Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
ей.
- Все, что вы захотите, - рассмеялась она.
- Я уже сгораю от нетерпения, - улыбнулся Джо.
Она выпустила его руку и вернулась к столу.
- Счастливой поездки на Побережье, и поддерживайте со мной связь.
- Обязательно, - ответил он, направляясь к двери. - Только не
забывайте о своем обещании. Мы будем перезваниваться. А сейчас - пока.
***
В самый разгар обеденного времени Джо еле протолкался к "Стейж
Деликатессен". Он быстро окинул взглядом столики. Стиви уже сидел за
одним из них и теперь махал ему рукой.
Джо уселся за столик напротив Стиви и улыбнулся.
- Я уже начал бояться, что мы никогда не встретимся.
- Я был очень занят, - сказал Стиви. - У меня было семь собеседований
с разными больницами. И везде мне предложили постоянное место.
- Замечательно, - сказал Джо.
Подошел официант. Он поставил на стол блюдо с солеными огурцами,
маринованными томатами и кислой капустой и спросил:
- Что будете заказывать?
- Ростбиф с сельдереем, - сказал Джо.
- Мне то же самое, - сказал Стиви и улыбнулся Джо. - Чего ты не
найдешь в Оклахоме - так это таких забегаловок.
Джо засмеялся.
- Волнуешься перед свадьбой?
- Мама развела из этого целую историю, да и Мотти, по-моему, тоже. У
нее сегодня девичник с девочками с работы. Наверное, свадьба - событие
более важное для женщин, чем для мужчин.
- Ты совсем не волнуешься? - удивленно спросил Джо.
Официант поставил перед ними слоеные бутерброды с мясом и сельдереем.
Стиви сразу потянулся за своим бутербродом и откусил от него большой
кусок.
- Очень вкусно, - объявил он с набитым ртом.
Джо откусил от своего бутерброда.
- Как дела дома?
- Папа в порядке. Он уже вернулся на работу. Мама вся в хлопотах
перед свадьбой. Все в порядке.
- А Мотти? - спросил Джо. - По-моему, она прекрасно выглядит.
- У нее все нормально, - ответил Стиви. - Мне кажется, она слегка
полновата, но так и должно быть. Еврейские девушки всегда полнее, чем
шиксы.
Промолчав, Джо еще раз откусил от бутерброда. Он думал о том, не
заподозрил ли Стиви чего-нибудь.
Стиви посмотрел на него.
- И все-таки ты действительно это сделал, - сказал он.
- Что сделал? - не понял Джо.
- Ты говорил, что станешь писателем, и стал им. Теперь ты едешь в
Голливуд. Папа сказал, что тебе заплатили семь с половиной тысяч
долларов.
- Это правда, - ответил Джо.
- Это большая сумма, - в голосе Стиви прозвучали завистливые нотки. -
Все больницы предлагают мне три с половиной тысячи за постоянное место в
год. И это в Нью-Йорке. За городом дают меньше.
- Ты знал об этом заранее, - сказал Джо.
- Да, - ответил Стиви. - Через год я смогу войти в штат и получить
прибавку от полутора до двух тысяч.
- Это совсем неплохо, - сказал Джо. - А я не знаю, смогу ли я
заключить новый контракт. В моей работе нет гарантий.
Стиви взглянул на часы.
- Вот черт! - воскликнул он. - Уже час дня, а в половине второго у
меня собеседование в еще одной больнице, - он быстро доел бутерброд и
встал. - Мне пора бежать.
- Как жалко, - сказал Джо.
- Мне тоже жаль, - сказал Стиви. - Самое худшее - это то, что ты не
сможешь присутствовать на свадьбе.
Но Джо понимал, что на уме у брата совсем другое. Они пожали друг
другу руки.
- Удачи тебе, - сказал Джо.
- Спасибо, - поблагодарил его Стиви.
- И поцелуй за меня невесту, - улыбнулся Джо.
- Обязательно, - рассеянно проговорил Стиви и заторопился к двери.
Джо снова сел, лениво доел бутерброд, позвал официанта со счетом и
улыбнулся. Стиви никогда не платил по счетам. Он был скуповат.
***
Джо поднялся по лестнице к квартире Китти. Дверь открыла Лютеция.
- Она тебя ждет, - сказала она вместо приветствия.
- И все-таки тебе это удалось! - взволнованно проговорила она.
- Кажется, да.
- Я тобой горжусь, - совершенно искренне сказала Китти. Взяв со стола
листок, она протянула его Джо. - Здесь список телефонов всех моих
тамошних друзей Обзвони их. Они будут рады с тобой познакомиться.
- Спасибо, - сказал он.
- У тебя есть время выпить? - спросила она.
- Да, только быстро, - ответил он. - Мне еще надо укладываться.
- Лютеция! - позвала Китти.
Лютеция вошла в комнату с бутылкой шампанского и тремя бокалами. Она
привычным движением открыла бутылку и наполнила бокалы.
Китти подняла свой бокал.
- Поздравления и бон вояж!
- И удачи, - добавила Лютеция.
- Спасибо вам, - неожиданно растрогался Джо. - Большое вам спасибо.
***
Было уже одиннадцать часов вечера, когда в квартиру вошел Джамайка.
Он взглянул на чемоданы.
- Все сложил?
- Почти, - ответил Джо.
- У меня есть для тебя кое-что, - сказал Джа - майка, протягивая ему
небольшую картонную коробочку.
Джо открыл ее. В коробке поблескивали маленькие коричневые пузырьки.
- Зачем это? - спросил он.
- Подстраховка, - ответил Джамайка.
- Но вы же знаете, что я не употребляю всего этого, - сказал Джо.
- Я знаю, - сказал Джамайка. - Но здесь пятьдесят грамм, и ты сможешь
получить от двадцати до пятидесяти долларов за грамм. Ведь ты не можешь
быть уверен, что не окажешься на мели. Поэтому я и называю это
подстраховкой. Это лучше, чем деньги.
Джо рассмеялся.
- Спасибо. Я этого не забуду.
- Когда ты выйдешь отсюда утром?
- Часов в десять, - сказал Джо.
- Значит, завтра мы уже не увидимся? - спросил Джамайка.
- Наверное, нет, - ответил Джо.
- Нервничаешь? - поинтересовался Джамайка.
Джо кивнул.
- Есть немного. Я надеюсь, что справлюсь с работой.
- Ты справишься, - успокаивающим тоном сказал Джамайка. - Все звезды
в Голливуде, ведь так?
- Да, это так, - ответил Джо.
- Тогда у тебя все пойдет о'кей, - сказал Джамайка. - Ты только
помни, что поступаешь правильно. Ты можешь коснуться звезд.
***
Утром, перед выездом на вокзал, он позвонил домой. К телефону подошел
Стиви.
- Мама или папа дома? - спросил Джо.
- Они в шуле, - ответил Стиви.
- А Мотти? - спросил он. - Я бы хотел попрощаться с ней.
- Она только что ушла на работу, - сказал Стиви.
Джо поколебался, потом сказал в трубку:
- Тогда передай им всем, что я люблю их и что позвоню из Калифорнии.
- Я передам, - сказал Стиви. - Еще раз желаю тебе удачи.
- Тебе тоже, - сказал Джо и положил трубку.
Он в последний раз обошел квартиру, чтобы удостовериться, что ничего
не забыл, потом подхватил чемоданы, спустился вниз, вышел на улицу и
поймал такси до Центрального вокзала.
***
Носильщик взял у него чемоданы у входа со стороны 42-й улицы.
- Куда нести? - спросил носильщик. - Билеты у вас на руках?
- Идите со мной, - сказал Джо.
На больших вокзальных часах была четверть двенадцатого. Проход к
"Твентиз Сенчури" был как раз слева от них. Джо проверял свой билет,
когда кто-то прикоснулся к его руке.
- Это я, - сказала Мотти.
Он в изумлении уставился на нее.
- Стиви сказал мне, что ты пошла на работу.
- Это он так думает, - возразила она, внимательно на него посмотрев,
а затем добавила:
- Я никуда не иду, я еду с тобой.
- Ты с ума сошла! - воскликнул он.
- Нет, - сказала она. - Я его не люблю. Теперь знаю, что никогда его
не любила. И он тоже меня не любит. Я для него - просто удобство. Он так
ни разу и не поцеловал меня - даже тогда, когда я встречала его на
вокзале. Он только пожал мне руку.
- Наш Стиви всегда был суховат, - сказал Джо.
- Он не думает ни о ком, кроме себя. Он считает себя лучше всех на
свете, даже своих родителей.
- Но свадьба должна быть завтра! - воскликнул он.
- К чертям собачьим эту свадьбу! - резко ответила она.
- Они же все с ума сойдут, - почти закричал он.
- Они это переживут, - ответила она, подходя к нему ближе. - Я люблю
тебя. Я всегда тебя любила. И ты это знал, ведь правда?
Он сделал глубокий вдох и медленно кивнул.
- Тогда ты берешь меня с собой... или нет? - дрожащим голосом
спросила она.
Он видел, что она борется с подступившими к глазам слезами.
Неожиданно для себя он привлек ее и поцеловал. Она крепко прижалась.
- Лучше бы вам поспешить, сэр, - вмешался носильщик. - До проверки
билетов осталось всего пятнадцать минут.
- Тогда отведите нас к кассе, нам нужно срочно взять еще один билет,
- сказал Джо. - Это бессмертная любовь!
ЧАСТЬ 2
1946-1947
14
Лежа в постели, он смотрел, как она, еще не одетая, красится перед
большим зеркалом. Она аккуратно, умелыми движениями, подводила
карандашом брови.
- У тебя роскошная задница, - восхищенно сказал он.
Продолжая подводить брови, она поглядела на его отражение в зеркале.
- Ты говоришь это всем женщинам, - без всякого выражения сказала она.
- Не всем, - улыбнулся он. - Только тем, у кого она действительно
есть.
- Ты невыносим, - сказала она. - Ты собираешься работать сегодня
утром или нет?
- Сегодня я пойду в бюро по безработице.
- Тебя опять уволили?
- Временно, - сказал он. - Эй Джей говорит, что у него будет для меня
работа через неделю-две.
- В прошлый раз, когда он сказал тебе то же самое, - с сарказмом
заметила она, - ты ждал два с половиной месяца.
- На этот раз он обещает наверняка, - сказал Джо и переменил тему
разговора:
- Где малышка?
- Каролина внизу, на кухне с мексиканкой. У нее на завтрак хуэвос
ранчероз.
Джо покачал головой.
- Что это за завтрак для еврейского ребенка? Бейгелз, лососина и
сливочный сыр подошли бы больше.
- За тридцать долларов в месяц у тебя мексиканская прислуга, -
ответила Мотти. Закончив краситься, она повернулась к Джо лицом. - Моя
косметика в порядке?
- Конечно, - сказал Джо. - Так же, как и твой тридцать четвертый
размер и сладкая норка.
- Это все гимнастика, - сказала она. - Я обязана этим нянечке из
роддома. Она сказала, что, если я не буду сидеть на диете и заниматься
гимнастикой после родов, у меня все отвиснет.
- Я пошлю ей благодарственное письмо, - сказал Джо, сбрасывая с себя
одеяло. - Ты только посмотри, - притворно удивился он, - у меня стоит.
- Что еще новенького? - рассмеялась она, направляясь к шкафу.
- Есть время быстренько перепихнуться?
Она снова засмеялась.
- И испортить мою косметику? Ни в коем случае. У меня сегодня утром
важная встреча.
- Что может быть важнее утреннего траха?
- Новая работа, - ответила она. - Мистер Маркс, исполнительный
вице-президент филиала на Беверли-Хиллз, хочет назначить меня заведующей
отделом моды.
- Я думал, ты довольна своей работой в рекламном отделе? - спросил
он.
- Я действительно была ею довольна. Но здесь мне предлагают вдвое
больше денег, и, кроме того, сейчас, когда со службы возвращаются
ветераны, я не уверена, что мне удалось бы удержаться в том отделе. До
войны в отделе рекламы работали в основном мужчины.
- И сколько ты будешь получать? - спросил он.
- Возможно, до тысячи в месяц, но, скорее всего, восемьсот. Но это
о'кей. На этой работе много дополнительных доходов.
Он промолчал; потом поднял на нее глаза.
- Откуда доходы? Ты будешь с ним трахаться?
- У тебя грязное воображение, - раздраженно сказала она. - Ты только
об этом и думаешь. Мистер Маркс - очень консервативный человек. Всегда
носит полосатый галстук и бутоньерку. Кроме того, ему по меньшей мере
пятьдесят.
Он смотрел, как она застегивает лифчик и надевает трусики.
- Студия переполнена пятидесятилетними бабниками, - проворчал Джо.
Она одела белую шелковую блузку с длинными рукавами и начала
застегивать пуговицы.
- Это совсем другой бизнес. Студия переполнена шлюхами, которые хотят
стать актрисами.
- Когда ты говоришь что-нибудь подобное, ты все больше начинаешь
напоминать мне мою мать, - сказал он.
- Ты прав, - без всякого выражения согласилась Мотти. - И то, что я
видела следы губной помады на твоих трусах, может служить
доказательством тому, что я сказала.
Он молчал, пока она надевала юбку и выравнивала стрелки на чулках.
- Я думал, у нас стирает Роза.
Она не ответила.
- Ты не хочешь, чтобы я объяснил? - спросил он.
- Нет, - отрезала она. - Здесь нечего объяснять. Как будто я раньше
тебя не знала. Я знаю тебя всю жизнь.
Он удивленно посмотрел на нее.
- И ты не сердишься?
Она несколько секунд смотрела ему прямо в глаза, потом отвернулась.
- Мне пора идти, - сказала она, В дверях она остановилась и снова
поглядела на него. - Если у тебя нет других дел, кроме как идти в бюро
по безработице, почему бы тебе снова не поработать над твоей книгой? Ты
можешь много успеть за две недели.
Он не ответил.
- Твой агент, Лаура, сказала, что, если ты пошлешь ей хоть часть
готовой рукописи, она сможет провернуть для тебя неплохое дело.
- Угу, - без всякого энтузиазма ответил он. - Конечно, и она станет
редактором, чего она на самом деле и хочет.
- Пожелай мне удачи, - сказала она.
Он встал с постели и подошел к ней.
- Удачи тебе, - целуя ее, пожелал он. Он провожал ее взглядом, когда
она прошла на балкон, опоясывающий гостиную, и спустилась вниз по
лестнице. Потом он вернулся в спальню и закрыл за собой дверь. Присев на
край кровати, он взял с тумбочки сигарету и закурил.
- Дерьмо, - прошептал он.
Он услышал, как захлопнулась входная дверь, потом, с сигаретой в
руке, вышел на балкон.
- Роза! - позвал он служанку-мексиканку.
Она вышла из кухни в гостиную и посмотрела вверх, на него.
- Si, senor?
- Ты не могла бы принести мне кофе?
- Horita, senor, - она хихикала, все еще смотря на него снизу вверх.
- Над чем ты смеешься? - раздраженный, спросил он.
Она вечно хихикала.
- Nada, senor, - ответила она.
- Nada, дерьмо, - сказал он. - Ты над чем-то смеешься.
Она продолжала хихикать, не отводя от него глаз.
- Los pantalones de sus pijamas estan abiertos.
Он взглянул вниз. Ширинка его пижамных штанов была и вправду открыта.
Он застегнул пуговицу.
- Не смотри сюда, - сказал он. - Ты слишком молода для таких вещей.
- Si, senor, - ответила она, игнорируя его слова. - Toma usted el
cafe en la camara?
- Нет, - сказал он. - Я буду в кабинете, - он смотрел, как она
медленно идет обратно на кухню.
"Ну и сучка", - подумал он, когда она встряхнула своими блестящими
длинными черными волосами, падающими почти до самых бедер, которыми она
откровенно виляла, когда шла. Она остановилась в дверях кухни и,
обернувшись через плечо, улыбнулась ему.
Он повернулся и пошел назад по балкону. Он прошел мимо детской, в
которой на узкой кровати спала их Роза, к маленькой комнате,
первоначально предназначавшейся для прислуги, в которую он ухитрился
втиснуть столик с печатной машинкой, высокий стул, сидя на котором ему
было удобно печатать, несколько книжных полок и обитый потертой кожей
второй стул.
Он уселся за стол и посмотрел на машинку. В нее был вставлен чистый
лист. Он попытался вспомнить, над чем работал, когда вставил сюда этот
лист. Он не мог вспомнить. Рассердившись, выдернул лист из машинки, смял
и выбросил в ведро для бумаг. Не вставая со стула, он наклонился и взял
коробку, в которой держал рукопись романа. Открыв коробку, он уставился
на заглавный лист.
И НЕ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ЗВЕЗДУ...
роман Джозефа Крауна
Он быстро пересчитал страницы. На сорока двух страницах были заметки,
и только десять содержали начало самого романа. Он смотрел на них с
отвращением. Всего лишь десять страниц, и он даже не закончил первую
главу о птичьем рынке. С тех пор, как он написал это, прошло восемь
месяцев. За это время он сделал два сценария. Он снова посмотрел на
рукопись. Это было дерьмо. В конце концов сценарии писать приятнее. Ты
можешь работать вместе с кем-то, заводить новые знакомства и шататься по
городу. Писать роман - одинокая работа. Только ты и печатная машинка.
Все, что ты получаешь, - ты получаешь из написанных тобою же страниц.
Это та же мастурбация, которая приносит сомнительное удовлетворение. И
тут еще Лаура со своими предложениями.
- Senor? - раздался из-за двери голос Розы.
Он повернулся к ней. Она держала поднос с кофейником, чашкой на
блюдце, сладкой булочкой на тарелке, сахарницей и ложкой. Он жестом
указал ей на стол.
- О'кей.
Наклонившись над столом, она поставила перед ним поднос. Ткань ее
мягкого хлопчатобумажного платья отстала от тела, и через вырез у шеи он
мог видеть ее маленькие, похожие на яблочки, груди и плоский живот
вплоть до волосков лобка. Она распрямилась, только наполнив его чашку,
затем взглянула на него.
- Esta bien?
Он отхлебнул из чашки.
- Хорошо, - сказал он Она повернулась, чтобы уйти, но он остановил ее
вопросом:
- Ты показывала сеньоре следы помады на моих трусах?
Он знал, что она понимает, о чем он говорит.
- Нет, senor.
- В таком случае как она об этом узнала? - спросил он.
- Sefiora каждый день проверяет гора lavada.
- Всегда?
- Todo, - сказала она.
Не отвечая, он снова отпил из своей чашки. Он закурил еще одну
сигарету и, хмуро смотря на нее, выпустил клуб дыма из ноздрей.
- Вы сердитесь на меня, senor? - спросила она.
Он отрицательно покачал головой.
- Не на тебя. На себя, - он опустил голову и посмотрел на машинку.
Ничего не получается. Он знал, что книга там, внутри него, но он не
мог заставить себя выплеснуть ее из себя. Может быть, здесь, в
Голливуде, ему слишком легко жилось. За те три с половиной года, что он
провел здесь, он сделал больше денег и меньшее количество работы, чем он
мог себе когда-либо представить в Нью-Йорке. Все было легче. Девушки
были красивее и доступнее. Секс для них был образом жизни. Только
трахаясь с писателями, продюсерами и режиссерами, можно было сняться в
фильме. Маленькая роль или большая - не имело значения, главное -
попасть на экран. Здесь даже климат был мягче. Иногда шел дождь, но
никогда не было по-настоящему холодно, не бывало того пронзительного
холода, к которому он привык в Нью-Йорке.
Даже Мотти говорила, что здесь живется легче. Единственная проблема,
с ее точки зрения, заключалась в том, что здесь было совершенно нечего
делать. Поэтому она и пошла работать через полгода после рождения
ребенка. Уже через несколько месяцев она стала заместителем главы отдела
рекламы. Она, смеясь, говорила, что калифорнийские продавщицы никогда бы
не смогли работать в Нью-Йорке, потому что единственной вещью, которую
они в совершенстве изучали в школе, был теннис.
Он оторвал взгляд от машинки. Роза все еще стояла в дверях. Он был в
замешательстве - он забыл, что она не ушла. Ее тело, освещенное сзади,
просвечивало сквозь платье. Он почувствовал, что у него начинает
вставать.
- Почему ты не носишь белья? - сердито спросил он.
- У меня только одна смена, - сказала она. - Днем обычно никого не
бывает дома, поэтому я ношу его, только когда выхожу гулять с малышкой.
Я стираю его каждый вечер.
- Сколько стоит белье? - спросил он.
- Лифчик, трусы и комбинация - dos dolares, - ответила она.
Он выдвинул тот ящик стола, в котором всегда у него лежали
какие-нибудь мелкие деньги. Там было несколько купюр - три по одному
доллару и пять одной бумажкой. Он вытащил деньги из ящика и протянул ей.
- Вот, возьми, - сказал он. - Купи себе белье.
Она медленно подошла и взяла деньги.
- Muchas gracias, senor.
- Por nada, - ответил он.
Она опустила глаза.
- Вы грустите, serior, - н