Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
ценарий, - сказала она и заглянула ему в
лицо. - Заедешь за мной после работы?
- Конечно. Я буду ждать здесь. - Он оглянулся на машину, подъехавшую
сзади, чтобы отыскать место на Ц стоянке для своего фольксвагена. - Пожалуй,
мне надо отъехать и освободить проезд.
Джери-Ли вышла, посмотрела, как он выбирается со стоянки. Обратила
внимание на что-то странное, непо-, нятное, появившееся неожиданно в его
поведении. Она не смогла бы сказать точно, что именно, просто почувствовала,
что он волнуется, напряжен. Ей показалось, что это состояние у него
появилось уже тогда, когда они приехали в дом Джасмина, а сейчас проявилось
острее.
К ней торопливой походкой подошел менеджер.
- Тебе придется выходить первой, - сказал он заполошно. - Звонила Энн,
сообщила, что заболела, не сможет сегодня работать.
- Не потей от волнения, Джек, - я буду готова через десять минут.
Майк привез ее домой, открыл дверь, пропустил вперед, потом вошел сам и
заботливо спросил:
- Хочешь выпить чего-нибудь?
Она устало покачала головой.
- Я какая-то ошалелая - мне пришлось выходить девять раз! Одна из девушек
заболела.
- Девять выходов - это уж слишком.
- у меня все ноет, все болит. Наверно, я приму нембутал и сразу же
завалюсь спать.
- Конечно. Хороший сон - лучшее лекарство в таких случаях. А я, пожалуй,
выкурю косячок и почитаю газету, прежде чем лягу спать.
- Хорошо, - сказала она.
Горячий душ помог немного, боль в согревшихся мышцах отступила. Она
крепко растерла тело полотенцем, набросила махровый халат, приняла две
таблетки снотворного и вышла в гостиную.
Майк сидел перед окном. Легкий запашок травки витал в воздухе.
- Пожалуй, и я курну, - сказала она и взяла у него сигаретку.
Затянулась, вернула. - Я так поняла, что ты собирался почитать газету? -
спросила она.
- Что-то я устал. Да и в них одна тоска, вечно одно я то же дерьмо.
- Ты уверен, что с тобой все в порядке?
- Со мной? Конечно. Никогда не чувствовал себя лучше.
Она кивнула, словно принимая его заверения. Что бы там с ним не
происходило, это ее не касалось, особенно если он сам не хотел об этом
говорить.
- Спокойной ночи, - сказала она.
- Спокойной ночи.
Она вошла в спальню и закрыла за собой дверь. Заснула сразу же, едва
успев выключить свет.
Громкие голоса в соседней комнате пробились сквозь глубокий сон.
Джерй-Ли проснулась, потянулась, пытаясь избавиться от тумана в голове и
в мыслях. Голоса стали еще громче. И вдруг дверь спальни распахнулась.
Появился мужчина и включил свет. Говорил он неприязненно и категорически:
- Хватит, сестренка, вылазь из постели.
Какое-то время ей казалось, что она спит и видит Дурацкий сон. Тем более
что в голове у нее все еще не прояснилось от двух таблеток снотворного.
- Что вам здесь нужно? Кто вы такой? - она потянулась за телефонной
трубкой. - Лучше убирайтесь, пока я не вызвала полицию.
- А мы и есть полиция, леди. Мы хотим поговорить с вами.
Она натянула одеяло повыше, прикрывая грудь.
- О чем?
- Нас интересует, где те два чемодана, которые ваш дружок привез
сегодня?
В дверях возник Майк и из-за спины полицейского закричал:
- Ты не обязана говорить с ним! Скажи ему, что ты хочешь связаться со
своим адвокатом, Полицейский в форме подскочил к Майку и стал оттаскивать
его от двери.
- Убери от меня свои грязные лапы! - закричал Майк.
Джери-Ли посмотрела вопросительно на полицейского в гражданской одежде.
- В чем дело, вы можете объяснить мне?
- Ваш дружок занимается транспортировкой наркотиков. На этот раз мы его
застукали. Мы видели, как он внес в дом эти чемоданы, но не видели, как он
вынес их.
- На этот раз? - удивленно спросила Джери-Ли.
- Да, уже третий раз - и последний. Мы ловили его уже дважды, но тогда не
смогли доказать обвинение. На этот раз мы разворошим всю квартиру до
последнего гвоздя, если понадобится.
- Вы не имеете права это делать без ордера на обыск.
Человек в гражданском извлек из кармана листок бумаги.
- У нас есть ордер на обыск. Мы бы появились здесь раньше, но судья
подписал ордер только полчаса назад. Будет лучше, если вы набросите на себя
что-нибудь и выйдете из комнаты.
Он вышел из спальни в, гостиную, не прикрывая за собой двери.
Джери-Ли накинула на себя махровый халат и прошла в гостиную.
Майк сидел в неудобной напряженной позе на кушетке в окружении трех
полицейских и двоих в гражданском.
Человек, который разговаривал с ней в спальне, показал ей жестом на тех,
что стояли у кушетки.
- Я - детектив Коллинз, полиция графства. Вот детектив Милстейн, а он -
специальный агент Кочрэн из ФБР. Так где эти два чемодана?
- Ты не обязана отвечать ему! - опять закричал Майк-Вы должны уведомить
ее о ее правах.
- Ты никудышный юрист, Майк, - сказал без улыбки детектив Коллинз. - Это
делается только в том случае если производится арест. А я не арестовываю ее.
Пока.
Джери-Ли почувствовала, как у нее нарастает паника.
- За что вы хотите арестовать меня? Я ничего не сделала.
- Я и не сказал, что вы сделали, сестренка, - ответил Коллинз.
- Не слушай его, Джейн, - сказал Майк. - Он пытается запугать тебя.
Вмешался агент ФБР.
- Почему ты не хочешь облегчить свое положение, Майк, и не скажешь нам,
где чемоданы? Обидно разворотить все и испортить такую милую квартиру.
Майк не ответил.
- Дело твое, Майк. На этот раз ты попался и не выпутаешься. Мы взяли Рика
в аэропорту с двумя чемоданами. Мы также взяли и Джасмина в конце дня. И мы
видели, как ты привез сюда два чемодана.
Майк молча разглядывал пол.
Агент обратился к Джери-Ли:
- Так что вы скажете, мисс? Вы знаете, где чемоданы?
- Не знаю, - она уставилась на Майка, а тот упорно не поднимал на нее
глаз.
Она начинала сердиться. Какой же дурой она была, когда верила его брехне
о том, что он нигде не работает и живет только за счет сдачи квартиры и что
этого ему вполне хватает! Конечно хватает, если он толкает это дерьмо! Она
посмотрела на агента.
- Но мне кажется, что я знаю, где они могут быть. В коридорчике, ведущем
из спальни в ванную комнату, есть запертый стенной шкаф, где он хранит свои
вещи.
- У вас есть ключ?
- Нет, только у него.
Агент протянул Майку руку. Медленно и неловко маек достал ключ и вручил
агенту.
- Пошли.
Детектив Коллинз взял за руку Джери-Ли, а полицейский в форме подтолкнул
Майка. Тот встал, и они пошли в спальню, а оттуда в коридорчик.
Два чемодана стояли в стенном шкафу. Детективы вытащили их и поставили на
кровать. Коллинз попытался открыть один из них, но сразу отказался от этой
затеи и сказал:
- Тут замок с шифровой комбинацией. Знаешь номер, Майк?
- Нет, - ответил Майк. - Откуда мне знать? Я просто взял по просьбе друга
на некоторое время... Я даже не знаю, что в них.
Коллинз рассмеялся и сказал с сарказмом:
- Ну конечно, не знаешь! Откуда тебе знать? Он достал из кармана что-то
вроде отмычки и стал возиться с замком. Наконец, нажал на замок, и чемодан,
щелкнув, открылся.
Джери-Ли в изумлении уставилась на аккуратно упакованные "кирпичики".
Это были плотные свертки - по двадцать штук в каждом чемодане. Коллинз
взял один сверток, надорвал с угла бумагу, понюхал. Удовлетворенно кивнул и
протянул агенту ФБР.
- Нас проинформировали совершенно точно. Теперь мы можем забрать его и
предъявить им всем обвинение.
Он обернулся к Майку, достал из внутреннего кармана карточку,
отпечатанную на плотной бумаге.
- Я говорю как представитель закона. В соответствии с законом штата я
информирую вас о ваших правах. Все, что вы скажете, может быть использовано
против вас в суде. Вы имеете право не отвечать на вопросы и требовать
присутствия адвоката на допросах как в настоящий момент, так и в будущем.
Начал он свою речь громко с официальной торжественностью, но к концу этой
обязательной официальной части процедуры ареста голос его стал едва слышим.
Затем он обратился к Джери-Ли и сказал отчетливо:
- Я забираю и вас, сестренка.
- Какого черта вы забираете ее? - возмутился Майк. - Вы слышали, что она
сказала. Она ничего не знает.
- А это уже как посмотрит судья, - ответил Коллинз. - Я выполняю свою
работу. - И он, повернувшись к Джери-Ли, сказал ей, что она арестована, и
повторил ей все что только что говорил Майку о его правах.
- Вы совершаете ошибку, - заявила Джери-Ли. - Я не имею ничего общего со
всей этой историей. Я всего-навсего снимала у него квартиру.
- Странный способ снимать квартиру. Вы тут жили с ним почти два месяца. Я
бы хотел тоже найти такого жильца.
- Но я говорю правду, это действительно так: я снимала квартиру, -
Джери-Ли чувствовала, что слезы начинают душить ее, и делала все от нее
зависящее, чтобы удержать их.
- Все это вы и объясните судье, - сказал Коллинз. - Даю вам пять минут,
чтобы одеться. Или я заберу вас в чем есть.
Он отдал приказ полицейскому в форме:
- Отведите его в машину. Затем один из вас должен вернуться и помочь
Милстейну вынести из квартиры вещественные доказательства.
Полицейский вышел из комнаты.
- А вы не одеваетесь, сестренка? - спросил он, глядя на Джери-Ли.
- Как я могу одеваться, когда все вы тут толпитесь и смотрите на меня?
- Я сейчас поставлю пластинку, и вы нам изобразите заодно ваш номер, -
сказал со смехом Коллинз. - Или для вас маловато здесь зрителей?
Она гневно посмотрела на него и ничего не сказала.
- Я видел ваше выступление пару раз, - ухмыльнулся он. - Вы ими трясете
достаточно убедительно. Мы не станем возражать против маленького выступления
в узком кругу.
Первый раз с момента их появления в доме заговорил детектив Милстейн:
- Одеться вы можете в ванной комнате, мисс. Мы подождем здесь.
Джери-Ли с благодарностью кивнула ему, все еще пытаясь сдержать слезы.
Она достала из шкафа джинсы и рубашку, потом вытащила из ящика нижнее белье
и ушла в ванную комнату, закрыв за собой дверь. В ванной она сполоснула лицо
холодной водой, но все еще чувствовала себя как бы в полусне после
нембутала. Нужно оыло как-то взбодриться.
Она торопливо перерыла аптечку в поисках нужного лекарства. Нашла пару
таблеток дексимила - они сгодятся. Быстро оделась и причесалась.
Когда она вышла из ванной, в комнате был только детектив Милстейн,
который ждал ее.
- А где же другие? - спросила она.
- Уже уехали. Вы готовы?
- Я только возьму сумочку, - она взяла ее со. стола и спросила:
- Скажите, вы, похоже, настоящий человек, - я должна ехать?
Он кивнул.
- А что они со мной сделают?
- Скорее всего, отпустят. Но поехать с нами в полицию вам придется в
любом случае. Ваш дружок оказался вовлеченным в очень крупное и нехорошее
дело. В чемодане обнаружили сорок упаковок марихуаны.
- Вот же в какое дерьмо я вляпалась! А ведь я всего-навсего снимала
квартиру. Вы когда-нибудь слышали, чтобы жилец просил у владельца квартиры
рекомендации?
Детектив рассмеялся и тут же, спохватившись, сказал:
- Простите, мисс.
Они вышли на улицу. У входной двери детектив остановился и спросил ее:
- Вы не думаете, что следовало бы запереть дверь? oo Уверен, что вам
будет неприятно, мисс, обнаружить по возвращении, что вас обчистили воры.
Глава 19
Заря уже занималась, когда они, наконец, притормозили на стоянке у
полицейского участка.
- Черт бы их побрал! - выругался Милстейн, увидев репортеров и
фотографов, толпящихся перед входом в здание. Стоял даже тонваген с
телевидения. - Эта дырка в заднице, Коллинз, спит и видит свои фото в
газетах.
Милстейн не стал тормозить, а проехал дальше, мимо стоянки, вокруг всего
квартала.
- Как вы относитесь к паблисити? - спросил он.
- Такого рода - отрицательно.
- Я попытаюсь провести вас через заднюю дверь. Может быть, там их еще нет
- не додумались перекрыть и этот путь, - он вывернул машину на улицу. - У
вас есть темные очки в сумочке?
- Да.
- Наденьте. По крайней мере, им не удастся сделать узнаваемый снимок.
Она открыла сумочку, достала очки, надела.
- Как я выгляжу?
- О'кей, - сказал он, бросив на нее взгляд. - На заднем сиденье лежит
газета. Возьмите и прикрывайте ею лицо, когда мы будем выходить.
- Вы добрый человек, Чарли Браун, - сказала она.
- Милстейн, - представился он без тени улыбки. Он развернул машину и
въехал на стоянку у задней двери полицейского участка. Здесь не было такого
количества репортеров, как у Главного входа, но все-таки они крутились и
тут. И как только подъехала машина, они тут же ринулись к ней.
Стоило машине остановиться - и они окружили ее.
- Не выходите из машины, пока я сам не выйду и не открою дверь с вашей
стороны, - сказал он со злостью.
Вспышки следовали одна за другой - фоторепортеры пытались снять ее в
машине, невзирая на задраенные стекла. Джери-Ли держала газету у лица.
Наконец она услышала щелчок замка в своей двери и голос Милстейна:
- Выходите, мисс.
Он быстро повел ее к двери. Она шла за ним вслепую, ничего не видя,
потому что обернула газету вокруг лица. Репортеры как по команде закричали:
- Ладно, Джейн, чего там, - позволь нам сделать хороший снимок!
- Паблисити поднимет твои шансы в следующий выход.
- Докажи нам, что у тебя есть кое-что еще, кроме задницы и сисек!
Тут она услышала голос Милстейна:
- Осторожно, здесь ступеньки. Она споткнулась и чуть не упала. Его рука
поддержала ее. Еще мгновение - и они оказались в здании.
- Вы в порядке? - спросил он. Она кивнула.
- Нам придется подняться на два этажа пешком - в это время лифт еще не
работает, не включен.
- Хорощо, и огромное спасибо, - сказала она, направляясь вслед за ним к
лестнице.
Он смущенно улыбнулся.
- Не стоит.
На второй лестничной площадке он остановился.
- Вас должны зарегистрировать и опросить. Там тоже будут репортеры, но
уже без фоторепортеров. Вам не обязательно с ними разговаривать, Я
постараюсь проделать все формальности как можно быстрее.
Они вошли в просторную комнату через боковую дверь и сразу же оказались у
самого стола сержанта. Только тогда репортеры заметили ее. Рт тотчас же
забросали вопросами. Оказалось, что они уже хорошо информированы: знали ее
имя и где она работает. Она опустила голову и ни на кого не смотрела.
Милстейн постарался сделать все быстро, как он и обещал. Он прошептал
что-то сержанту, сидевшему за столом. Тот согласно кивнул и указал им на
дверь, ведущую в соседнее помещение. Милстейн провел ее сквозь толпу в
маленькую комнатку.
- Сержант мой друг, - сказал он; - Он принесет сюда форму и здесь же
заполнит ее, а не перед этой толпой.
- Что вы ему сказали? - спросила Джери-Ли.
- Я спросил его, - ответил, улыбаясь, Милстейн, - хочет ли он помочь
Коллинзу скорее стать лейтенантом.
Она засмеялась и вдруг ощутила, что смех буквально застрял у нее в горле.
Видимо, две таблетки так сильно подействовали, что она была не в себе. Чему
она смеется? Чему можно смеяться в ее положении? Чему можно смеяться перед
этими зарешеченными окнами? Нет... Она не снимается в фильме. И не играет в
спектакле. Это все взаправду. Настоящее...
Она открыла сумочку и стала искать сигарету. Она точно помнила, что там
лежала целая пачка, но либо она не может найти, либо что-то спутала...
Джери-Ли растерянно посмотрела на Милстейна. Странно дрожащим голосом она
спросила его:
- У вас есть закурить?
Он молча достал из кармана пачку и протянул ей.
- Вам когда-нибудь раньше приходилось оказываться в подобной ситуации?
Или хотя бы в полиции?
- Нет, - сказала она, глубоко затягиваясь. - Ужасно. Это просто ужасно...
Он ничего не ответил.
- А что теперь?
- После того как сержант закончит первый опрос и запишет все ваши данные,
вы сдадите ваши вещи o- я имею в виду ценности - специальному клерку. Затем
мы снимем отпечатки пальцев. Сфотографируем. После этого вас отправят в
женское отделение, где надзирательница обыщет вас и определит в камеру до
суда, который должен состояться завтра утром.
- И я все время должна оставаться в камере? До самого суда? Всю мочь?
Он кивнул.
- В кино обычно люди выходят под залог или что там еще нужно.
- Совершенно верно, но для этого необходимо решение судьи.
Вошел сержант. В руках у него была большая зеленая папка.
- Имя, возраст и адрес, - спросил он деловито, усевшись за стол.
Она неуверенно взглянула на Милстейна, - он кивнул.
- Джейн Рэндолф, проезд Монтесито, Санта-Моника, дом 1119, квартира
двадцать восемь.
- Угу, - буркнул сержант, записывая. Потом сказал Милстейну:
- .Коллинз уже заполнил листок с обвинением.
- Что он там написал?
- Транспортировка и хранение восьмидесяти килограмм марихуаны с целью
продажи, - прочитал он запись на другом листке, который лежал в той же
зеленой папке.
- Но это не правда! - возмутилась Джери-Ли. - Я не имею ничего общего с
марихуаной.
Не обращая внимания на ее яростный протест, сержант поднялся из-за стола.
- Ты как решил - отведешь сам или передашь сразу же надзирательнице?
- Сам отведу, - ответил Милстейн. - Мы пойдем здесь, - сказал он,
указывая на другую дверь.
Джери-Ли последовала за ним в коридор. Они остановились у двери рядом с
открытым окошком в стене. Милстейн нажал на кнопку вызова.
- Но ведь это нечестно, - сказала Джери-Ли. - Почему Коллинз не стал
слушать то, что я говорила?
В окошке появился полицейский в рубашке с короткими рукавами.
- Выложите "содержимое вашей сумочки на прилавок, снимите кольца, часы,
украшения, - сказал он привычно нудным голосом. - Ваше имя, номер?
- Джейн Рэндолф, - ответила она. - А какой номер?
Полицейский, не поднимая глаз от бумаг, ответил:
- Каждый арестант имеет свой номер.
- Номер у меня, - сказал Милстейн и протянул ему лист бумаги, затем
пояснил Джери-Ли, стараясь успокоить ее:
- Обычная рутинная процедура.
Она открыла сумочку и высыпала содержимое ее на прилавок. Сняла часы с
руки и положила вместе с другими вещами в ту же кучку. Клерк начал
записывать каждую вещь в отдельности. Она нервно курила, делая затяжку за
затяжкой, и Милстейн заметил, как дрожат ее пальцы.
- Успокойтесь, - сказал он ей. - Я останусь с вами и постараюсь облегчить
для вас процедуру, насколько это в моих силах.
Она кивнула. Но он ясно видел, что страх обуял ее всю. В глазах был
испуг, тот чисто животный испуг, который ничем невозможно скрыть. Словно в
полусне, она подписала опись, протянула в окошко совершенно безжизненную
руку, чтобы клерк снял с нее отпечатки пальцев. Потом села перед экраном для
фотографирования, подчинилась обыску. И только когда они вместе с
надзирательницей подошли к камере, Милстейн увидел, что Джери-Ли как бы
окаменела.
Надзирательница открыла дверь, сделанную из стальных прутьев.
- Я должна войти? - спросила Джери-Ли Мил-стейна, невидящим взором глядя
внутрь камеры.
Он внимательно посмотрел на нее. В ней было нечто такое, что глубоко
трогало его, беспокоило и будоражило. Может быть, потому, что он был
совершенно уверен в том, что она сказала ему правду.
Они следили за участниками этого дела уже на .протяжении двух месяцев, и
только сегодня возникли крохотные подозрения, что и она могла бы быть
соучастницей. Но Коллинзу было наплевать на все человеческое. Он рвался к
лейтенантским погонам, а окружной прокурор поддерживал его в этом деле