мной голый. Я машинально протянул руку, чтобы помочь ему. Он бросил на меня взгляд и с облегчением опустился в кресло. - Значит, все кончено? - его вопрос прозвучал скорее как утверждение. - Да. Он помолчал некоторое время. - Я многому научил тебя. Что же теперь будет? Ампаро сидела на постели, обхватив руками колени, и смотрела на нас. Глаза у нее были уже нормальными, может быть, закончилось действие героина. Я повернулся к президенту. - Изгнание. Он задумчиво кивнул. - Ты был для меня как сын, после смерти моих собственных сыновей я оставил это место в сердце для тебя. Я промолчал. Президент посмотрел на Ампаро. - Когда нам надо отправляться? - Сейчас, - сказал я, - как только оденетесь. - А куда? - послышался голос Ампаро. - Сначала в Панаму, потом в любое место в Европе по вашему выбору. Но сначала вы должны подписать эти бумаги. - Что за бумаги? - Ваша отставка с поста президента и согласие на пожизненное изгнание. - Дай мне ручку. - Он подписал бумаги, даже не взглянув на них. - Я подожду в гостиной, пока вы оденетесь, - сказал я. Выйдя в гостиную, я снял трубку телефона и набрал номер своего кабинета. Мне ответил Тулья. - Присылайте машину к маленькому дворцу, - тихо сказал я. - Они готовы ехать. Я положил трубку, но потом вспомнил об обещании, которое дал днем Беатрис. Снова взяв трубку, я набрал ее номер. - Ты все еще желаешь уехать из Кортегуа? - Да. - Тогда будь готова через полчаса, я за тобой заеду. Из спальни, теребя халат, вышла Ампаро. - Отец хотел бы получить свежую форму. Ты же знаешь его, свою он обмочил. Я указал ей на телефон. Она сняла трубку, набрала номер апартаментов отца и попросила слугу принести чистую одежду. Положив трубку, она направилась назад в спальню. - Ампаро? Она обернулась и посмотрела на меня. - Почему ты позволяла ему вытворять с тобой такое? - Потому что он президент, - тихо ответила она, - а еще потому, что он старик и мой отец. Никто больше не стал бы поддерживать эти его иллюзии. Она ушла. С улицы донесся шум подъехавшей машины. 36 Беатрис вышла из дома и закрыла за собой дверь, я взял у нее чемодан. Мы медленно пошли к джипу. Остальные уже уехали в аэропорт. - Я обещал тебе, что ты вылетишь первым самолетом, - сказал я, когда мы сели в машину, - и я держу свое слово. Но я хотел бы, чтобы ты передумала. Через несколько дней возобновятся полеты гражданских самолетов. - Нет, - ответила она, даже не взглянув на меня. - Я уже все реш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору