Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
чи, дорогой.
Хэдли понял, что все кончилось, когда ощутил на своей щеке ее
ответный поцелуй. Он должен был сказать что-нибудь галантное, что-то
такое, чтобы она поняла его, но слова не складывались.
Глядя, как она торопливым шагом поднимается по ступеням лестницы, он
почувствовал, как внутри него разливается жуткая пустота.
***
Барон ждал дочь в библиотеке. При ее появлении он поднялся. Лицо его
выглядело усталым, а волосы еще больше побелели. Теплая улыбка осветила
его губы.
- Папа! - глаза Каролины наполнились слезами. Она бросилась в его
объятия. - Папа!
- Каролина, моя крошка, моя девочка. - Барон обнял дочь, стирая слезы
с ее лица. - Не плачь, все будет хорошо.
- Я была такой глупой, - прошептала Каролина, уткнувшись ему в грудь,
- я наделала столько плохого...
- Ничего глупого и плохого ты не сделала, - мягко сказал отец. - Твоя
вина лишь в том, что ты молода и родилась женщиной, а это толкает ко
множеству ошибок.
Каролина посмотрела на отца.
- Что же мне теперь делать? Он ответил на ее взгляд.
- Ты и сама знаешь. С Хэдли все уже закончилось? Она молча кивнула.
- Тогда это больше не проблема. Проблема - Дакс?
- Да.
Барон подошел к буфету и налил дочери маленькую рюмку вишневого
ликера.
- Выпей это, тебе станет лучше.
Напиток согрел ее; барон ждал, пока она допьет ликер до конца.
- Какие у тебя планы в отношении Дакса?
- Дать ему развод. Все эти годы я была несправедлива к нему. Теперь я
это поняла. Я заставляла его ждать, делая вид, что вот-вот стану тем,
кем стать никогда не смогла бы. Теперь я должна сказать ему это. Но как?
Барон не сводил с дочери глаз.
- Скажи ему правду. Так же, как только что сказала мне. Думаю, он
поймет.
- Разве это можно понять? Разве кто-нибудь вообще может меня понять?
Ведь я обманывала даже саму себя.
- По-моему, Дакс давно все понял.
Что-то в голосе отца насторожило Каролину.
- Почему ты так говоришь?
- Всю эту неделю Дакс находится в Париже.
- В Париже?! - Каролина была поражена. - Но о нем ничего не было
слышно. Он нигде не показывался. Даже не позвонил.
Барон кивнул.
- Поэтому-то я и сделал вывод, что он все уже понял. Целую неделю
носа не казал из консульства. Причина тому может быть только одна: он не
хочет ставить тебя в неловкое положение. - Барон подошел к дочери, взял
ее за руку. - Вот, собственно, почему я и позвал тебя.
Каролина выглядела совсем озадаченной.
- Завтра рано утром Дакс собирается лететь в Кортегуа. Мне
показалось, что вам неплохо было бы встретиться перед этим. Он ждет тебя
в комнате для рисования.
Дакс встретил Каролину стоя. С теплой искренней улыбкой подошел к
ней.
- Дакс, я была ребенком. Я никогда не была женой тебе.
Он взял ее за руку.
- Сядем.
Она опустилась в кресло.
- Не знаю, что сказать. Мне так жаль.
- Не нужно извинений. Не таким уж хорошим мужем я был для тебя, чтобы
ты чувствовала себя виноватой. Каролина посмотрела на него.
- А что же нужно говорить в такие моменты? Дакс вытащил из кармана
носовой платок, протянул ей, подождал, пока она сотрет с лица слезы.
- Давай скажем так. Ввиду сложившихся обстоятельств двое друзей были
вынуждены заключить брак. И они были настоящими друзьями, поскольку,
когда их брак распался, это не разрушило их дружбы.
- И такое возможно?
- Да. Если то, что я сказал, - правда. Каролина почувствовала, что с
души ее скатился огромный камень. Она улыбнулась.
- Ты странный человек, Дакс. Многие думают, что знают тебя! Но они
ошибаются. Они видят в тебе лишь то, что хотят видеть. Я сама была такой
же. Теперь я поняла, что была не менее глупой, чем они, я тоже видела
только то, что хотела.
Дакс посмотрел на нее.
- И что же ты видишь сейчас?
Каролина подалась вперед и коснулась его руки.
- Вижу доброго и нежного мужчину и настоящего, преданного друга.
13
Шасси тяжелого самолета коснулись земли. Дакс повернулся к сидящему
рядом Котяре.
- Ну, вот мы и дома.
Котяра смотрел в иллюминатор. Самолет подруливал к новому зданию
аэропорта.
- Так мне не нравится. Я предпочитаю море.
- С чего вдруг?
- Если плыть морем, то ты приближаешься к большой стране, а с воздуха
видно, какие мы на самом деле маленькие.
Дакс расхохотался.
- Да, мы - небольшая страна.
- Знаю, знаю. Но ощущения такого у меня нет. Мне больше нравится
думать, что мы большие и важные.
Машина остановилась, рев двигателей стал смолкать. Дакс расстегнул
ремни безопасности.
- Мы такие и есть. Для самих себя.
Когда она вышли, в глаза им ударило беспощадное яркое кортегуанское
солнце. В полуметре от трапа, по которому они спускались, стоял бравый
офицер. Когда они приблизились, он лихо откозырял.
- Сеньор Ксенос?
- Да.
- Капитан Марос, к вашим услугам. Президент просил доставить вас к
нему немедленно.
- Спасибо, капитан.
- Нас ждет машина, - на ходу уже сказал капитан. - О вашем багаже
побеспокоятся.
Сделав небрежное движение рукой, он прошел вместе с ними через
таможенный контроль, и все трое вышли в зал ожидания. Капитан обратил
внимание на то, с каким видом Дакс рассматривал отделку зала, мозаичные
панно.
- Красиво, не правда ли? Дакс кивнул.
- Впечатляет. Капитан улыбался.
- Президент говорит, что это будет привлекать туристов. Аэропорт
должен сразу произвести на них впечатление.
Дакс обвел взором огромный зал ожидания. Народу в нем было мало, и
большинство людей носили форму.
- Сколько самолетов в день здесь приземляется? Капитан несколько
смутился.
- Пока у нас только два международных рейса в неделю: один из
Соединенных Штатов, другой из Мексики. Они совершают здесь промежуточную
посадку, а потом летят дальше на юг. Но скоро самолетов будет гораздо
больше. Президент уверен, что в следующем году у нас будет собственная
авиалиния. Наши люди полны энтузиазма.
Еще бы, подумал Дакс, ведь это обеспечит их работой.
Они подошли к лимузину. Капитан раскрыл дверцу. Дакс уселся, капитан
поместился рядом с ним. Котяра - рядом с водителем.
Машина развернулась и выехала на роскошную шестирядную автостраду.
Над их головами мелькнуло огромное табло: ПРЕЗИДЕНТСКИЙ БУЛЬВАР. Дакс
бросил на своего попутчика вопросительный взгляд.
- Дорогу только недавно построили, - пояснил капитан, - Какой смысл в
аэропорте, если до него нельзя добраться?
- И куда она ведет?
- В город и дальше, к новому зимнему президентскому дворцу в горах. -
Капитан посмотрел в окно. - Дорога хорошая. Для ее строительства
президент выписал из Америки группу инженеров.
Раздался пронзительный звук сигнала, машина чуть вильнула в сторону,
чтобы обогнать запряженного в тележку с навозом мула. Дакс обернулся.
Сидевший сбоку тележки крестьянин даже не повернул в их сторону головы.
Позади, на всем протяжении шоссе, Дакс не увидел ни одной машины. У него
над ухом раздался голос капитана:
- Крестьянам запрещено пользоваться этой дорогой, но разве этим
тупицам что-то можно втолковать?
В молчании Дзкс откинулся на спинку сиденья. Кое-кто из крестьян,
работавших на проносившихся за окнами полях, провожал машину взглядом,
большинство же были слишком поглощены своим делом. Водитель начал
сбрасывать скорость. Они приближались к городу.
***
- Я прекрасно понимаю, что думают эти техасцы, - сказал президент. -
Они считают нас глупенькими детьми, которых ничего не стоит обвести
вокруг пальца. - Он поднялся из-за стола. - Ничего, со временем они
поймут, насколько заблуждались.
Сидя напротив, Дакс рассматривал президента и думал о том, что тот
мало изменился. Разве что волосы стали как будто чуть темнее? Это
несколько насторожило Дакса: он помнил, что раньше в его волосах
мелькала седина. Может ли такое быть, чтобы старик красился?
- Они дураки, - продолжал президент, - они считают, что здесь есть
нефть. Пусть и считают. Пройдет лет пять-семь, пока они убедятся в
обратном.
Дакс был удивлен.
- А как же прогнозы геологов? Президент усмехнулся.
- Геологов тоже можно купить.
- Но...
Президент рассмеялся.
- Конечно же, они правы. Шельф тянется вдоль всего нашего побережья.
Но от берега его отделяет более трехсот миль, да плюс мили две в
глубину. Боюсь, даже американцам со всей их гениальностью трудновато
будет добиться практических результатов. Бурить на такой глубине! - Он
посмотрел на Дакса. - Но за эти пять лет они успеют потратить здесь
немало своих долларов. А это послужит хорошим толчком для развития нашей
экономики. И к тому же о нас узнают американские туристы.
Он подошел к окну, выглянул. Развернулся лицом к Даксу.
- Вон там, на Холме Влюбленных, по-моему, неплохое местечко для
отеля, а?
- Но ведь пока еще здесь нет ни одного туриста.
- Будут. - Президент улыбнулся. - Этим местечком уже интересовался
ПАНАМ (В прошлом одна из крупнейших американских авиакомпаний) - Они
считают, что вид оттуда будет прекрасный.
- Они же станут финансировать строительство? Президент кивнул.
- Конечно.
- А кто предоставит землю?
Президент пожал плечами и вернулся за свой стол.
- Землю нужно сначала приобрести, а потом мы сдадим ее им в аренду.
- Кто владелец земли?
Президент бросил взгляд на Дакса и улыбнулся.
- Ампаро.
Дакс подошел к креслу, сел.
- Ваше превосходительство продумали все. Не пойму, зачем вы послали
за мной.
- Твое участие в наших планах представляется мне чрезвычайно важным.
Тебя единственного из всех нас знают за пределами нашей страны. С
настоящего момента я назначаю тебя председателем Комиссии по развитию
туризма.
Дакс не проронил ни слова.
- Я знаю, о чем ты думаешь, - продолжал президент, - что я бесчестный
и беспринципный старикашка. Возможно, ты и прав. Но все, что я до сих
пор делал, приносило нам деньги, работало на повышение нашего уровня
жизни.
Дакс поднялся. В душе он улыбался тому, как этому старому бандиту
удавалось надувать такую массу умных вроде бы людей: жадных богатых
техасцев, Марселя. Впрочем, какая ему разница?
Для техасцев это будет очередная не оправдавшая надежд скважина; свои
убытки они покроют прибылями десятков других. А Марсель станет
владельцем целой флотилии судов. Они будут плавать под кортегуанским
флагом и платить пошлину. Так что в любом случае Кортегуа и президент
внакладе не останутся.
- Вы, ваше превосходительство, никогда не перестанете поражать меня.
Президент улыбнулся.
- Теперь нам нужно думать о том, как привлечь американских туристов.
Нужно, чтобы они увидели в Кортегуа место, полное очарования и
романтики.
- В Штатах есть организации, которые специализируются на таких делах.
Их называют компаниями по связям с общественностью. Я могу обратиться к
нескольким из них, посмотрим, что они смогут нам предложить.
- Отличная идея. - Президент нажал кнопку на столе. Встреча была
закончена. - Жду тебя сегодня к ужину. Там поговорим еще.
Капитан Марос стоял в тамбуре между дверьми и ждал.
- Мне поручено передать вам приглашение, ваше превосходительство, - с
почтением обратился он к Даксу.
- Да?
- От ее превосходительства дочери президента. Она ждет вас к себе на
чай в пять часов.
Дакс посмотрел на циферблат. Стрелки показывали начало четвертого.
Достаточно времени для отдыха, душа и переодевания.
- Передайте ее превосходительству, что я с нетерпением жду встречи.
14
Джереми Хэдли вдавил в пол педаль акселератора, и мощную машину
вынесло на гребень холма. Автомобиль на мгновение, казалось, повис в
воздухе, захваченный открывавшимся видом: внизу простиралась вся
Ривьера, от Монте-Карло до Антиба. Хэдли направил машину вниз, к голубым
водам Средиземного моря.
Сидевшая справа от него девушка придвинулась ближе, ее рука
скользнула ему между ног. Джереми покосился на нее: губы ее были
полуоткрыты, выдавая состояние крайнего возбуждения.
- Ну и даете же вы, американцы, с вашими автомобилями! - прокричала
она, борясь с ревом двигателя и встречного ветра.
Он усмехнулся. Эта штука срабатывала всегда. Неважно, насколько все
они умны и образованны, неважно, что они фыркают по адресу всего
американского. Любую из них достаточно всего лишь посадить рядом с собой
на переднее сиденье. И то ли ощущение скорости, то ли мощность
двигателя, то ли крепкий, возбуждающий запах кожи новых сидений - но так
или иначе результат бывал один и тот же.
Он еще раз посмотрел на нее. Впереди, за следующим поворотом, сбоку
от дороги была небольшая площадка, а что соседка его уже готова, Хэдли
не сомневался. Она обрушилась на Джереми, едва дав ему время выключить
двигатель. Пальцы ее судорожно пытались расстегнуть несуществующие
пуговицы. Он потянул вниз застежку "молнию", и у нее перехватило
дыхание, когда она увидела предмет его мужской гордости.
Солнце уже начало опускаться за Антиб, когда автомобиль вновь выехал
на дорогу. Она потянула вниз длинный козырек своей шапочки с
прикрепленным к нему зеркальцем и занялась косметикой. Уже заканчивая
подкрашивать губы, поймала его взгляд. Подняв козырек, откинулась на
сиденье.
- Я знаю, что ты мне не поверишь, но тем не менее это был первый раз,
когда я изменила мужу.
Джереми промолчал. В ответе не было никакой нужды. Если это и впрямь
был первый раз, то, судя по тому, как она действовала, явно не
последний.
- Ты мне не веришь?
- Верю. - Он улыбнулся.
Она вытащила из его рта сигарету, затянулась, затем опять вставила
сигарету ему в губы и медленно выпустила дым.
- Сама себя не понимаю. Не знаю, что это такое сидит во мне.
- Зато я знаю. Это я, - громко расхохотался он. Против воли она тоже
рассмеялась.
- Не шути. Я говорю серьезно.
- Я и не шучу.
Она посмотрела на часы в приборной доске.
- Сколько нам потребуется времени, чтобы добраться туда?
- Не знаю. - Он пожал плечами. - Будет зависеть от того, сколько нас
продержат на таможне. Возможно, пару часов.
- Два часа? - В голосе ее послышалось отчаяние.
- Какая разница? Никто об этом не спросит.
- Спросит мой муж. Он был вовсе не в восторге от того, что мы
отправились вдвоем.
- Я предлагал ему ехать с нами. Но он предпочел остаться на яхте
вместе с другими.
- Это не имеет значения. Все равно он захочет узнать, почему мы так
задержались.
- Скажешь, что кончился бензин.
Он включил приемник, настроил его на какую-то итальянскую станцию.
Раздалась музыка. Это заставит ее помолчать, решил он, и снова искоса
взглянул на девушку.
Они сидела, откинувшись на сиденье, полуприкрыв глаза. Интересно, что
у нее сейчас на уме, подумал Джереми. Все немки такие странные. А Марлен
фон Куппен - самая странная из них.
Но еще более странным человеком был ее муж. Фриц фон Куппен, второй
сын немецкого барона, высокий светловолосый мужчина, служивший во время
войны офицером военно-воздушных сил Германии. Его самолет был сбит в
самом начале боевых действий, а сам он уволен со службы еще до того, как
война набрала силу. При первой их встрече Джереми был почти уверен в
том, что Фриц - гомосексуалист. Было что-то такое едва уловимое в его
движениях, когда он играл в теннис. Что-то слишком уж классическое. Он
легко выиграл у Джереми, после чего пригласил его в клуб выпить.
Там-то Джереми и познакомился с Марлен. Они сидела за столиком на
террасе и говорила с подругой.
- Моя жена, мистер Хэдли, - представил ее фон Куплен. - Мистер Хэдли
очень сильный игрок, Марлен.
Джереми улыбнулся и слегка пожал ее протянутую руку.
- Но не настолько сильный, чтобы победить вашего мужа. Он выиграл у
меня без труда. Марлен улыбнулась в ответ.
- Единственное, к чему Фриц относится серьезно в жизни, это теннис.
Произнесенная фраза задела Джереми. Нет ли в ней намека, подумал он.
Но Марлен тут же представила ему свою подругу, а через мгновение подошел
официант с напитками. В ходе беседы Джереми выяснил, что фон Куппен
собирался отправиться из Италии на французскую Ривьеру. И возникло
решение несколько дней путешествовать всем вместе.
Несколькими минутами позже появился младший брат Джереми Томас.
Джереми представил его сидящим за столиками и заказал ему выпивку.
- Ну, что там насчет яхты?
- Капитан говорит, что у него все готово. Утром отправимся к Антибу.
- Отец будет доволен. Ты пойдешь на яхте, я доберусь машиной.
- Вы говорите о новой яхте, что я видел в бухте? - спросил фон
Куппен. Джереми кивнул.
- Она меня восхитила. Это само совершенство.
- Вы ведь хотите попасть на Ривьеру, так почему бы вам не
присоединиться к моему брату. Получите возможность ознакомиться с ней
получше.
- Я бы с удовольствием, но... - фон Куппен с сомнением посмотрел на
жену.
- Боюсь, я для мужа - сплошное разочарование. Яхты - его вторая
любовь, а я мучаюсь морской болезнью.
- Я бы мог подвезти вас на машине, если вы не против, - предложил
Джереми. - К вечеру мы бы добрались.
Марлен покачала головой.
- Нет, благодарю вас, мистер Хэдли. С моей стороны это было бы
слишком навязчиво.
Но тут вмешался ее муж.
- А по-моему, это замечательное предложение, дорогая. Мне бы так
хотелось провести день на воде. - Он повернулся к Джереми. - Очень
признателен вам, мистер Хэдли. Мы с радостью принимаем ваше предложение.
Когда они ушли, Томми ухмыльнулся.
- Ты уже успел охмурить ее? Джереми расхохотался.
- Я увидел ее на десять минут раньше тебя. Томми покачал головой.
- Некоторым парням везет...
Джереми тепло потрепал его по волосам.
- Прекрати собачиться, Томми. Ты тоже недурно провел последние
несколько недель в Швейцарии.
- Но такого у меня никогда не было, - с сокрушением произнес брат. -
Как это тебе все время удается собирать сливки?
- Лови миг удачи, братец, - сказал Джереми и тут же посерьезнел. - У
меня такое чувство, что время игр вот-вот закончится.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Отец с Джимом должны вернуться к концу недели. А ты знаешь, для
чего они летят в Бостон.
- Ты думаешь, они дадут Джиму стать конгрессменом? На самом деле, я
имею в виду?
- Даже если и нет, то это не имеет никакого значения. Отец убедит их.
У него это обычно хорошо выходит.
- Ну и ладно. Какого черта мы должны так беспокоиться? До выборов еще
больше года.
- Ты обманываешь себя и прекрасно это знаешь. Если отец принял
решение, то компания, считай, уже началась. И все мы примем в ней
участие. Потому что, как полагает отец, выдвигают не одного лишь Джима,
выдвигают всю семью. Придется нам тоже бежать к финишу.
***
Яхта стояла на привязи у частной стоянки. Когда машина подкатила к
дому, на крыльце виллы сидели Томми и фон Куппен.
- Поездка удалась? - спросил фон Купнен, пока они выбирались из
автомашины.
- На славу, - ответила Марлен, - только у нас кончился бензин.
- Это все мое дурацкое легкомыслие, - добавил Джереми. - Нужно было
перед отъездом заправиться.
- Бывает, - будничным тоном заметил фон Куппен поднимаясь. - Ты,
должно быть, утомилась, дорогая. Пойдем, я покажу тебе нашу комнату.
- С удовольствием. - Марлей повернулась к Джереми. - Большое вам
спасибо за поездку.
- Рад был оказать услугу.
Едва они скрылись в доме, Том спустился с крыльца и забрался в кабину
рядом с братом. Он с облегчением вздохнул, когда Джереми, развернув