Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
вно меч.
Он был уже прямо подо мной. С диким криком, вырвавшимся из глотки, я
бросился вниз.
- Убью!
Падая на сержанта, я успел заметить его удивленной взгляд, когда он
поднял голову. Горячая боль обожгла мне руку, и мы оба рухнули на землю.
Чьи-то руки схватили меня и отшвырнули в сторону. Я полетел кубарем, а
когда вскочил на ноги, то увидел, что Котяра склонился над сержантом.
В руке Котяра держал мачете, а на лице его было написано искреннее
удивление.
- Да он мертв, - сказал Котяра и перевел взгляд на меня. - Он мертв,
этот маленький ублюдок убил его!
Я тоже посмотрел на сержанта. Рот у него был открыт, глаза невидящим
взглядом уставились в небо, прямо под подбородком торчал всаженный мною
нож.
Потом я взглянул на Роберто. Он лежал на земле, тяжело дыша. Когда он
повернулся лицом ко мне, я увидел у него на щеке струйку крови.
- Ты в порядке? - спросил я.
Он молча кивнул, в глазах его было странное выражение, как будто он
разозлился.
Я направился к нему, но в этот момент за моей спиной раздался крик.
Почувствовав острую боль в затылке, я обернулся. Чьи-то ногти вцепились
мне в лицо. Я упал на землю.
Чтобы прийти в себя, я потряс головой и после этого поднял глаза. В
руках Котяры билась женщина, она кричала мне.
- Ты убил его! Ты не ребенок, а чудовище! Черная чума из чрева
матери!
Послышался глухой звук удара. Это Котяра ударил женщину рукояткой
мачете по голове, и она беззвучно осела на землю. В голосе Котяры
послышалось удовлетворение, когда, обернувшись, он увидел двух других
женщин, испуганно смотревших на ружье Мануэло.
- Ага! - воскликнул он. - Мы нашли этих шлюх.
7
Индеец Сантьяго сорвал с куста несколько листков, тщательно растер их
в ладонях, потом нагнулся и зачерпнул немного воды из мутной лужи.
- Приложите к щеке, - сказал он. - Боль пройдет. Мы с Роберто
последовали его совету. Холодная кашица действительно подействовала
успокаивающе.
- Болит? - спросил я у Роберто.
- Не очень.
- Меня никогда не резали ножом. Роберто с гордостью дотронулся
пальцами до порезанной щеки.
- Наверное, останется шрам, - добавил он с важностью и критически
осмотрел мое лицо. - А у тебя не останется. Царапины не такие глубокие,
как ножевая рана.
- Ах, - разочарованно вздохнул я. Похвастаться будет нечем.
Я посмотрел на Мануэло и Котяру, о чем-то шептавшихся под деревом и
изредка бросавших взгляды на женщин, сидящих на земле на краю поляны.
Братья Сантьяго охраняли их.
- Интересно, о чем они говорят? - спросил я.
- Не знаю, - ответил Роберто. Он смотрел не на Мануэло и Котяру, а на
женщин. - А вон та, молоденькая, совсем неплоха.
- Думаешь, они сердиты на нас?
- Кто? - удивленно спросил Роберто, но, проследив за моим взглядом,
понял, что я имел в виду. - Нет, если бы не мы, то их бы всех убили.
- Это точно.
- Между прочим, я ведь прыгнул на сержанта, чтобы помешать ему.
Я посмотрел на Роберто. Я думал, что он просто упал.
- Ты очень храбрый.
- Ты тоже. - Он снова бросил взгляд в сторону женщин. - Пора бы им
перестать болтать, я уже готов трахнуть одну из них.
- Правда?
- Конечно.
Мануэле с Котярой закончили беседу, и Котяра направился к нам,
перешагивая через трупы. У тела Диего он остановился, к нему подошел
один из Сантьяго.
- Бедный Диего.
Котяра ответил равнодушным голосом:
- Бедный Диего? Да он просто глупый осел. Сколько раз я говорил ему,
чтобы не разевал рот. Вот и допрыгался.
Сантьяго пожал плечами, отвернулся, а Котяра подошел к нам.
- Все в порядке, ребята?
- Да, - ответил за обоих Роберто.
- Отлично. Сможете вернуться в лагерь и привести лошадей? У нас будет
много груза.
Прежде чем я успел раскрыть рот, Роберто задал вопрос:
- А что вы собираетесь делать с женщинами? Котяра посмотрел на него.
- Сторожить до твоего возвращения.
- Тогда я останусь и помогу их сторожить, - сказал Роберто. - А с
Даксом пошли кого-нибудь еще.
Котяра снова внимательно посмотрел на него, повернулся и направился к
Мануэле. Они принялись шептаться. В какой-то момент Котяра повысил
голос, но Мануэле одернул его, и они снова заговорили шепотом. Наконец
Котяра вернулся к нам.
- А если мы разрешим тебе остаться, ты ничего не расскажешь дома? -
спросил он у Роберто.
Роберто покачал головой.
Я не понял, что они имели в виду, но раз оставался Роберто, то и мне
захотелось остаться.
- Я тоже никому не скажу, - пообещал я. Котяра некоторое время
разглядывал меня, потом заговорил вкрадчивым голосом:
- Ты тоже останешься. У нас для тебя есть более важное задание, чем
идти за лошадьми. Ты будешь часовым, мы не хотим, чтобы сбежавший солдат
вернулся и застал нас врасплох, как это сделал сержант. Ты отойдешь по
тропе примерно с четверть мили и будешь охранять нас.
- Не знаю, - замялся я, посмотрев на Роберто, но он промолчал.
Котяра вытащил из-за пояса пистолет.
- На, возьми. Если увидишь солдата, дай предупредительный выстрел в
воздух.
Это окончательно убедило меня. Впервые в жизни мне доверили пистолет.
- Только осторожно, - предупредил Котяра, - не подстрели сам себя.
- Не волнуйся, - с важным видом ответил я, оглядываясь, чтобы
увериться, что меня видят и слышат остальные. - Если он где-нибудь
здесь, я дам вам знать.
Пройдя по тропе около ста ярдов, я услышал их смех. Интересно, чему
они смеялись? Их уже не было видно, но звуки смеха продолжали долетать
до меня. Вскоре все стихло. Прикинув, что четверть мили пройдена, я
залез на дерево, с которого открывался хороший обзор.
Через пятнадцать минут меня начали одолевать сомнения. Если солдат
бродит поблизости, то я его не увижу. И как долго мне сидеть здесь?
Котяра ничего не говорил об этом. Подождав еще несколько минут, я решил
вернуться и спросил у него.
Подойдя к поляне, я снова услышал смех и инстинктивно укрылся за
деревьями. Что-то подсказывало мне, что они рассердятся, если я вернусь,
но любопытство было сильнее меня.
Все они находились на краю поляны. Сначала я не мог разобрать, что
они делают, потому что их скрывала тень громадных деревьев. Я потихоньку
пробрался вокруг поляны, и моему взору предстал клубок тел. И вдруг я
понял, чем они занимаются.
Но все было не так, как запечатлелось у меня в памяти. Женщины не
кричали, они не боялись. Наоборот, они смеялись и, похоже, совсем не
возражали против того, что с ними делали.
Старший из братьев Сантьяго сидел, прислонившись спиной к дереву, изо
рта у него торчала сигарета, а на лице блуждала удовлетворенная улыбка.
Я стал отыскивать взглядом Роберто. Внезапно он выскочил из кустов,
держа в руках штаны.
Я посмотрел на него. Да, он был прав. У него, конечно, был больше
моего и торчал, словно небольшое древко от знамени.
Младший Сантьяго что-то сказал остальным, все замолчали и,
повернувшись, посмотрели на Роберто.
Котяра сел. Мне был виден его гладкий белый живот. Он хмыкнул, и над
поляной прозвучал его голос:
- Ну что ж, уже пора. Генерал будет нам благодарен. Видите? Он уже
настоящий мужчина.
Женщина, на которой лежал Котяра, протянула руки и потащила его на
себя. Разозлившись, он хлестнул ее по щеке.
- Шлюха! - крикнул Котяра, толкнул женщину на землю и поднялся.
Мануэло и младший Сантьяго тоже медленно поднялись. Мануэле плеснул
себе на живот воды из фляжки и вытерся платком. Он повернулся к Роберто.
- Как и договаривались. Можешь выбирать. Роберто посмотрел на женщин.
Они лежали голые - тела сверкали от пота - и равнодушно смотрели на
него.
- Я возьму вот эту, - показал Роберто.
Та, которую он выбрал, выглядела совсем девчонкой, я бы выбрал
другую, с большими сиськами, но Роберто еще раньше говорил мне, что ему
понравилась молодая. Я видел, как задрожали у нее ноги, когда Роберто
подошел к ней. Он опустился на колени перед ней, а она со смехом
опрокинула его на себя, высоко задрав ноги и обхватив ими Роберто.
Я видел, как ее толстые белые ягодицы и ляжки совсем поглотили
Роберто. Остальные с большим интересом наблюдали за происходящим. Через
минуту Мануэло повернулся и взгромоздился на женщину, лежавшую рядом с
ним. Раздался еще один вскрик, и Котяра начал совокупляться с третьей
женщиной.
Я снова посмотрел на Роберто. Они с женщиной тряслись в какой-то
дикой пляске. Я почувствовал нарастающее возбуждение, сердце гулко
колотилось, в паху разливалась сладкая боль. Внезапно во рту у меня
пересохло, дыхание перехватило.
Роберто вскрикнул, отчаянно пытаясь вырваться из объятий женщины.
Внезапно я почувствовал, что падаю вниз. Ухватился за ствол, но было
поздно. Я упал с дерева прямо к их ногам.
Мануэло посмотрел на меня.
- А ты откуда взялся? Я вскочил.
- Вы обманули меня! - закричал я.
Котяра тоже повернул голову в мою сторону.
- Тебе же было приказано охранять тропу.
- Вы обманули меня! - снова закричал я и, бросившись на ближайшую
женщину, стал, подобно Роберто, дергать бедрами. - Я тоже хочу
изнасиловать женщину!
Почувствовав, что руки Котяры тянут меня назад, я начал отчаянно
сопротивляться.
- Отпусти меня! Отпусти!
Я еще продолжал дергаться, когда Котяра оторвал меня от земли. Я
бился в его руках, молотя кулаками по его лицу. Потом я заплакал.
- Если я достаточно взрослый, чтобы убивать, значит, достаточно
взрослый, чтобы насиловать женщин! Я ничем не хуже Роберто!
Котяра крепко прижал меня к своей потной груди. Я почувствовал вонь,
исходившую от него, и внезапно весь мой запал и гнев прошли.
Котяра ласково погладил меня по голове.
- Успокойся, мой маленький петушок, - тихо прошептал он. - Успокойся.
Всему свое время. Очень скоро и ты станешь мужчиной!
8
Когда мужчины оделись, женщины начали проявлять беспокойство. Они
шепотом переговаривались между собой. Потом старшая из них, та, которая
оцарапала меня, подошла к нам.
- Вы же не собираетесь бросить нас в этих джунглях? - спросила она.
Мануэло как раз закончил застегивать ремень.
- А мы вас сюда не приводили.
- Но мы же погибнем, - быстро возразила женщина. - Нас некому
защитить, некому накормить.
Не отвечая ей, Мануэло взял свой пистолет и перезарядил его.
Женщина приняла его молчание за согласие.
- Разве мы вас не ублажили? Вы получили все, что хотели, и столько
раз, сколько хотели. Мы не жаловались.
Мануэле отвернулся от нее и обратился к нам:
- Все ружья собрали?
- Да, - ответил Котяра.
- Тогда пошли, - сказал Мануэле и двинулся по тропе.
Женщина побежала за ним, схватила за рукав.
- Бандит! - Ярость исказила ее лицо. - Ты просто бесчувственное
животное. Ведь каждая из нас могла зачать твоего ребенка!
Мануэле вырвал руку, и женщина отлетела на несколько шагов.
- Собака! - воскликнула она. - Ты хочешь, чтобы мы умерли здесь?
- Да, - равнодушно ответил Мануэле, поднял пистолет и выстрелил в
нее.
Пуля отбросила женщину к дереву, они медленно опустилась на колени и,
скорчившись, упала на землю. Ее рука судорожно сгребла горсть земли и
замерла.
Мануэле отвернулся от нее и поднял еще дымившийся пистолет.
- Две других сбежали, - сказал Котяра.
Я посмотрел на противоположную сторону поляны. О присутствии женщин
напоминала только легкая дрожь листвы.
- Догоним?
- Нет, - ответил Мануэле, пряча пистолет в кобуру. - Мы и так уже
много времени потеряли с этими шлюхами. До долины и хорошей пищи нам
почти целый день пути. Там, дома, помрут с голода, если мы не
поторопимся.
Котяра улыбнулся.
- Впредь будет хороший урок этим шлюхам, - сказал он, когда мы
тронулись в путь. - Пусть не воображают, что могут командовать мужчиной
только потому, что переспали с ним.
***
В долину мы добрались лишь на следующее утро. Мы спускались с гор в
предрассветном тумане, как вдруг сквозь облака пробились солнечные лучи,
и нам во всей красоте предстала долина, словно толстым ковром покрытая
зеленой травой. Я выпрямился в седле и устремил свой взор вдаль,
стараясь разглядеть свой дом. Прошло уже больше двух лет, как я
последний раз видел его.
Мне вспомнился тот день, когда было принято решение. Отец с генералом
тихо беседовали на террасе, и отец время от времени бросал взгляды в мою
сторону. Я играл во дворе с Пьерро, обучая его новым трюкам.
- Дакс?
Я посмотрел на отца, держа в руке кусок сахара, который собирался
бросить Пьерро.
- Да, папа?
- Иди сюда.
Я бросил сахар и направился к террасе, а Пьерро, схватив сахар, с
радостью принялся грызть его, тычась мордой мне в ноги. Когда я начал
подниматься по ступенькам, он остановился внизу, удивленно глядя мне
вслед.
Меня позабавила его поза, он знал, что ему не разрешается подниматься
на террасу.
- Подожди меня, - сказал я ему.
Пьерро лег в пыль возле ступенек и зажал сахар в лапах, словно это
была кость. Хвост его медленно подрагивал.
Подойдя к отцу, я посмотрел на него. Лицо его было покрыто морщинами,
которых я никогда раньше не замечал, а обычно смуглая кожа приобрела
пепельный оттенок.
- Генерал сказал мне, что говорил с тобой по поводу отъезда к нему
домой в горы.
- Да, папа,
- Тебе этого хочется?
- Генерал сказал, что у меня будет ослик, а когда подрасту, то и
пони. - Отец промолчал. - А еще генерал сказал, что ты уедешь с ним. Это
правда? Я бы лучше остался здесь с тобой.
Отец и генерал переглянулись.
- Мне не хочется уезжать от тебя, сынок, но я должен.
- Почему?
- Это очень важно. Мы с генералом заключили соглашение.
Я ничего не понял.
- Наш народ угнетают, - продолжал отец. - В стране царят беззаконие и
голод. Мы должны сделать все, чтобы помочь людям.
- А почему ты не привел их сюда? - спросил я. - У нас для всех хватит
места.
Отец и генерал снова обменялись взглядами, и отец усадил меня к себе
на колени.
- Мы не можем этого сделать, - спокойно объяснил он. - Их слишком
много.
Я знал всех бедняков в долине, их было не так уж много, и я сказал об
этом отцу.
Он улыбнулся.
- Но за горами еще больше бедняков.
- Сколько? - спросил я. - В два раза больше? Отец покачал головой.
- Гораздо больше. Тысячи и тысячи, и если они все придут сюда, то нам
негде будет спать.
- Ох! - Я попытался представить себе, как это выглядело бы, если
отец, конечно, говорил правду. Моего воображения не хватило. И тут мне в
голову пришла другая мысль.
- Ты должен ехать с генералом потому, что ты его пленник?
- Нет, - ответил отец. - Мы с генералом друзья, и мы считаем, что
людям надо помочь.
- Значит, ты станешь бандитом, как он? - спросил я.
- Генерал не бандит.
- Но его люди бандиты.
- Они уже больше не бандиты, - объяснил отец. - Генерал взял всех
бандитов в свою армию, и теперь они повстанцы.
- Армия носит красно-синие мундиры, а у этих нет никакой формы. Они
выглядят, как бандиты.
- Когда-нибудь и у них будет форма, - вмешался генерал.
- Да? - Я посмотрел на бесстрашное лицо генерала. - Вот тогда будет
другое дело, тогда они будут похожи на армию.
Услышав приближающийся конский топот, я посмотрел на дорогу. Это был
мой дедушка, дон Рафаэль.
- Дедушка! - закричал я и, спрыгнув с колен отца, побежал к перилам и
стал махать руками. - Здравствуй, дедушка!
Обычно, когда я стоял у перил и кричал ему, он махал рукой и кричал
мне в ответ, но в этот раз он хранил молчание. Как только дедушка
спешился, я понял по его крепко сжатым губам и бледному лицу, что он
разозлен.
Дедушка подошел к ступенькам, и отец встал, приветствуя его:
- Добро пожаловать, дон Рафаэль.
Дедушка не ответил и сурово посмотрел на отца.
- Я приехал за своим внуком, - сказал он.
Я было бросился к нему, но что-то в его голосе остановило меня. Я
посмотрел на дедушку, потом на отца.
Когда отец протянул руку и притянул меня к себе, лицо его стало еще
более серым. Я чувствовал, как дрожат на моем плече его пальцы.
- Не думаю, что после моего отъезда мой сын будет в безопасности в
этой долине, - сказал отец.
- Ты потерял все права на него, - ответил дедушка все тем же ледяным
тоном. - Ты связался с убийцами его матери и не можешь больше считаться
его отцом. Если общаешься с подонками, то и сам становишься подонком!
Я почувствовал, как пальцы отца впились мне в плечо, но тон его
голоса не изменился.
- Это была случайность, и люди, совершившие это, уже поплатились
своими жизнями.
Голос дедушки поднялся почти до крика:
- Разве это может вернуть мою дочь и твою жену? Или твою дочь? Они
умерли, а ты уже на следующий день собираешься уехать с их убийцами. И
им же ты хочешь доверить заботу о своем сыне?! - Отец молчал. - Ты не
успокоишься, пока не убедишься, что он стал таким же, как они! Убийцы!
Грабители! Насильники!
Дедушка рванулся ко мне, но отец встал между нами.
- Это мой сын, - произнес отец все тем же спокойным голосом, - и он
здесь не останется. Как только сюда придет армия, его возьмут
заложником. В горах для него будет безопаснее.
- Проклятый негр! Черня кровь! - Дедушка плюнул в отца. - Сын и внук
рабов! Низший из низших! Я думал, что ты порядочный человек, иначе не
позволил бы тебе жениться на моей дочери. Теперь я вижу, что ошибся. Нет
такой низости, на которую ты не пошел бы, чтобы выслужиться перед своими
бандитами, как это делали твои родители перед своими хозяевами!
Внезапно с кресла поднялся генерал.
- Довольно, старик! - крикнул он.
Дедушка бросил на него взгляд, полный презрения.
- Бандит! - В устах дедушки это слово прозвучало как самое
оскорбительное, которое мне когда-либо доводилось слышать.
Лицо генерала налилось кровью.
- Хватит, старик! Тебе не достаточно того, что мы не тронули тебя и
твое имущество? Или ты уже настолько стар, что стремишься к смерти,
чтобы успокоить боль в костях?
Дедушка смотрел на отца, игнорируя слова генерала, как будто того
вообще не существовало.
- Если ты хоть немного любишь своего сына, то, пока не поздно, отдай
его мне! Отец покачал головой.
- Уходи! - приказал генерал. - Пока у меня не лопнуло терпение. Я
могу не посмотреть на то, что твой зять просил не трогать тебя.
Дедушка скользнул по нему взглядом.
- Мне не нужна ни твоя забота, ни его милости. За свою жизнь я
повидал много подобных типов. Я еще доживу до того момента, когда увижу
твою голову, насаженную на копье, как многие ей подобные!
Дедушка повернулся и стал спускаться по ступенькам террасы, гордо
выпрямив спину. Его костюм был такой же белоснежный, как снег на
вершинах гор. Он сел на лошадь и развернул ее.
- Скоро сюда придет армия, и мы посмотрим, какой ты храбрый!
Потом он посмотрел на меня, и голос его несколько смягчился.
- До свидания, внучек, - печально произнес он. - Я уже оплакал тебя.
Он пустил лошадь в галоп. Я смотрел ему вслед. Копыта лошади вздымали
клубы пыли, и, наконец, он скрылся из вида. Взглянув на отца, я увидел в
его глазах то же печальное выражение, что и в глазах дедушки. Он
внезапно подхватил меня на руки и крепко прижал к себе.
- Сынок, сынок, - прошептал он. - Я молю Бога, чтобы мое решение
оказалось правильным.
Генерал громко хлопнул в ладоши, и из лагеря, расположенного за
дорогой, прибежал человек. Это был крупный мужчина, я никогда не видел
таких толстых людей, но бежал он с необыкновенным проворством, так что
напомнил больших